三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 巴利语翻译标准中译
首页义注论藏义注论藏第3册(五论)义注6. Dukadukapaṭṭhāna解释

6. Dukadukapaṭṭhānavaṇṇanā · 6. Dukadukapaṭṭhāna解释

7 段 · CSCD 巴利原典
6. Dukadukapaṭṭhānavaṇṇanā六、二法与二法《发趣论》注释
Dukadukapaṭṭhānepi hetusahetukaṃ dhammaṃ paṭicca hetusahetuko dhammo uppajjati hetupaccayāti pañhuddhāravaseneva saṅkhepato desanā katā. Tattha hetudukaṃ sahetukadukādīhi, sahetukadukādīni ca tena saddhiṃ yojitāni. Ekekaṃ pana dukaṃ sesehi, sesā ca tehi saddhiṃ paṭipāṭiyā yojetabbā. Idañhi dukadukapaṭṭhānaṃ nāma ‘dukesuyeva duke pakkhipitvā’ desitaṃ. Tenettha sabbadukehi saddhiṃ sabbadukānaṃ yojanā veditabbā. Pāḷi pana saṅkhittā. Yena yena ca padena saddhiṃ yaṃ yaṃ padaṃ yojanaṃ na gacchati, taṃ taṃ hāpetvāva desanā katāti.
关于苦的苦因缘法,依因缘法而生因缘果之法,及因缘关系的缘起,已经以简略而开端问答的方式进行了教说。其间所谓因苦、因缘苦等,因缘苦等各相互结合。一切各具苦的事物,须与余苦依序相接。此所说的苦因缘法,名称为“如苦中苦而投入苦中”。由此当知所有苦互相结合,所有苦当相连贯。巴利文虽简略,一切词句之间未相连贯的部分,则舍去而明说。
Dukadukapaṭṭhānavaṇṇanā. · 二法与二法《发趣论》注释。
Ettāvatā –
此量;如此程度;如此多
Tikañca paṭṭhānavaraṃ dukuttamaṃ,
苦的三种类别,主要之苦,
Dukaṃ tikañceva tikaṃ dukañca;
苦者三种,各为三类;
Tikaṃ tikañceva dukaṃ dukañca,
三种亦各皆为苦,
Cha anulomamhi nayā sugambhīrāti. –
这是和顺之道,通达深远。
Aṭṭhakathāyaṃ vuttagāthāya dīpitā. Dhammānulomapaṭṭhāne cha nayā niddiṭṭhā honti. Paccayavasena panettha ekekasmiṃ paṭṭhāne anulomādayo cattāro cattāro nayāti ekena pariyāyena catuvīsatinayapaṭimaṇḍitaṃ anulomapaṭṭhānaṃyeva veditabbaṃ.
此处所说之注疏偈颂,乃为开示。关于法之顺行顺序,亦有多种方法示现。然而因缘关系而言,此中各顺序皆依次第而起,从顺行至逆行,共有二十四种次第。因此,应当认识的是这二十四种次第所涵盖的顺行法门。