4. Dhātuyamakaṃ
4. Dhātuyamakaṃ4. 界双论
§1-19
1-19. Idāni teyeva mūlayamake desite kusalādidhamme dhātuvasena saṅgaṇhitvā āyatanayamakānantaraṃ desitassa dhātuyamakassa vaṇṇanā hoti. Tattha āyatanayamake vuttanayeneva pāḷivavatthānaṃ vetidabbaṃ. Idhāpi hi paṇṇattivārādayo tayo mahāvārā, avasesā antaravārā ca saddhiṃ kālappabhedādīhi āyatanayamake āgatasadisāyeva. Idhāpi ca yamakapucchāsukhatthaṃ paṭipāṭiyā ajjhattikabāhirā rūpadhātuyova vatvā viññāṇadhātuyo vuttā. Dhātūnaṃ pana bahuttā idha āyatanayamakato bahutarāni yamakāni, yamakadiguṇā pucchā, pucchādiguṇā ca atthā honti. Tattha cakkhudhātumūlakādīsu yamakesu labbhamānānaṃ yamakānaṃ atthavinicchayo āyatanayamake vuttanayeneva veditabbo. Taṃsadisāyeva hettha atthagati, teneva ca kāraṇena pāḷipi saṅkhittā. Pariññāvāro pākatikoyevāti.
今在此,已宣说三种对根本而言的善法等诸法,如同元素般划分并计算之后,有如境界三者相续其中的两个元素的说明。其中文意,依境界三者所说,便能分别巴利语词义。此处,譬如善法总类,有三大类,以及其他余下的中间类,皆同时按时段等区别,对境界三者归类。又此处以两元素之头尾之便,以内外之序列,称如色元素般、识元素般。元素众多,此处从境界三者中,生成更多两元素的组合,依两元素和两元素所生诸义而分别。其中,从眼元素根本开始诸两元素组合的意义判断,应依境界三者所说之巴利语义理分别认知。其理旨,如此处义理走向,因由,并以巴利语简明表述。此处即为完全明了之意。
Dhātuyamakavaṇṇanā niṭṭhitā. · 界双论的解释已完成。