← 相应部目录

SN 39 · 5. 沙门出家者相应

Tipitaka 7.0 静态阅读页 · 11 段 · 打开交互阅读器

15. 沙门出家者相应
5. Sāmaṇḍakasaṃyuttaṃ
21. 沙门出家者经
1. Sāmaṇḍakasuttaṃ
330有一次,舍利弗尊者在跋耆国,住在乌迦车罗的恒河岸边。那时,游方者沙马达咖来到舍利弗尊者那里。到了之后,与舍利弗尊者互相问候。彼此说过令人欢喜、值得记忆的问候语后,他坐在一旁。坐在一旁的游方者沙马达咖对舍利弗尊者这样说:
Ekaṃ samayaṃ āyasmā sāriputto vajjīsu viharati ukkacelāyaṃ gaṅgāya nadiyā tīre. Atha kho sāmaṇḍako paribbājako yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho sāmaṇḍako paribbājako āyasmantaṃ sāriputtaṃ etadavoca –
4“贤友舍利弗,人们说‘涅槃、涅槃’。贤友,究竟什么是涅槃?”“贤友,凡是贪的灭尽、嗔的灭尽、痴的灭尽——这就叫作涅槃。”“那么,贤友,有没有道路,有没有方法,可以用来亲证这个涅槃呢?”“贤友,有道路,有方法,可以用来亲证这个涅槃。”
‘‘‘Nibbānaṃ, nibbāna’nti, āvuso sāriputta, vuccati. Katamaṃ nu kho, āvuso, nibbāna’’nti? ‘‘Yo kho, āvuso, rāgakkhayo dosakkhayo mohakkhayo – idaṃ vuccati nibbāna’’nti. ‘‘Atthi panāvuso, maggo atthi paṭipadā, etassa nibbānassa sacchikiriyāyā’’ti? ‘‘Atthi kho, āvuso, maggo atthi paṭipadā, etassa nibbānassa sacchikiriyāyā’’ti.
5“那么,贤友,哪一条是道路,哪一种是方法,可以用来亲证这个涅槃呢?”“贤友,就是这条圣八正道,用来亲证这个涅槃,也就是——正见、正思维、正语、正业、正命、正精进、正念、正定。贤友,这就是道路,这就是亲证这个涅槃的方法。”“贤友,这亲证涅槃的道路很好,方法也很好。而舍利弗贤友,这也足够令人生起不放逸了。”第一经。
‘‘Katamo panāvuso, maggo katamā paṭipadā etassa nibbānassa sacchikiriyāyā’’ti? ‘‘Ayameva kho, āvuso, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, etassa nibbānassa sacchikiriyāya, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo sammāvācā sammākammanto sammāājīvo sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhi. Ayaṃ kho, āvuso, maggo ayaṃ paṭipadā, etassa nibbānassa sacchikiriyāyā’’ti. ‘‘Bhaddako, āvuso, maggo bhaddikā paṭipadā, etassa nibbānassa sacchikiriyāya. Alañca panāvuso sāriputta, appamādāyā’’ti. Paṭhamaṃ.
6(如同阎浮车相应那样,应当详细展开。)
(Yathā jambukhādakasaṃyuttaṃ, tathā vitthāretabbaṃ).
72. 难作经
2. Dukkarasuttaṃ
82. 难作经
2. Dukkarasuttaṃ
331“贤友舍利弗,在这法与律之中,什么很难做到呢?”“贤友,在这法与律之中,出家是很难做到的。”“那么,贤友,对于已经出家的人来说,什么很难做到呢?”“贤友,对于已经出家的人来说,对出家生活由衷地欢喜是很难做到的。”“那么,贤友,对于已经能由衷欢喜的人来说,什么很难做到呢?”“贤友,对于已经能由衷欢喜的人来说,依随法、顺法而行是很难做到的。”“那么,贤友,一位依随法、顺法而行的比丘,要经过多久才会成为阿拉汉呢?”“贤友,不用很久。”第十六经。
‘‘Kiṃ nu kho, āvuso sāriputta, imasmiṃ dhammavinaye dukkara’’nti ? ‘‘Pabbajjā kho, āvuso, imasmiṃ dhammavinaye dukkarā’’ti. ‘‘Pabbajitena panāvuso, kiṃ dukkara’’nti? ‘‘Pabbajitena kho, āvuso, abhirati dukkarā’’ti. ‘‘Abhiratena panāvuso, kiṃ dukkara’’nti? ‘‘Abhiratena kho, āvuso, dhammānudhammappaṭipatti dukkarā’’ti. ‘‘Kīvaciraṃ panāvuso, dhammānudhammappaṭipanno bhikkhu arahaṃ assā’’ti? ‘‘Naciraṃ, āvuso’’ti. Soḷasamaṃ.
10(摄颂与前相似。)
(Purimakasadisaṃ uddānaṃ.)
11沙门出家者相应完
Sāmaṇḍakasaṃyuttaṃ samattaṃ.