SN 30 · 9. 妙翅鸟相应
19. 妙翅鸟相应
9. Supaṇṇasaṃyuttaṃ
21. 纯净经
1. Suddhikasuttaṃ
392起源于舍卫城。“比丘们,有这四种妙翅鸟的出生方式。哪四种?卵生……(中略)……比丘们,这就是四种妙翅鸟的出生方式。比丘们,这其中,卵生妙翅鸟只抓走卵生的龙,不抓胎生的、不抓湿生的、不抓化生的。比丘们,这其中,胎生妙翅鸟抓走卵生的和胎生的龙,不抓湿生的、不抓化生的。比丘们,这其中,湿生妙翅鸟抓走卵生的、胎生的和湿生的龙,不抓化生的。比丘们,这其中,化生妙翅鸟抓走卵生的、胎生的、湿生的和化生的龙。比丘们,这就是四种妙翅鸟的出生方式。” 第二经。
Sāvatthinidānaṃ . ‘‘Catasso imā, bhikkhave, supaṇṇayoniyo. Katamā catasso? Aṇḍajā supaṇṇā, jalābujā supaṇṇā, saṃsedajā supaṇṇā, opapātikā supaṇṇā – imā kho, bhikkhave, catasso supaṇṇayoniyo’’ti. Paṭhamaṃ.
42. 携去经
2. Harantisuttaṃ
52. 携去经
2. Harantisuttaṃ
393舍卫城因缘。「诸比丘,这些是四种金翅鸟种类。哪四种?卵生……(中略)……诸比丘,这些是四种金翅鸟种类。诸比丘,于此,卵生金翅鸟只捕食卵生龙,不捕食胎生、湿生、化生龙。诸比丘,于此,胎生金翅鸟捕食卵生和胎生龙,不捕食湿生、化生龙。诸比丘,于此,湿生金翅鸟捕食卵生、胎生和湿生龙,不捕食化生龙。诸比丘,于此,化生金翅鸟捕食卵生、胎生、湿生和化生龙。诸比丘,这些是四种金翅鸟种类。」第二经。
Sāvatthinidānaṃ . ‘‘Catasso imā, bhikkhave, supaṇṇayoniyo. Katamā catasso? Aṇḍajā…pe… imā kho, bhikkhave, catasso supaṇṇayoniyo. Tatra, bhikkhave, aṇḍajā supaṇṇā aṇḍajeva nāge haranti, na jalābuje, na saṃsedaje, na opapātike. Tatra, bhikkhave, jalābujā supaṇṇā aṇḍaje ca jalābuje ca nāge haranti, na saṃsedaje, na opapātike. Tatra, bhikkhave, saṃsedajā supaṇṇā aṇḍaje ca jalābuje ca saṃsedaje ca nāge haranti, na opapātike. Tatra, bhikkhave, opapātikā supaṇṇā aṇḍaje ca jalābuje ca saṃsedaje ca opapātike ca nāge haranti. Imā kho, bhikkhave, catasso supaṇṇayoniyo’’ti. Dutiyaṃ.
73. 二业者经
3. Dvayakārīsuttaṃ
83. 二业者经
3. Dvayakārīsuttaṃ
394舍卫城因缘。某位比丘去到世尊那里;去到之后,礼敬世尊,在一旁坐下。在一旁坐下的那位比丘对世尊如此说:「尊者,什么因、什么缘,使得这里某人身坏命终后投生到卵生金翅鸟的同伴中?」「比丘,于此,某人以身行两种业,以语行两种业,以意行两种业。他听闻:『卵生金翅鸟长寿、美貌、多乐』。他如此想:『啊!愿我身坏命终后投生到卵生金翅鸟的同伴中!』他身坏命终后投生到卵生金翅鸟的同伴中。比丘,这是因、这是缘,使得这里某人身坏命终后投生到卵生金翅鸟的同伴中。」第三经。
Sāvatthinidānaṃ. Aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjatī’’ti? ‘‘Idha, bhikkhu, ekacco kāyena dvayakārī hoti, vācāya dvayakārī, manasā dvayakārī. Tassa sutaṃ hoti – ‘aṇḍajā supaṇṇā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti. Tassa evaṃ hoti – ‘aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjeyya’nti. So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjati. Ayaṃ kho, bhikkhu, hetu, ayaṃ paccayo , yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjatī’’ti. Tatiyaṃ.
104-6. 第二等二业者经三则
4-6. Dutiyādidvayakārīsuttattikaṃ
395-397舍卫城因缘。在一旁坐下的那位比丘对世尊如此说:「尊者,什么因、什么缘,使得这里某人身坏命终后投生到胎生金翅鸟……(中略)……湿生金翅鸟……(中略)……化生金翅鸟的同伴中?」「比丘,于此,某人以身行两种业,以语行两种业,以意行两种业。他听闻:『化生金翅鸟长寿、美貌、多乐』。他如此想:『啊!愿我身坏命终后投生到化生金翅鸟的同伴中!』他身坏命终后投生到化生金翅鸟的同伴中。比丘,这是因、这是缘,使得这里某人身坏命终后投生到化生金翅鸟的同伴中。」第六经。
Sāvatthinidānaṃ. Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā jalābujānaṃ supaṇṇānaṃ…pe… saṃsedajānaṃ supaṇṇānaṃ…pe… opapātikānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjatī’’ti? ‘‘Idha, bhikkhu, ekacco kāyena dvayakārī hoti, vācāya dvayakārī, manasā dvayakārī. Tassa sutaṃ hoti – ‘opapātikā supaṇṇā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti. Tassa evaṃ hoti – ‘aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā opapātikānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjeyya’nti. So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā opapātikānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjati. Ayaṃ kho, bhikkhu, hetu, ayaṃ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā opapātikānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjatī’’ti. Chaṭṭhaṃ.
127-16. 卵生等布施随喜经十则
7-16. Aṇḍajadānūpakārasuttadasakaṃ
398-407舍卫城因缘。在一旁坐下的那位比丘对世尊如此说:「尊者,什么因、什么缘,使得这里某人身坏命终后投生到卵生金翅鸟的同伴中?」「比丘,于此,某人以身行两种业,以语行两种业,以意行两种业。他听闻:『卵生金翅鸟长寿、美貌、多乐』。他如此想:『啊!愿我身坏命终后投生到卵生金翅鸟的同伴中!』他施食……(中略)……施饮……施衣……施车乘……施花鬘……施香……施涂料……施卧具……施住所……施灯明。他身坏命终后投生到卵生金翅鸟的同伴中。比丘,这是因、这是缘,使得这里某人身坏命终后投生到卵生金翅鸟的同伴中。」第十六经。
Sāvatthinidānaṃ . Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjatī’’ti? ‘‘Idha, bhikkhu, ekacco kāyena dvayakārī hoti, vācāya dvayakārī, manasā dvayakārī. Tassa sutaṃ hoti – ‘aṇḍajā supaṇṇā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti. Tassa evaṃ hoti – ‘aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjeyya’nti. So annaṃ deti…pe… pānaṃ deti… vatthaṃ deti… yānaṃ deti… mālaṃ deti… gandhaṃ deti… vilepanaṃ deti… seyyaṃ deti… āvasathaṃ deti… padīpeyyaṃ deti. So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjati. Ayaṃ kho, bhikkhu, hetu, ayaṃ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjatī’’ti. Soḷasamaṃ.
1417-46. 胎生等布施随喜经三十则
17-46. Jalābujādidānūpakārasuttatiṃsakaṃ
408-437舍卫城因缘。在一旁坐下的那位比丘对世尊如此说:「尊者,什么因、什么缘,使得这里某人身坏命终后投生到胎生金翅鸟……(中略)……湿生金翅鸟……(中略)……化生金翅鸟的同伴中?」「比丘,于此,某人以身行两种业,以语行两种业,以意行两种业。他听闻:『化生金翅鸟长寿、美貌、多乐』。他如此想:『啊!愿我身坏命终后投生到化生金翅鸟的同伴中!』他施食……(中略)……施饮……(中略)……施灯明。他身坏命终后投生到化生金翅鸟的同伴中。比丘,这是因、这是缘,使得这里某人身坏命终后投生到化生金翅鸟的同伴中。」第四十六经。
Sāvatthinidānaṃ . Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā jalābujānaṃ supaṇṇānaṃ…pe… saṃsedajānaṃ supaṇṇānaṃ…pe… opapātikānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjatī’’ti? ‘‘Idha, bhikkhu, ekacco kāyena dvayakārī hoti, vācāya dvayakārī, manasā dvayakārī. Tassa sutaṃ hoti – ‘opapātikā supaṇṇā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti. Tassa evaṃ hoti – ‘aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā opapātikānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjeyya’nti. So annaṃ deti…pe… pānaṃ deti…pe… padīpeyyaṃ deti. So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā opapātikānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjati. Ayaṃ kho, bhikkhu, hetu, ayaṃ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā opapātikānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjatī’’ti. Chacattālīsamaṃ.
16如此,总计有四十六篇经。
(Evaṃ piṇḍakena chacattālīsaṃ suttantā honti.)
17妙翅鸟相应完
Supaṇṇasaṃyuttaṃ samattaṃ.
18其摄颂——
Tassuddānaṃ –
19其摄颂——
Tassuddānaṃ –
20纯净、携去,以及四种二业者;
Suddhikaṃ haranti ceva, dvayakārī ca caturo;
21布施利益四十篇,在妙翅鸟相应中善解说。
Dānūpakārā tālīsaṃ, supaṇṇe suppakāsitāti.