← 相应部目录

SN 26 · 5. 生起相应

Tipitaka 7.0 静态阅读页 · 35 段 · 打开交互阅读器

15. 生起相应
5. Uppādasaṃyuttaṃ
21. 眼经
1. Cakkhusuttaṃ
312在舍卫城。 “比丘们,眼的生起、住立、再生、显现,那就是苦的生起、诸病的住立、老死的显现。耳的生起、住立……鼻的生起、住立……舌的生起、住立……身的生起、住立……意的生起、住立、再生、显现,那就是苦的生起、诸病的住立、老死的显现。 而比丘们,眼的灭、平息、消失,那就是苦的灭、诸病的平息、老死的消失。耳的灭……鼻的灭……舌的灭……身的灭……意的灭、平息、消失,那就是苦的灭、诸病的平息、老死的消失。” 第一。
Sāvatthinidānaṃ . ‘‘Yo kho, bhikkhave, cakkhussa uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo, rogānaṃ ṭhiti, jarāmaraṇassa pātubhāvo. Yo sotassa uppādo ṭhiti…pe… yo ghānassa uppādo ṭhiti… yo jivhāya uppādo ṭhiti… yo kāyassa uppādo ṭhiti… yo manassa uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo, rogānaṃ ṭhiti, jarāmaraṇassa pātubhāvo. Yo ca, bhikkhave, cakkhussa nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo. Yo sotassa nirodho…pe… yo ghānassa nirodho… yo jivhāya nirodho… yo kāyassa nirodho… yo manassa nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo’’ti. Paṭhamaṃ.
42. 色经
2. Rūpasuttaṃ
52. 色经
2. Rūpasuttaṃ
313在舍卫城。 “比丘们,色的生起、住立、再生、显现,那就是苦的生起、诸病的住立、老死的显现。声的……香的……味的……触的……法的生起、住立、再生、显现,那就是苦的生起、诸病的住立、老死的显现。 而比丘们,色的灭、平息、消失,那就是苦的灭、诸病的平息、老死的消失。声的……香的……味的……触的……法的灭、平息、消失,那就是苦的灭、诸病的平息、老死的消失。” 第二。
Sāvatthinidānaṃ. ‘‘Yo kho, bhikkhave, rūpānaṃ uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo, rogānaṃ ṭhiti, jarāmaraṇassa pātubhāvo. Yo saddānaṃ… yo gandhānaṃ… yo rasānaṃ… yo phoṭṭhabbānaṃ… yo dhammānaṃ uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo, rogānaṃ ṭhiti, jarāmaraṇassa pātubhāvo. Yo ca kho, bhikkhave, rūpānaṃ nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo. Yo saddānaṃ… yo gandhānaṃ… yo rasānaṃ… yo phoṭṭhabbānaṃ… yo dhammānaṃ nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo’’ti. Dutiyaṃ.
73. 识经
3. Viññāṇasuttaṃ
83. 识经
3. Viññāṇasuttaṃ
314在舍卫城。 “比丘们,眼识的生起、住立……老死的显现……意识的生起、住立……老死的显现。 而比丘们,眼识的灭……老死的消失……意识的灭……老死的消失。” 第三。
Sāvatthinidānaṃ . ‘‘Yo kho, bhikkhave, cakkhuviññāṇassa uppādo ṭhiti…pe… jarāmaraṇassa pātubhāvo…pe… yo manoviññāṇassa uppādo ṭhiti…pe… jarāmaraṇassa pātubhāvo. Yo ca kho, bhikkhave, cakkhuviññāṇassa nirodho…pe… jarāmaraṇassa atthaṅgamo…pe… yo manoviññāṇassa nirodho…pe… jarāmaraṇassa atthaṅgamo’’ti. Tatiyaṃ.
104. 触经
4. Samphassasuttaṃ
114. 触经
4. Samphassasuttaṃ
315在舍卫城。 “比丘们,眼触的生起、住立……老死的显现……意触的生起、住立……老死的显现。 而比丘们,眼触的灭……老死的消失……意触的灭……老死的消失。” 第四。
Sāvatthinidānaṃ . ‘‘Yo kho, bhikkhave, cakkhusamphassassa uppādo ṭhiti…pe… jarāmaraṇassa pātubhāvo…pe… yo manosamphassassa uppādo ṭhiti…pe… jarāmaraṇassa pātubhāvo. Yo ca kho, bhikkhave, cakkhusamphassassa nirodho…pe… jarāmaraṇassa atthaṅgamo…pe… yo manosamphassassa nirodho…pe… jarāmaraṇassa atthaṅgamo’’ti. Catutthaṃ.
135. 触所生经
5. Samphassajasuttaṃ
316在舍卫城。 “比丘们,眼触所生受的生起、住立……老死的显现……
Sāvatthinidānaṃ. ‘‘Yo kho, bhikkhave, cakkhusamphassajāya vedanāya uppādo ṭhiti…pe… jarāmaraṇassa pātubhāvo…pe….
15意触所生受的生起、住立……老死的显现。 而比丘们,眼触所生受的灭、平息……老死的消失……意触所生受的灭、平息、消失,那就是苦的灭、诸病的平息、老死的消失。” 第五。
Yo manosamphassajāya vedanāya uppādo ṭhiti…pe… jarāmaraṇassa pātubhāvo. Yo ca kho, bhikkhave, cakkhusamphassajāya vedanāya nirodho vūpasamo…pe… jarāmaraṇassa atthaṅgamo…pe… yo manosamphassajāya vedanāya nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo’’ti. Pañcamaṃ.
166. 想经
6. Saññāsuttaṃ
176. 想经
6. Saññāsuttaṃ
317舍卫城因缘。“比丘们,色想的生起、住立……老死的显现……法想的生起、住立、再生、显现,那就是苦的生起、诸病的住立、老死的显现。而,比丘们,色想的灭……老死的消失……法想的灭、平息、消失,那就是苦的灭、诸病的平息、老死的消失。”第六经。
Sāvatthinidānaṃ. ‘‘Yo kho, bhikkhave, rūpasaññāya uppādo ṭhiti…pe… jarāmaraṇassa pātubhāvo…pe… yo dhammasaññāya uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo, rogānaṃ ṭhiti, jarāmaraṇassa pātubhāvo. Yo ca kho, bhikkhave, rūpasaññāya nirodho…pe… jarāmaraṇassa atthaṅgamo…pe… yo dhammasaññāya nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo’’ti. Chaṭṭhaṃ.
197. 思经
7. Sañcetanāsuttaṃ
207. 思经
7. Sañcetanāsuttaṃ
318舍卫城因缘。“比丘们,色思的生起、住立……老死的显现……法思的生起、住立、再生、显现,那就是苦的生起、诸病的住立、老死的显现。而,比丘们,色思的灭……老死的消失……法思的灭、平息、消失,那就是苦的灭、诸病的平息、老死的消失。”第七经。
Sāvatthinidānaṃ . ‘‘Yo kho, bhikkhave, rūpasañcetanāya uppādo ṭhiti…pe… jarāmaraṇassa pātubhāvo…pe… yo dhammasañcetanāya uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo, rogānaṃ ṭhiti, jarāmaraṇassa pātubhāvo. Yo ca kho, bhikkhave, rūpasañcetanāya nirodho…pe… jarāmaraṇassa atthaṅgamo…pe… yo dhammasañcetanāya nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo’’ti. Sattamaṃ.
228. 渴爱经
8. Taṇhāsuttaṃ
238. 渴爱经
8. Taṇhāsuttaṃ
319舍卫城因缘。“比丘们,色渴爱的生起、住立……老死的显现……法渴爱的生起、住立、再生、显现,那就是苦的生起、诸病的住立、老死的显现。而,比丘们,色渴爱的灭……老死的消失……法渴爱的灭、平息、消失,那就是苦的灭、诸病的平息、老死的消失。”第八经。
Sāvatthinidānaṃ . ‘‘Yo kho, bhikkhave, rūpataṇhāya uppādo ṭhiti…pe… jarāmaraṇassa pātubhāvo…pe… yo dhammataṇhāya uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo, rogānaṃ ṭhiti, jarāmaraṇassa pātubhāvo. Yo ca kho, bhikkhave, rūpataṇhāya nirodho…pe… jarāmaraṇassa atthaṅgamo…pe… yo dhammataṇhāya nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo’’ti. Aṭṭhamaṃ.
259. 界经
9. Dhātusuttaṃ
269. 界经
9. Dhātusuttaṃ
320舍卫城因缘。“比丘们,地界的生起、住立、再生、显现……老死的显现;水界的……火界的……风界的……空界的……识界的生起、住立、再生、显现,那就是苦的生起、诸病的住立、老死的显现。而,比丘们,地界的灭……老死的消失;水界的灭……火界的灭……风界的灭……空界的灭……识界的灭、平息、消失,那就是苦的灭、诸病的平息、老死的消失。”第九经。
Sāvatthinidānaṃ. ‘‘Yo kho, bhikkhave, pathavīdhātuyā uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo…pe… jarāmaraṇassa pātubhāvo; yo āpodhātuyā… yo tejodhātuyā… yo vāyodhātuyā… yo ākāsadhātuyā… yo viññāṇadhātuyā uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo, rogānaṃ ṭhiti, jarāmaraṇassa pātubhāvo. Yo ca kho, bhikkhave, pathavīdhātuyā nirodho…pe… jarāmaraṇassa atthaṅgamo; yo āpodhātuyā nirodho… yo tejodhātuyā nirodho… yo vāyodhātuyā nirodho… yo ākāsadhātuyā nirodho… yo viññāṇadhātuyā nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo’’ti. Navamaṃ.
2810. 蕴经
10. Khandhasuttaṃ
2910. 蕴经
10. Khandhasuttaṃ
321舍卫城因缘。“比丘们,色的生起、住立、再生、显现,那就是苦的生起、诸病的住立、老死的显现。受的……想的……行的……识的生起、住立、再生、显现,那就是苦的生起、诸病的住立、老死的显现。而,比丘们,色的灭、平息、消失,那就是苦的灭、诸病的平息、老死的消失。受的……想的……行的……识的灭、平息、消失,那就是苦的灭、诸病的平息、老死的消失。”第十经。
Sāvatthinidānaṃ . ‘‘Yo kho, bhikkhave, rūpassa uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo, rogānaṃ ṭhiti, jarāmaraṇassa pātubhāvo. Yo vedanāya… yo saññāya… yo saṅkhārānaṃ… yo viññāṇassa uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo, rogānaṃ ṭhiti, jarāmaraṇassa pātubhāvo. Yo ca kho, bhikkhave, rūpassa nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo. Yo vedanāya… yo saññāya… yo saṅkhārānaṃ… yo viññāṇassa nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo’’ti. Dasamaṃ.
31生起相应完
Uppādasaṃyuttaṃ samattaṃ.
32其摄颂——
Tassuddānaṃ –
33其摄颂——
Tassuddānaṃ –
34眼、色、识,还有触和受,
Cakkhu rūpañca viññāṇaṃ, phasso ca vedanāya ca;
35想、思、渴爱,以及界与蕴——这十者就是了。
Saññā ca cetanā taṇhā, dhātu khandhena te dasāti.