AN 7 · 7. 精进勤等品
17. 精进勤等品
7. Vīriyārambhādivaggo
61比丘们,我不见其他任何一法,能像这精进的发动一样,让未生起的善法生起,或让已生起的不善法退失。比丘们,对于发动精进的人来说,未生起的善法便会生起,已生起的不善法便会退失。第一。
‘‘Nāhaṃ , bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā kusalā dhammā uppajjanti uppannā vā akusalā dhammā parihāyanti yathayidaṃ, bhikkhave, vīriyārambho . Āraddhavīriyassa, bhikkhave, anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti uppannā ca akusalā dhammā parihāyantī’’ti. Paṭhamaṃ.
62比丘们,我不见其他任何一法,能像这多欲一样,让未生起的不善法生起,或让已生起的善法退失。比丘们,对于多欲的人来说,未生起的不善法便会生起,已生起的善法便会退失。第二。
‘‘Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā akusalā dhammā uppajjanti uppannā vā kusalā dhammā parihāyanti yathayidaṃ, bhikkhave, mahicchatā. Mahicchassa, bhikkhave, anuppannā ceva akusalā dhammā uppajjanti uppannā ca kusalā dhammā parihāyantī’’ti. Dutiyaṃ.
63比丘们,我不见其他任何一法,能像这少欲一样,让未生起的善法生起,或让已生起的不善法退失。比丘们,对于少欲的人来说,未生起的善法便会生起,已生起的不善法便会退失。第三。
‘‘Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā kusalā dhammā uppajjanti uppannā vā akusalā dhammā parihāyanti yathayidaṃ, bhikkhave, appicchatā. Appicchassa, bhikkhave, anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti uppannā ca akusalā dhammā parihāyantī’’ti. Tatiyaṃ.
64比丘们,我不见其他任何一法,能像这不知足一样,让未生起的不善法生起,或让已生起的善法退失。比丘们,对于不知足的人来说,未生起的不善法便会生起,已生起的善法便会退失。第四。
‘‘Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā akusalā dhammā uppajjanti uppannā vā kusalā dhammā parihāyanti yathayidaṃ, bhikkhave, asantuṭṭhitā. Asantuṭṭhassa, bhikkhave, anuppannā ceva akusalā dhammā uppajjanti uppannā ca kusalā dhammā parihāyantī’’ti. Catutthaṃ.
65比丘们,我不见其他任何一法,能像这知足一样,让未生起的善法生起,或让已生起的不善法退失。比丘们,对于知足的人来说,未生起的善法便会生起,已生起的不善法便会退失。第五。
‘‘Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā kusalā dhammā uppajjanti uppannā vā akusalā dhammā parihāyanti yathayidaṃ, bhikkhave, santuṭṭhitā. Santuṭṭhassa, bhikkhave, anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti uppannā ca akusalā dhammā parihāyantī’’ti. Pañcamaṃ.
66比丘们,我不见其他任何一法,能像这不如理作意一样,让未生起的不善法生起,或让已生起的善法退失。比丘们,对于不如理作意的人来说,未生起的不善法便会生起,已生起的善法便会退失。第六。
‘‘Nāhaṃ , bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā akusalā dhammā uppajjanti uppannā vā kusalā dhammā parihāyanti yathayidaṃ, bhikkhave, ayonisomanasikāro. Ayoniso, bhikkhave, manasi karoto anuppannā ceva akusalā dhammā uppajjanti uppannā ca kusalā dhammā parihāyantī’’ti. Chaṭṭhaṃ.
67比丘们,我不见有其它任何一法,能让还未生起的善法生起,或让已经生起的不善法消退,能比得上这个——比丘们,那就是如理作意。比丘们,对于如理作意的人,还未生起的善法会生起,已经生起的不善法会消退。第七经。
‘‘Nāhaṃ , bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā kusalā dhammā uppajjanti uppannā vā akusalā dhammā parihāyanti yathayidaṃ, bhikkhave, yonisomanasikāro. Yoniso, bhikkhave, manasi karoto anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti uppannā ca akusalā dhammā parihāyantī’’ti. Sattamaṃ.
68比丘们,我不见有其它任何一法,能让还未生起的不善法生起,或让已经生起的善法消退,能比得上这个——比丘们,那就是无正知。比丘们,对于没有正知的人,还未生起的不善法会生起,已经生起的善法会消退。第八经。
‘‘Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā akusalā dhammā uppajjanti uppannā vā kusalā dhammā parihāyanti yathayidaṃ, bhikkhave, asampajaññaṃ. Asampajānassa, bhikkhave, anuppannā ceva akusalā dhammā uppajjanti uppannā ca kusalā dhammā parihāyantī’’ti. Aṭṭhamaṃ.
69比丘们,我不见有其它任何一法,能让还未生起的善法生起,或让已经生起的不善法消退,能比得上这个——比丘们,那就是正知。比丘们,对于有正知的人,还未生起的善法会生起,已经生起的不善法会消退。第九经。
‘‘Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā kusalā dhammā uppajjanti uppannā vā akusalā dhammā parihāyanti yathayidaṃ, bhikkhave, sampajaññaṃ. Sampajānassa, bhikkhave, anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti uppannā ca akusalā dhammā parihāyantī’’ti. Navamaṃ.
70比丘们,我不见有其它任何一法,能让还未生起的不善法生起,或让已经生起的善法消退,能比得上这个——比丘们,那就是有恶友。比丘们,对于有恶友的人,还未生起的不善法会生起,已经生起的善法会消退。第十经。
‘‘Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā akusalā dhammā uppajjanti uppannā vā kusalā dhammā parihāyanti yathayidaṃ, bhikkhave, pāpamittatā. Pāpamittassa, bhikkhave, anuppannā ceva akusalā dhammā uppajjanti uppannā ca kusalā dhammā parihāyantī’’ti. Dasamaṃ.
12精进勤等品第七
Vīriyārambhādivaggo sattamo.