← 文献总目录

6. 应悔过篇

vin07t.nrf7 · 静态文献页 · 8 段 · 打开交互阅读器

6. 应巴底德萨尼篇
6. Pāṭidesanīyakaṇḍaṃ
11. 第一应巴底德萨尼学处注释
1. Paṭhamapāṭidesanīyasikkhāpadavaṇṇanā
553553. 关于应巴底德萨尼诸条中第一条「应示巴底德萨尼之相」——此即示明应在新戒比丘处巴底德萨尼之相。依此特征,亦可了知:多条罪过应如何巴底德萨尼,以及应在年长比丘处巴底德萨尼之相。其法如下:若为多条罪过,则言:『道友,我犯了应受呵责之法,不适宜之应巴底德萨尼罪。』若在年长比丘处,则应连结为:『大德,我犯了应受呵责之法……乃至……大德,我犯了应受呵责诸法。』其中,「不适宜」者,意为「能障碍升天与解脱」。非亲属比丘尼站在俗家内,从其手中亲手接取非时食并吞食——此为两个要素。
553. Pāṭidesanīyesu paṭhame paṭidesetabbākāradassananti evaṃ āpattiṃ navakassa santike desetabbākāradassanaṃ. Iminā lakkhaṇena sambahulānaṃ āpattīnampi vuḍḍhassa santike ca desetabbākāro sakkā viññātunti. Tatrāyaṃ nayo – ‘‘gārayhe, āvuso, dhamme āpajjiṃ asappāye pāṭidesanīye’’ti evaṃ sambahulāsu. Vuḍḍhassa pana santike ‘‘gārayhaṃ, bhante, dhammaṃ…pe… gārayhe, bhante, dhamme’’ti yojanā veditabbā. Tattha asappāyanti saggamokkhantarāyakaranti attho. Aññātikāya bhikkhuniyā antaraghare ṭhitāya hatthato sahatthā yāvakālikaggahaṇaṃ, ajjhoharaṇanti dve aṅgāni.
3第一应巴底德萨尼学处注释完毕。
Paṭhamapāṭidesanīyasikkhāpadavaṇṇanā niṭṭhitā.
558558. 第二条的两个要素:具足戒圆满之比丘尼未经允许而擅自指示,以及未加阻止而吞食食物。
558. Dutiye paripuṇṇūpasampannāya ananuññātākārena vosāsanā, anivāretvā bhojanajjhohāroti dve aṅgāni.
563563. 第三条的三个要素:被认定为有学,未受邀请而进入居家范围,以及取用病人的非时食等而自行食用。
563. Tatiye sekkhasammatatā, gharūpacāre animantitatā, gilānassa aniccabhattādiṃ gahetvā bhuñjananti tīṇi aṅgāni.
570570. 第四条的两个要素:住处位于有嫌疑的林野,未经允许、未经告知,在寺院内接受非时食,且非病人而吞食之。其余内容已明显易懂,无需另作解释。
570. Catutthe sāsaṅkāraññasenāsanatā, ananuññātaṃ yāvakālikaṃ appaṭisaṃviditaṃ ajjhārāme paṭiggahetvā agilānassa ajjhoharaṇanti dve aṅgāni. Sesaṃ uttānameva.
7应巴底德萨尼注释方法完毕。
Pāṭidesanīyavaṇṇanānayo niṭṭhito.