← 文献总目录

除疑义注

vin04t.nrf2 · 静态文献页 · 14 段 · 打开交互阅读器

《度疑注》
Kaṅkhāvitaraṇī-aṭṭhakathā
1经卷起始的说明
Ganthārambhakathā
2以清净的心敬礼世尊、法及僧团;
Buddhaṃ dhammañca saṅghañca, vippasannena cetasā;
3以礼敬的仪式表达敬意、奉献供养。
Vanditvā vandanāmāna, pūjāsakkārabhājanaṃ.
4致敬诸长老系出之正法灯火及其律仪;
Theravaṃsappadīpānaṃ, thirānaṃ vinayakkame;
5向昔日高僧勇猛如狮的前导师,合掌致礼。
Pubbācariyasīhānaṃ, namo katvā katañjalī.
6礼敬无过失之伟大神圣法门之开显。
Pāmokkhaṃ anavajjānaṃ, dhammānaṃ yaṃ mahesinā;
7为开示戒律修学的根本,说明了巴帝摩卡经文。
Mukhaṃ mokkhappavesāya, pātimokkhaṃ pakāsitaṃ.
8用明晰的语调与清净的文字讲说。
Sūratena nivātena, sucisallekhavuttinā;
9由律师长老索那所请求并佐以律法教导。
Vinayācārayuttena, soṇattherena yācito.
10由此,对比丘们生起的疑惑,给予了详尽的解说。
Tattha sañjātakaṅkhānaṃ, bhikkhūnaṃ tassa vaṇṇanaṃ;
11以消除疑惑为目的,作了圆满完整的分析。
Kaṅkhāvitaraṇatthāya, paripuṇṇavinicchayaṃ.
12此说依止大寺僧众的语辞法则而作。
Mahāvihāravāsīnaṃ, vācanāmagganissitaṃ;
13我将依名称阐述,解脱疑惑,详尽明白。
Vattayissāmi nāmena, kaṅkhāvitaraṇiṃ subhanti.