← 文献总目录

(15) 5. 光辉品义注

s0402a.att50 · 静态文献页 · 14 段 · 打开交互阅读器

(15) 5. 光辉品
(15) 5. Ābhāvaggo
11. 光辉经注释
1. Ābhāsuttavaṇṇanā
141第五章第一句如光辉般,犹如月亮的光芒。其他词句亦同此理应遵循此义。
141. Pañcamassa paṭhame ābhāsanavasena candova candābhā. Sesapadesupi eseva nayo.
32-5. 光明经等注释
2-5. Pabhāsuttādivaṇṇanā
142-145第142至145句亦如光辉般,如月亮的光辉。如观照般,如月亮之观照。如显现般,如月亮之显现。如照耀般,如月亮之照耀。如此处诸词皆应有所理解。
142-145. Dutiyādīsupi pabhāsanavasena candova candappabhā. Ālokanavasena candova candāloko. Obhāsanavasena candova candobhāso. Pajjotanavasena candova candapajjototi. Evaṃ sabbapadesupi attho veditabbo.
56. 第一时经注释
6. Paṭhamakālasuttavaṇṇanā
146第146句中的“六时”指合时及异合时。因时闻法者谓之合及异合时闻法。所谓问答乃应答如实而展开之辩论说法。
146. Chaṭṭhe kālāti yuttappayuttakālā. Kālena dhammassavananti yuttappayuttakāle dhammassavanaṃ. Dhammasākacchāti pañhapucchanavissajjanavasena pavattā saṃsandanakathā.
77. 第二时经注释
7. Dutiyakālasuttavaṇṇanā
147第147句中“七时”指在彼时彼刻闻法等之善法,此为用语。此善法既可生起,亦能依次转动,断除烦恼者即阿拉汉果。第八句乃第七句之进一步诠释。
147. Sattame kālāti tasmiṃ tasmiṃ kāle dhammassavanādivasena pavattānaṃ kusaladhammānaṃ etaṃ adhivacanaṃ. Te bhāviyanti ceva anuparivattiyanti ca. Āsavānaṃkhayanti arahattaṃ. Aṭṭhamaṃ uttānatthameva.
99-10. 善行经等注释
9-10. Sucaritasuttādivaṇṇanā
149-150第149至150句中,第九句“禅悦语”意指轻柔语声。第十句“理智言”指经由思想总结而析分说出的话语。第十句中“戒香”指能使戒德成就的要义戒律。其他词句亦当遵此义解。
149-150. Navame saṇhā vācāti mudukavācā. Mantabhāsāti mantasaṅkhātāya paññāya paricchinditvā kathitakathā. Dasame sīlasāroti sārasampāpakaṃ sīlaṃ. Sesesupi eseva nayo.
11第五,光明品。
Ābhāvaggo pañcamo.
12第三五十集终了。
Tatiyapaṇṇāsakaṃ niṭṭhitaṃ.
6第四十五章
4. Catutthapaṇṇāsakaṃ