← 文献总目录

17-18. Peyyālavaggādi解释

s0402a.att35 · 静态文献页 · 9 段 · 打开交互阅读器

第十七至十八:省略品等的注释
17-18. Peyyālavaggādivaṇṇanā
164-184164-184.【同所同念】谓同念者。『贪』者,指五欲之贪。『通晓』者,意在知所识也。『空定』及诸设三禅等三禅定,均称为观智。观智即断常住执、常因及常愿等无明之现象之诸名。『了知』者,意在明了也。于残余句中亦如是解释。
164-184.Samanuññoti samānajjhāsayo. Rāgassāti pañcakāmaguṇikarāgassa. Abhiññāyāti abhijānanatthaṃ. Suññato samādhītiādīhi tīhipi samādhīhi vipassanāva kathitā. Vipassanā hi niccābhinivesa-niccanimitta-niccapaṇidhiādīnaṃ abhāvā imāni nāmāni labhati. Pariññāyāti parijānanatthaṃ. Sesapadesupi eseva nayoti.
2省略品等结束。
Peyyālavaggādi niṭṭhitā.
3《满愿》增支部注释的
Manorathapūraṇiyā aṅguttaranikāya-aṭṭhakathāya
4三集的解说结束。
Tikanipātassa saṃvaṇṇanā niṭṭhitā.
5礼敬彼世尊、阿拉汉、正自觉者
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa
6在增支部中
Aṅguttaranikāye
7四法集义注
Catukkanipāta-aṭṭhakathā
2一、第一五十经
1. Paṭhamapaṇṇāsakaṃ