← 文献总目录

8. 阿那律相应义注

s0305a.att7 · 静态文献页 · 17 段 · 打开交互阅读器

八、阿努儒达相应
8. Anuruddhasaṃyuttaṃ
1一、拉侯塔品
1. Rahogatavaggo
2一至二、第一独坐经等之解释
1-2. Paṭhamarahogatasuttādivaṇṇanā
899-900第899至900节。阿努儒达联结首处开始时是完备足够的。简略说,在三十四处得阿拉汉果后,论及内观禅定;第二处在十二处得阿拉汉果后,论及内观禅定。
899-900. Anuruddhasaṃyuttassa paṭhame āraddhāti paripuṇṇā. Saṅkhepato panettha chattiṃsāya ṭhānesu arahattaṃ pāpetvā vipassanā kathitā, dutiye dvādasasu ṭhānesu arahattaṃ pāpetvā vipassanā kathitā.
4三、所闻经之解释
3. Sutanusuttavaṇṇanā
901第901节。第三处所谓大通达,即六通莫得。此巴利语条文“低劣法”之义应当了知——
901. Tatiye mahābhiññatanti chaabhiññābhāvaṃ. Hīnaṃ dhammantiādīsu imāya pāḷiyā attho veditabbo –
4「何为低劣法?即十二恶意心所生起者,是谓低劣法。何为中等法?于三种地获得善业,三种地获得果报,三种地行无分别,是一切形态皆是中等法。何为高尚法?即四圣道已圆满成就,四圣果及涅槃者,称为高尚法。」(大德律藏1423-1425)
‘‘Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā, ime dhammā hīnā. Katame dhammā majjhimā? Tīsu bhūmīsu kusalaṃ, tīsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ sabbañca rūpaṃ, ime dhammā majjhimā. Katame dhammā paṇītā? Cattāro maggā apariyāpannā, cattāri ca sāmaññaphalāni nibbānañca, ime dhammā paṇītā’’ti (dha. sa. 1423-1425).
7四至七、第一咖达基经等之解释
4-7. Paṭhamakaṇḍakīsuttādivaṇṇanā
902-905第902至905节。第四处名为矾竹林,即大象极乐园。第六处称世间有千,第七尊长常住涅槃庄严呈现。比丘常洗面,忆念过去数千劫。现世有百亿世界,唯此一尊长载誉越来越高。第七节亦同名。
902-905. Catutthe kaṇḍakīvaneti mahākaramandavane. Chaṭṭhe sahassaṃ lokanti iminā therassa satata vihāro dassito. Thero hi pātova mukhaṃ dhovitvā atītānāgate kappasahassaṃ anussarati. Paccuppanne pana dasacakkavāḷasahassaṃ ekāvajjanassa āpāthamāgacchati. Sattamaṃ uttānameva.
9八、萨拉喇嘎拉经之解释
8. Salaḷāgārasuttavaṇṇanā
906第906节。第八处名沙剌罗林中桑叶舍,即由桑叶树所成,有门之处立名如是舍。此经中内观正觉者与同道者聚集于此。
906. Aṭṭhame salaḷāgāreti salaḷarukkhamayāya paṇṇasālāya, salaḷarukkhassa vā dvāre ṭhitattā evaṃnāmake agāre. Imasmiṃ sutte vipassanāya saddhiṃ vipassakapuggalo kathito.
11九、芒果林经之解释
9. Ambapālivanasuttavaṇṇanā
907第907节。第九法句称述自己的阿拉汉果德之光,如实称其最胜。其余各处照此,皆当作提升为上乘意义解说。
907. Navame āsabhiṃ vācanti attano arahattabhāvadīpakaṃ uttamavācaṃ. Sesaṃ sabbattha uttānatthamevāti.
13独坐品第一。
Rahogatavaggo paṭhamo.
8第二品注释
2. Dutiyavaggavaṇṇanā
909-922第909至922节。第二品中,一点一处各别解释,长老凭此明了十种威力智。弟子为何有此智慧?因一法故,即为全知佛的条件,为圆满一切所知事理的教义。
909-922. Dutiyavagge ṭhānañca ṭhānatotiādīhi thero dasabalañāṇaṃ paṭijānāti. Kimpanetaṃ sāvakānaṃ hotīti? Ekadesena hoti, sabbaññubuddhānaṃ panetaṃ nippadesaṃ sabbākāraparipūranti.
16阿努儒达相应注释完毕。
Anuruddhasaṃyuttavaṇṇanā niṭṭhitā.