5. 情味了知第五章
5. 味性觉知第五品
5. Bhāvāvabodha-pañcamapariccheda
338三百三十八。
338.
2因具备应变通达的才能,能够随顺世间的行事方式与常理;
Paṭibhānavatā loka, vohāra’manusārinā;
3由此产生的灵敏觉悟与极高喜悦,是由心的体验者及智慧诗人所感知的超越境界。
Tato’citya samullāsa, vedinā kavinā paraṃ.
339三百三十九。
339.
5此种能力与心念的状态紧密相连,且可细致分辨,感受深刻;
Ṭhāyisambandhino bhāva, vibhāvā sā’nubhāvakā;
6由此生起的心绪拘束,正是解脱圣者的滋味境界获得的开端。
Sambajjhanti nibandhā te, rasa’ssādāya sādhunaṃ.
3『有』义(即『存在』或『状态』之含义)
Bhāvaadhippāya
340三百四十。
340.
9识的运动诸种差别,由于来自感受的作用而生起;
Citta vutti visesā tu, bhāvayanti rase yato;
10以喜等感受为基,称之为有为(现行相),以言语加以阐扬。
Ratyādayo tato bhāva, saddena parikittitā.
5『持续存在之状态』义(即『安住不变之性质』之含义)
Ṭhāyībhāvaadhippāya
341三百四十一。
341.
13某种状态虽有相反的他性,却不会消失或灭尽;
Virodhinā’ññabhāvena, yo bhāvo na tirohito;
14依止戒律而立立不移,这种状态被称为「常住状态」;
Sīlena tiṭṭhati’cceso, ‘ṭhāyībhāvo’ti saddito.
7关于常住状态的分类说明;
Ṭhāyībhāvappabhedauddesa
342(三四二)
342.
17爱乐、欢喜、悲伤,
Rati, hasso, ca soko, ca,
18恼怒、憎恨、恐惧,亦包含其中;
Kodhu, ssāhā, bhayaṃ,pi ca;
19羞耻、恐惧,以及平等,乃是新出家人应具备的九种基本品质。
Jigucchā, vimhayo, ceva, samo ca nava ṭhāyino.
9背逆之行的根本原因
Byabhicārībhāvaadhippāya
343三百四十三。
343.
22背逆之行的表现、消失等,均以特征为核心;
Tirobhāvā, vibhāvā’di, visesanā’bhimukhyato;
23那些持守戒律的人,不属于背逆者。
Ye te caranti sīlena, te honti byabhicārino.
11背逆行为性质的区别。
Byabhicāribhāvapabheda
344三百四十四。
344.
26厌离、寻思、疑惑、平静、
Nibbedo , takka, saṅkā, sama,
27坚忍、迟钝、沮丧、懈怠、
Dhiti, jaḷatā, dīnatu, ggā, lasattaṃ,
28昏睡、恐惧、病弱、渴求、喜悦、
Suttaṃ, tāso, gilānu, ssuka, harisa,
29念、忧愁、沮丧、弃舍;
Sati, ssā, visādā, bahitthā ;
30思虑、胎中、狂乱、友人、骄慢,
Cintā, gabbā, pamāro, marisa, mada,
31愚痴、迷醉、痴迷、无觉,
Matu, mmāda, mohā, vibodho,
32睡眠、急迫、虚弱、死亡,
Niddā, vegā, sabilaṃ, maraṇa,
33多变、不安、疾病,以上三十三种。
Capalatā , byādhi, tettiṃsa mete.
13七种心住为主者
Sattikabhāvaadhippāya
345
345.
36集中心住自体之匮乏,由此七种被破坏;
Samāhita’tta’ppabhavaṃ, sattaṃ teno’papāditā;
37有生命者若生起某种感触,则各类状态随之现显。
Sattikā pya’nubhāvatte, visuṃ bhāvā bhavanti te.
15生命状态的差别。
Sattikabhāvappabheda
346三百四十六。
346.
40湿疹、瘙痒、鸡皮疙瘩、寒战、发毛、战栗,
Thambho, paḷaya, romañcā, tathā seda, ssu, vepathu;
41色泽变化、疼痛、分散,这些现象总称为生命的感触。
Vevaṇṇiyaṃ, visaratā, bhāvā’ṭṭhe’te tu sattikā.
347三百四十七。
347.
43当诸愉悦等心态,若无坚定之于其住持性质,
Yadā ratyādayo bhāvā, ṭhitisīlā na honti ce;
44则彼诸心态皆为变化无常之体,
Tadā sabbepi te bhāvā, bhavanti byabhicārino.
348
348.
46诸生起之缘故与激发条件,
Vibhāvo kāraṇaṃ tesu, ppattiyu’ddīpane tathā;
47有觉知者即是此中,
Yo siyā bodhako tesaṃ,
48而彼感受则为其标志。
Anubhāvo’ya mīrito.
349第三百四十九条。
349.
50若欲分辨心念之因缘,及其特殊差别,
Nekahetuṃ manovutti, visesañca vibhāvituṃ;
51应当分辨其形态、感受与体验,并详释彼此相连之关系。
Bhāvaṃ vibhāvā’nubhāvā, vaṇṇiyā bandhane phuṭaṃ.
350第三百五十条。
350.
53以各种形态与感受,依其适当状态分别之;
Savibhāvā’nubhāvehi, bhāvā te te yathārahaṃ;
54如实阐明其性质,合于世俗观相之理。
Vaṇṇanīyā yatho’cityaṃ, lokarūpā’nugāminā.
351
351.
56心的运动是特有的,以意识为其组成部分;
Citta vutti visesattā, mānasā sattikā’ṅgato;
57从外界而来的五根等诸作用力,是通过各种感受而显现的。
Bahi nissaṭa sedādi, anubhāvehi vaṇṇiyā.
22由感受为主导,
Rasaadhippāya
352
352.
60社会的喜乐,是由因缘所缚随顺的。
Sāmājikāna mānando, yo bandhatthā’nusārinaṃ;
61谓『味』者,应由诸味知晓。『味』者名为此无上甘露。
Rasīyatīti taññūhi, raso nāmā’ya’mīrito.
24味的分类
Rasappabheda
353三百五十三。
353.
64众生因各种本性、本质及其变异所生诸味,
Savibhāvā, nubhāvehi, sattika,byabhicāribhi;
65非依附、不可轻慢,此味乃是心住的根本。
Assādiyatta mānīya, māno ṭhāye’va so raso.
354三百五十四。
354.
67有爱欲、憎恨、慈悲、怒恚、勇猛、恐怖等心相;
Siṅgāra,hassa,karuṇā, rudda,vīra,bhayānakā;
68有恐怖、惊恐、宁静以及增进诸感官之味而行之的倾向。
Bībhaccha,bbhuta,santā, ca, rasā ṭhāyīna nukkamā.
355三百五十五。
355.
70于苦的形态中,喜乐如何能与慈悲等同?
Dukkharūpe’ya’ mānando, kathaṃ nu karuṇādike?
71喜乐应属于声闻弟子,
Siyā sotūnamānando,
72因悲是蕴苦的终结。
Soko vessantarassa hi.
28「主宰存在」与「依止存在」的说明
Ṭhāyībhāva niddesa ratiṭṭhāyībhāva
356
356.
75戏乐、所在之地、艺术、时节、季节等的依止;
Ramma,desa, kalā, kāla, vesādi, paṭisevanā;
76青年们相互的爱好之中,欢喜、喜爱表现美好。
Yuvāna’ññoññarattānaṃ, pamodo rati ruccate.
357
357.
78诸种结合及感受,这些关系使其保持、滋养彼此。
Yutyā bhāvānubhāvā te, nibandhā posayanti naṃ;
79于合聚与分别、交会三者,皆以三时为依。
Sopya’yoga, vippayoga, sambhogānaṃ vasā tidhā.
31笑立着的状态。
Hassaṭṭhāyībhāva
358三百五十八。
358.
82或由变化、恶行等自身或他物之所致;
Vikārā’katiādīhi, attano tha parassa vā;
83笑、睡、懈怠、昏迷等因不正行为而生;
Hasso niddā, samā’lasya, mucchādi,byabhicāribhi;
84若能涵养笑,则益增其利益广大的功德。
Paripose siyā hasso, bhiyyo’tthipabhutīnaṃ so.
33笑声的种类
Hassappabheda
359三百五十九
359.
87瞳孔清晰地展开,
Sita miha vikāsi nayanaṃ,
88那无轮廓的笑声正是刚出生之笑;
Kiñcā’lakkhiya dijaṃ tu taṃ hasitaṃ;
89甜美的笑声,伴随着情感的颤动而轻轻微笑。
Madhurassaraṃ vihasitaṃ, aṃsasirokampamupahasitaṃ.
360
360.
91泯灭污秽之眼,身心四散而不安定;
Apahasitaṃ sajala’kkhi, vikkhittaṅgaṃ bhavatya’tihasitaṃ;
92此中成双成对而宣说,
Dve dve kathitā ce’saṃ,
93于长、中、下三者皆如是。
Jeṭṭhe majjhe’dhame ca kamaso.
36悲悯之心态,
Karuṇaṭṭhāyībhāva
361
361.
96忧苦相貌即是悲悯,不生不灭且永不灭亡;
Sokarūpo tu karuṇo, niṭṭhappatti’ṭṭha nāsato;
97在此,感受的表现为哭泣、逃避、僵硬等形态,
Tatthā’nubhāvā rudita, paḷaya,tthambhakādayo;
98忧愁、柔软、死亡、忧虑等种种相违背的表现。
Visādā,lasya,maraṇa, cintā’dī byabhicārino.
38哭泣、坚定、坚固的心理状态,
Ruddaṭṭhāyībhāva
362
362.
101愤怒由愤怒者等起,由憎恨、狂怒等产生;
Kodho macchariyā’dīhi, pose tāsa, madādibhi;
102由眼睛红肿等所生,其名为“哭泣”之味。
Nayanā’ruṇatādīhi, ruddo nāma raso bhave.
40勇者之住立状态
Vīraṭṭhāyībhāva
363三百六十三
363.
105苦难、动摇等处,『萨合』者称为『勇士』,这是其所知的含义;
Patāpa, vikkamā’dīhu, ssāho ‘vīro’ti saññito;
106战争、布施、慈悲三种活动,这勇士有这三种状态;
Raṇa,dāna,dayāyogā, vīro’yaṃ tividho bhave;
107这三种感受,即决心、勇气和放弃,都是改变越轨之行为;
Tevā’nubhāvā dhiti,ma, tyā’dayo byabhicārino.
42恐惧所在状态
Bhayaṭṭhāyībhāva
364三百六十四。
364.
110形态、相续、存在等具有变化性,恐惧乃是恐怖的部分。
Vikārā,sani,sattā’di, bhayu’kkaṃso bhayānako;
111此处所说的诸如惰怠等感受皆为生命现象的变异,且诸如此类皆属偏离正道。
Sedā’dayo nubhāve’ttha, tāsā’dī byabhicārino.
44厌恶、不欲、令人厌弃的状态。
Jigucchāṭṭhāyībhāva
365三百六十五。
365.
114厌弃由厌恶等而生,离欲等而得解脱。
Jigucchā rudhirā’dīhi, pūtyā’dīhi virāgato;
115惧怖、忿怒、暴躁、激情纵恣,嗔恨、慈悲相系,
Bībhaccho khobhanu’bbegī, kamena karuṇāyuto;
116无鼻之臭、恶臭非香,众种恶气,是其养育转化。
Nāsā vikūṇanādīhi, saṅkādīhi’ssa posanaṃ.
46惧畏生起之相,
Vimhayaṭṭhāyībhāva
366三百六十六,
366.
119超越世间之说,此惧畏为极深之趣味,如奇异惊恐;
Ati loka padatthehi, vimhayo’yaṃ raso’bbhuto;
120其体验及感受,即和善词语、认可称赞等缘起。
Tassā’nubhāvā seda,ssu, sādhuvādā’dayo siyuṃ;
121此处的激烈、坚固、智慧,乃邪行者所有。
Tāsā,vega,dhiti,ppaññā, honte’ttha byabhicārino.
48稳固状态。
Samaṭṭhāyībhāva
367三百六十七。
367.
124稳定状态者,是如慈爱、悲悯、欢喜等生起;
Ṭhāyībhāvo samo mettā, dayā,modā’di sambhavo;
125由此等心所而不缺少,正士安住其中而侍奉之。
Bhāvādīhi ta’dukkaṃso, santo santa nisevito.
126如是僧伽罗吉德大师所造《善觉庄严》中
Iti saṅgharakkhita mahāsāmiviracite subodhālaṅkāre
127名为「味性觉知」
Rasabhāvā’vabodho nāma
128第五品。
Pañcamo paricchedo.
129《善觉庄严》完。
Subodhālaṅkāro samatto.