← 文献总目录

1. 识别定义释第一章

e0808n.nrf0 · 静态文献页 · 60 段 · 打开交互阅读器

礼敬彼世尊、阿拉汉、正自觉者
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa
1《韵律开显》
Vuttodayaṃ
2一、名称与通则阐释——第一章
1. Saññāparibhāsāniddesa-paṭhamapariccheda
1宝之三者称谓
Ratanattayappaṇāma
1
1.
5世间诸族众生,乃是其种别者;
Nama’tthu jana santāna, tama santāna bhedino;
6法为众生所乐,圣者如来悦此法。
Dhammu’jjalanta rucino, munindo’dāta rocino.
3
Nimitta
2
2.
9自从阿须梨等诸长久以来,所趣所乐之心,
Piṅgalā’cariyādīhi, chandaṃ ya muditaṃ purā;
10圣洁摩揭陀之法,并非随心所欲得成就者。
Suddhamāgadhikānaṃ taṃ, na sādheti yathicchitaṃ .
5书卷的篇幅大小
Ganthaparimāṇa
3
3.
13然后用摩揭陀语,措辞、颜色、发音彼此区别;
Tato māgadhabhāsāya, mattā,vaṇṇa,vibhedanaṃ;
14以标记、特征相连,含清晰意义、词义与用法。
Lakkhya lakkhaṇa saṃyuttaṃ, pasanna’ttha,pada,kkamaṃ.
7词典等释义书
Abhidhānādi
4
4.
17此谓言论的起源,源自俗世的欲望所依;
Idaṃ vuttodayaṃ nāma, lokiya’cchandanissitaṃ;
18今当开始,凭借那些(声闻教法)所带来的安乐智慧。
Ārabhissa’mahaṃ dāni, tesaṃ sukhavibuddhiyā.
9「众数分别识」者,谓对众生数量的分别识解。
Gaṇasaṅketasaññā
5
5.
21「诸轻重,有长、短、轻、重、中、端庄如是」者,此言众数诸种差别,或长短、轻重、中间、端正庄严等皆具备。
Sabbaglā mnā,’digalahū, bhyā’,majjha’nta garū jasā;
22「中间之轻重者,此立众,众者庄严、重、轻」者,指众数中段的轻重差别,因中间众数的轻重而定,其性质庄严、沉重或轻薄。
Majjha’ntalā ra,te’te’ṭṭha, gaṇā go garu,lo lahu.
11「众之规定(法)」者,即众数制约的规则与章法。
Gaṇaniyama
6
6.
25「分为诸轻重者,五中有人群」者,众体根据轻重不同,分为五类,分别立于此处。
Bha,ja,sā sabbaga,lahū, pañci’me saṇṭhitā gaṇā;
26「圣者等中,应知众聚,在此为四肢」者,应于圣弟子等者中识彼众聚,即此处所说众聚有四肢之分。
Ariyādimhi viññeyyā, gaṇo idha catu’kkalo.
13【重音节与轻音节的性质】
Garu,lahusarūpa
7
7.
29连声等情形、长音、以及后接鼻化音者——皆为重音节;
Saṃyogā’di ca, dīgho ca, niggahītaparo ca, yo;
30重音节、弯曲音(复辅音)、句足末音、选择连词『或』——皆为重音节;短音节则为其余符合量度者,属轻音节。
Garu, vaṅko, pādanto,vā, rasso’ñño mattiko lu’ju.
8
8.
32在句足首等连声的情形中,前置的重音节字母,
Pare pādādisaṃyoge, yo pubbo garuka’kkharo;
33有时应被理解为轻音节——其例证如下。
Lahu sa kvaci viññeyyo, tadudāharaṇaṃ yathā.
9
9.
35『见、味、威力』——此众生对胜者之法,贪著坚固;
Dassanarasā’nubhāvane, nibaddhagedhā jinassa’yaṃ janatā;
36『Vimhayajananī』者,谓烦恼之生起;『saññata』者,意指收敛、摄受。故此句意为:烦恼所生之处,是受约束的地方;行为若不受制约,则无从取悦。
Vimhayajananī saññata, kriyā nu kaṃ nā’nurañjayati.
10
10.
38想应从世间了知,如大海、美味等之义;
Viññeyyā lokato saññā, samuddo,su,rasādinaṃ;
39第四分乃一足,分词断句时当如此。
Pādoñeyyo catutthaṃ’so, padacchedo yatī bhave.
11
11.
41等、半等与等同,此三者已说;另有不等,共为三类;
Sama,maḍḍhasamaṃ, vuttaṃ, visamaṃ cā’paraṃ tidhā;
42凡四足就相而言皆等者,彼即为「等」体。
Samā lakkhaṇato pādā, cattāro yassa taṃ samaṃ.
12
12.
44凡其末足与第二足相同、第三足与首足相同者,
Yassa’ntimena dutiyo, tatiyenā’dimo samo;
45此处辨析:如砧板,虽看似统一,实则由各异特征之脚分成多部分。
Ta’daḍḍhasama, maññaṃ tu, bhinna lakkhaṇa pādikaṃ.
13
13.
47脚以单一字母开头,乃至共有二十六个字母。
Pāda’mekakkharā’rabbha, yāva chabbīsata’kkharā;
48在脚上显现多样意趣,称号名称自此而生。
Bhave pādehi taṃ chandaṃ, nānānāmo’ditaṃ tato.
14
14.
50有棍棒、烈风等三种形式,脚上共六种;
Daṇḍakā caṇḍavuṭṭhyā’di, pādehi chahi, tīhi tu;
51称此种韵文为『伽陀』,韵律之名即由此展现。
‘Gāthā’ti ca paratthe’vaṃ, chando saññā pakāsitā.
15
15.
53再有其他别样的异称,此为共通名称。
Anantaro’ditaṃ ca’ñña, metaṃ sāmañña nāmato;
54『伽陀』一词,如是称说,却谓是圣人之言。
‘Gāthā’icceva niddiṭṭhaṃ, munindavacane pana.
16
16.
56凡有殊别名称,悉皆当舍不取;
Visesanāmato kiñci, gahetvā sabbatho’citaṃ;
57我于此处当示汝,名相不应存著。
Dassayissāma’haṃ te’ttha, nāmānā’vi bhavissare.
58如是,于《韵律开显》的韵律学中,名为“名称与通则阐释”。
Iti vuttodaye chandasi saññāparibhāsā niddeso nāma
59第一章。
Paṭhamo paricchedo.