← 文献总目录

目犍连语法经

e0801n.nrf0 · 静态文献页 · 1105 段 · 打开交互阅读器

礼敬彼世尊、阿拉汉、正自觉者
? Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa
1摩嘎剌那规则读本
Moggallānasuttapāṭho
2(一)第一篇(术语等)
(1) Paṭhamo kaṇḍo (saññādi)
1一、颜色共计三十四种。
1. Aādayo titālīsa vaṇṇā.
2二、包含十种主色。
2. Dasā-do sarā.
3三、共有两种所有色。
3. Dvedve savaṇṇā.
4四、前者为红色。
4. Pubbo rasso.
5五、后者为长色。
5. Paro dīgho.
6六、辅音共计数种。
6. Kādayo byañjanā.
7第七。五五类。
7. Pañca pañcakā vaggā.
8第八。点滴集结。
8. Bindu niggahītaṃ.
9第九。青年者,名不称。
9. Iyuvaṇṇā jhalā nāmassante.
10第十。白膜。
10. Pitthiyaṃ.
11第十一。气息。
11. Ghā.
12第十二。牛,属水牛类。
12. Go syālapane.
15(术语)
(Saññā)
13第十三、用于特别准则者。
13. Vidhibbisesanantassa.
14第十四、用于前者的。
14. Sattamiyaṃ pubbassa.
15第十五、用于后者的。
15. Pañcamiyaṃ parassa.
16第十六、首位的。
16. Ādissa .
17第十七、第六的。
17. Chaṭṭhiyantassa.
18第十八、与先行相连者。
18. Vānubandho.
19十九.种种继属,兼具多种性质,适于一切法。
19. Ṭānubandhā-nekavaṇṇā sabbassa.
20二十.乃自彼种种继属之终结。
20. Ñakānubandhādyantā.
21二十一.因缘相续之牢固,彼为他法之依归。
21. Mānubandho sarānamantā paro.
22二十二.相反不相应之别法。
22. Vippaṭisedhe.
23二十三.标志关系、乃众缘彼此相续之意。
23. Saṅketo-navayavo-nubandho.
24二十四.颜色特相,俱具颜色之法。
24. Vaṇṇaparena savaṇṇo-pi.
25二十五、但是,谓所成就因缘之相关联。
25. Ntu vantumantvāvantutavantusambandhī.
29解释通则
Paribhāsā
26二十六、断除如断除米粒般微细。
26. Saro lopo sare.
27二十七、彼处何在?
27. Paro kvaci.
28二十八、不论两个或更多。
28. Na dve vā.
29二十九、称作『年轻者』的,是被论断为退失者。
29. Yuvaṇṇānameo luttā.
30三十、如米粒一般微小。
30. Yavā sare.
3131. 属于彼等(此为代词「彼等」的属格/与格复数形式)。
31. Eonaṃ.
3232. 牛的(此为「牛」之属格单数形式,意为「属于牛的」)。
32. Gossāvaṅa.
3333. 长音中的辅音。
33. Byañjane dīgharassā.
3434. 从记忆中,两者
34. Saramhā dve.
3535. 第四、第二和第三、第一。
35. Catutthadutiyesvesaṃ tatiyapaṭhamā.
3636. 否定式词尾,表示非……也非……。
36. Vī-tisse-ve vo.
37三十七。此为颜色。
37. Eonama vaṇṇe.
38三十八。已被断绝。
38. Niggahītaṃ.
39三十九。灭尽。
39. Lopo.
40四十。突出的。
40. Parasarassa.
41四十一。部中分部者。
41. Vagge vagganto.
42四十二。正如是者。
42. Yevahisu ño.
43四十三。彼等世间诸物,
43. Ye saṃssa.
44四十四。我所从,
44. Mayadā sare.
45四十五。诸林间飞禽及其他,
45. Vanataragā cā-gamā.
46四十六。遮蔽阴影,
46. Chā ḷo.
47四十七。以及此等诸法,
47. Tadaminādīni.
48四十八。对于那些持戒清净者,所应远离者。
48. Tavaggavaraṇānaṃ ye cavaggabayañā.
49四十九、颂句
49. Vaggalasehi te.
50五十、殊异颠倒
50. Hassa vipallāso.
51五十一、如是及于
51. Ve vā.
52五十二、诸各众生之苦热
52. Tathanarānaṃ ṭaṭhaṇalā.
53五十三、由结缚等断灭
53. Saṃyogādilopo.
54五十四、于出离比丘中为二
54. Vicchābhikkhaññesu dve.
55五十五、如果起源等缺失者。
55. Syādilopo pubbasse-kassa.
56五十六、一切根本之法之断绝。
56. Sabbādīnaṃ vītihāre.
57五十七、直至领悟时。
57. Yāvabodhaṃ sambhame.
58五十八、广大者。
58. Bahulaṃ.
63至此,《摩嘎剌那语法》中第一篇“术语等篇”完。
Iti moggallāne byākaraṇe saññādikaṇḍo paṭhamo.
64(二)第二篇(syādi)
(2) Dutiyo kaṇḍo (syādi)
1一、两两多者中,名词谁者、加于谁者、非谁者、此者、彼者、是者之用法。
1. Dve dvekā-nekesu nāmasmā si yo, aṃ yo, nā hi, sa naṃ, smā hi, sa naṃ, smiṃ su.
2二、此为第二功用。
2. Kamme dutiyā.
3三、因时间之顺遂而成就的关系。
3. Kāladdhānamaccantasaṃyoge.
4四、因运动、意识、饮食、声音、意义、行为及分别等的作用。
4. Gatibodhāhārasaddatthākammakabhajjādīnaṃ payojje.
5五、或因偷盗等行为。
5. Harādīnaṃ vā.
6六、非因食用等。
6. Na khādādīnaṃ.
1一、为加持使用而受制约者(类)。
1. Vahissā-niyantuke (gaṇa).
2二、为饮食之害而受损者(类)。
2. Bhakkhissāhiṃsāyaṃ (gaṇa).
77. 应当勤加专注。
7. Dhyādīhi yuttā.
88. 关于特征与形态的分别察察。
8. Lakkhaṇittambhūtavicchāsvabhinā.
99. 注意观察修行的一部分。
9. Patiparīhi bhāge ca.
1010. 仰赖与依止之理。
10. Anunā.
1111. 应于同时共处之时。
11. Sahatthe.
1212. 在衰减退失之时。
12. Hīne.
13第十三,附带。
13. Upena.
14第十四,众多过分。
14. Sattamyādhikye.
15第十五,和解之日。
15. Sāmitte-dhinā .
16第十六,于行为事中第三。
16. Kattukaraṇesu tatiyā.
17第十七,协助。
17. Sahatthena.
18第十八,特征。
18. Lakkhaṇe.
19十九、在因缘上。
19. Hetumhi.
20二十、或从第五种(说法)中。
20. Pañcamīṇe vā.
21二十一、在品质(上)。
21. Guṇe.
22二十二、在第六因上诸因缘。
22. Chaṭṭhī hetvatthehi.
23二十三、被遮蔽的,全部诸根。
23. Sabbādito sabbā.
24二十四、在第四成就上。
24. Catutthī sampadāne.
2525. 为了那个目的(目的格)
25. Tādatthye.
2626. 以第五者为界。
26. Pañcamyavadhismā.
2727. 对他人行为的不可侵犯。
27. Apaparīhi vajjane.
2828. 在防护和防御上则是防御力量。
28. Paṭinidhipaṭidānesu patinā.
2929. 完全如此,也指第二次。
29. Rite dutiyā ca.
3030. 在无处,且第三次亦然。
30. Vinā-ññatra tatiyā ca.
31三十一、净化者。
31. Puthanānāhi.
32三十二、在第七根基上。
32. Sattamyādhāre.
33三十三、缘相。
33. Nimitte.
34三十四、修习诸法的特征。
34. Yabbhovo bhāvalakkhaṇaṃ.
35三十五、第六即不敬。
35. Chaṭṭhī cā-nādare.
36三十六、由此而成的定。
36. Yato niddhāraṇaṃ.
37三十七、第一层义。
37. Paṭhamā-tthamatte.
38三十八、告诫、宣布。
38. Āmantaṇe.
39三十九、第六关系。
39. Chaṭṭhī sambandhe.
40四十、或等同于第三(层义)。
40. Tulyatthena vā tatiyā.
41四十一、由此生起的(义),就如同荒地。
41. Ato yonaṃ ṭāṭe.
42四十二、或者是此地。
42. Ninaṃ vā.
4343. 「smā」与「smiṃ」的变化(此条说明离格词尾「smā」与处格词尾「smiṃ」的相关格变规则)。
43. Smāsminnaṃ.
4444. 此系第四种呼吸。
44. Sassā-ya catutthiyā.
4545. 名为河流之处。
45. Ghapate-kasmiṃ nādīnaṃ yayā.
4646. 以此三种为凭据。
46. Ssā vā te-ti-māmūhi.
4747. 实于十二与十七之处。
47. Namhi nuka dvādīnaṃ sattarasannaṃ.
4848. 称为多支流的。
48. Bahukatinnaṃ.
4949. 这四种分别于禅那后实现。
49. Ṇṇaṃṇṇannaṃ tito jhā.
5050. 这二者皆是。
50. Ubhinnaṃ.
5151. 如此彼此两者相应。
51. Suu sassa.
5252. 两者相续,内含一者,唯有一者断除。
52. Ssaṃssāssāyesvitarekaññetimānami.
5353. 或以彼(女性格)。
53. Tāya vā.
5454. 此三者由此而生。
54. Tetimāto sassa ssāya.
5555. 此谓虽同为夜间,然则此处有所区别。
55. Rattyādīhi ṭo smino.
5656. 此谓善意交谈。
56. Suhisu-bhasso.
5757. 指不似狮子般的傲慢自恃等性质。
57. Ltupitādīna mā simhi.
5858. 此为《道歌经》中的说法。
58. Ge a ca.
5959. 或谓年寿虽长。
59. Ayūnaṃ vā dīgho.
6060. 指从梵天等诸天界。
60. Gha brahmādite.
6161. 不可沉迷着。
61. Nā-mmādīhi.
6262. 亦可短音。
62. Rasso vā.
6363. 发出吼声、嘶叫声的。
63. Gho ssaṃssāssāyaṃtiṃsu.
6464. 单数之中最为恶劣者。
64. Ekavacanayosvaghonaṃ.
6565. 是家或房屋。
65. Ge vā.
6666. 在此指非男性者。
66. Sismiṃnā-napuṃsakassa.
6767. 牛群的嘴唇闭合了。
67. Gossāgasihinaṃsu gāvagavā.
6868. 或者是好牛。
68. Sumhi vā.
6969. 「牛」之属格复数,用『sena』形。
69. Gavaṃ sena.
7070. 牛属复数属格,亦用『nā』形。
70. Gunnaṃ ca naṃnā.
7171. 不接 ssa。
71. Nāssā.
7272. 在牛群之中。
72. Gāvumhi.
7373. 「凡喜悦者」。
73. Yaṃ pīto.
7474. 「彼(为)所厌弃者」。
74. Naṃjhīto.
7575. 男性中,『yo』与『naṃ』二词尾以『no』替换之。
75. Yonaṃ none pume.
7676. 不。
76. No.
7777. 「思慕」等词的尼(ni)字尾变化。
77. Smiṃno ni.
7878. 「芒果」等词的(格变化规则)。
78. Ambvādīhi .
79七十九。以业为因。
79. Kammādito.
80八十。不灭除的。
80. Nāsse-no.
81八十一。是断灭者,不复有也。
81. Jhalā sassa no.
3三、此处某种断身连结的类别。
3. Ito kvaci sassa ṭānubandho (gaṇa).
82八十二。不使灭也。
82. Nā smāssa.
83八十三。你们当信之男子。
83. Lā yonaṃ vo pume.
8484. 「生」等词之后加「no」,并(有相关变化)。
84. Jantvādito no ca.
8585. 「峰顶/来源」(词形变化规则)。
85. Kūto.
86八六。〔此乃〕关于从「此格形」(musmā 类词形)发生音节省略的规则。
86. Lopo-musmā.
8787. 不为自己的。
87. Na no sassa.
8888. 长久持有而否定。
88. Yolopanisu dīgho.
89八九。〔此乃〕关于「su、naṃ、hi」等格尾处(的变化)规则。
89. Sunaṃhisu.
90九〇。〔此乃〕关于「五」等数词的十四种名称(的规则)。
90. Pañcādīnaṃ cuddasannama.
91九一。〔此乃〕关于以「y」为首的格尾替代「ntu」词干末尾(的规则)。
91. Yvādo ntussa.
92九二。〔此乃〕在相关词族(vaṃsa)语境中,「nta」亦替换为「ṭa」(的规则)。
92. Ntassa ca ṭa vaṃse.
93九三。〔此乃〕在男性词「yo」等格尾处,「jhi」(词干)(发生变化)的规则。
93. Yosu jhissa pume.
9494. 「ve」与「vo」中,「lu」省略。
94. Vevosu lussa.
9595. 于「yo」格位处,或于某处,亦同。
95. Yomhi vā kvaci.
9696. 在男性呼格中,用「ve」或「vo」。
96. Pumā-lapane vevo.
9797. 在此宏大法义之中。
97. Smāhisminnaṃ mhābhimhi.
9898. 于「su」(复数位格)诸词及「assa」(属格/与格单数)处亦然。
98. Suhisvasse .
9999. 一切诸根皆于其中。
99. Sabbādīnaṃ naṃmhi ca.
44. 以前后左右四方遮挡为所涵盖之境界(集)。
4. Pubbaparāvaradakkhiṇuttarādharāni vavatthāyamasaññāyaṃ (gaṇa).
100100. 诸轮回的。
100. Saṃsānaṃ.
101101. 是独自隐居者(炉主)的意思。
101. Ghapā sassa ssā vā.
102102. 乃表示属于他的意思。
102. Smino ssaṃ.
103103. 表示关系代词「所、那」之义。
103. Yaṃ.
104104. 指三十众弟子的团体。
104. Tiṃsabhāparisāya.
105105. 「从脚开始」;表示由脚起的次第。
105. Padādīhi si.
106106. 非彼之彼(即:其所属之代词不用「sā」形式)。
106. Nāssa sā.
107107. 由嗔恨等(起首的复合词)。
107. Kodhādīhi.
108108. 「阿帝那」(工具格形式)。
108. Atena.
109109. 「西梭」(弟子/学生)。
109. Sisso.
110110. 有时或在某些情况下(表示规则的例外或可选用法)。
110. Kvace vā.
111111.【中性词用『aṃ』(宾格单数词尾)】
111. Aṃ napuṃsake.
112112. 「yo」之「na」替换为「ni」。
112. Yonaṃ ni.
113113. 「jha」与「la」可选择性替换。
113. Jhalā vā.
114114. 省略。
114. Lopo.
115115. 或因众生而生怨。
115. Jantuhetvīghapehi vā.
116116. 那些具有颜色的(众生)。
116. Ye passivaṇṇassa.
117117. 属格复数词尾。
117. Gasīnaṃ .
118118. 以无量无边之数全部。
118. Asaṅkhyehi sabbāsaṃ.
119119. 同一义(单数意义)。
119. Ekatthatāyaṃ.
120120. 自以前所起的。
120. Pubbasmā mādito.
121121. 非五取蕴所得。
121. Nā-to-mapañcamiyā.
122122. 或作为第三及第七。
122. Vā tatiyāsattamīnaṃ.
123123. 『拉迦西』者,我之名也。
123. Rājassi nāmhi.
124124. 于「苏南希苏」(复数处格)。
124 Sunaṃhisū.
125一百二十五。在此之女性。
125. Imassānitthiyaṃ ṭe.
126一百二十六。名相为。
126. Nāmha-nimi.
127一百二十七。于雄狮之男身。
127. Simha-napuṃsakassāyaṃ.
128一百二十八。此等当舍弃之应者。
128. Tyatetānaṃ tassa so.
129一百二十九。其聚集者。
129. Massā-mussa.
130一百三十。何者或者?
130. Ke vā.
131131. 然而,这并非全部。
131. Tatassa no sabbāsu.
132132. 这是在此教法中,为了涵摄、包含一切的教诲。
132. Ṭa sasmāsmiṃssāyassaṃssāsaṃmhāmhisvimassa ca.
133133. 它是众弟子所修习的法。
133. Ṭe sissisismā.
134134. 是第二处所说的。
134. Dutiyassa yossa.
135135. 部分在此开始。
135. Ekaccādīha-to.
136136. 并非没有基础。
136. Na nissa ṭā.
137137. 由「sabba」等词起。
137. Sabbādīhi.
138138. 世间所有,或称「此所有」。
138. Yonameṭa .
139139. 没有其他的名称作为对治。
139. Nāññaṃ-ca nāmappadhānā.
140140. 三因相续之理。
140. Tatiyatthayoge.
141141. 关于四合词复合词。
141. Catthasamāse.
142142. 韦陀(Veṭa)。
142. Veṭa.
143一、从先已存在之物开始。
143. Pubbādīhi chahi.
144二、于己所念想中,彼心相续不断常暂有。
144. Manādīhi smiṃsaṃnāsmānaṃ sisoosāsā.
5五、以聪明等起烦恼者(种类)。
5. Sumedhādīna mavuddhica (gaṇa).
6六、因身体各龄段之水质消减及金属软劣者(种类)。
6. Saravayāyavāsacetā jalāsayakkhayalohapaṭamanesu (gaṇa).
145一百四十五、以念为本质。
145. Satosababhe.
146一百四十六、或由彼世尊与尊者之同族起终灭。
146. Bhavato vā bhonto gayonāse.
147147. 关于从舍离而来的『尼』。
147. Sissaggito ni.
148148. nta 变为 ṃ。
148. Ntassaṃ.
149149. 「已生」(过去分词形)。
149. Bhūto.
150150. 大阿拉汉及其亲属。
150. Mahantārahantānaṃ ṭā vā.
151151. 属格(第六格)词缀。
151. Ntussa.
152152. 非男子的肢体。
152. Aṃṅaṃ napuṃsake.
153153. 『喜马拉雅山』者,指北方著名山脉,为修行人隐居之所。
153. Himavato vā o.
154154. 『说及国王等』者,指言及君主及相应诸人。
154. Rājādiyuvāditvā.
77. 『法或类别』者,指法的不同种类或归类。
7. Dhammo vā-ññatthe (gaṇa).
88. 『此处所成』者,指在该状态或场所中所生成之法。
8. Imo bhāve (gaṇa).
155155. 『或名字』者,指或作为名称所用者。
155. Vā-mhānaṅa.
156156. 『由此而生』者,指从此因素中生起者。
156. Yonamāno.
157157. 方向亦为朋友。
157. Āyono ca sakhā.
158158. 它们彼此相属。
158. Ṭe smino.
159159. 不是我们的敌人。
159. Nonāsesvi.
160160. 或摄取为护持。
160 Smānaṃsu vā.
161161. 归属于自己及亲属。
161. Yosvaṃhisu cāraṅa.
162162. 止于未能增长者等。
162. Ltupitādīnamase.
163163. 也无更进一步。
163. Naṃmhi vā.
164一六四、长阿音。
164. Ā.
165165. 『萨洛巴』者,一口之食也。
165. Salopo.
166166. 在『su』、『hi』之后,接元音开头词时。
166. Suhisvāraṅa.
167167. 注:不宜于主也。
167. Najjāyosvāma.
168168. 释:从何处而来。
168. Ṭi katimhā.
169169. 词缀「ṭa」,适用于第五格等十四格情形。
169. Ṭa pañcādīhi cuddasahi.
170第170节。『ṭo』表示双方皆有的。
170. Ubhagohi ṭo.
171171. 从阿兰若(起)。
171. Āraṅasmā.
172172. 或于「ṭo」之后。
172. Ṭoṭe vā.
173第173节。『ṭā』作用于自我或自身。
173. Ṭā nāsmānaṃ.
174174. 「彼」者,属格单数语尾也。
174. Ṭi smino.
175175. 在「diva」等词之后。
175. Divādito .
176176. 短元音规则。
176. Rassāraṅa.
177177. 由于不执著父等者。
177. Pitādīnamanatvādīnaṃ.
178178. 「由瓦」等词,用于「苏希」等词之后。
178. Yuvādīnaṃ suhisvānaṅa.
179179. 于非女性等词。
179. Nonānesvā.
180180. 在此自我之内。
180. Smāsmiṃnaṃ nāne.
181181. 或称为优那迦。
181. Yonaṃ none vā.
182182. 除此以外的其他意义,用阳性形式。
182. Ito-ññatthe pume.
183183. 其体无处不在。
183. Ne smino kvaci.
184一八四、男子;阳性。
184. Pumā.
185185. 在「nam」格(属格/与格)中。
185. Nāmhi.
186186. 以及「苏母」格之后。
186. Sumhā ca.
187一八七、「ga」词属格单数变化规则:「ga」字尾变为「ssa」或「ṃ」。
187. Gassaṃ.
188188. 这是“谷仓”或“粮仓”的意思。
188. Sāssaṃ se cānaṅa.
189189. 此指“行持、行动的表现”。
189. Vattahā sanannaṃ nonānaṃ.
190190. 意为“梵天界”或“梵天世界”。
190. Brahmassu vā.
191一九一、「na」词与格及处格单数变化规则:「na」字尾于与格、处格单数时的变化形式。
191. Nāmhi.
192192. 指“男性的行为准则”或“男子应遵守的戒律”。
192. Pumakammathāmaddhānaṃ vā sasmāsu ca.
193一、青年光明者。
193. Yuvā sassino.
194二、不动静者。
194. No-ttātumā.
195三、不恶意者。
195. Suhisu naka.
196四、非梵天亦非他者。
196. Smāssa nā brahmā ca.
197五、此等义在次第被解释。
197. Imetānamenā-nvādese dutiyāyaṃ.
198六、这些义为何、是万法最胜?
198. Kissa ko sabbāsu.
199一九九、疑问代词「ki-」于处格单数及复数,在阴性词中可选变化规则:「ki-」词于处格单数(smiṃ)及复数(su)时,于阴性语境中可选用另一变化形式。
199. Ki sasmiṃsu vā-nitthiyaṃ.
200二〇〇、疑问代词「kim-」于对格单数及复数,连同中性词的变化规则:「kim-」词于对格单数(aṃ)及复数(isu)时,与中性词连用时的变化形式。
200. Kimaṃsisu saha napuṃsake.
201二〇一、近指代词「ima-」可选变为「idaṃ」的规则:近指代词「ima-」于特定格位可选变化为「idaṃ」形式。
201. Imassidaṃ vā.
202二〇二、远指代词「amu-」属格单数变为「aduṃ」的规则:远指代词「amu-」(意为「彼」、「那个」)于属格单数时变化为「aduṃ」形式。
202. Amussāduṃ.
203203. 从「su」、「mha」、「smā」(等形式省略或替换)。
203. Sumhā-mussā-smā.
204204. 在第三格与第四格中,阴性的「ti」变为「tissa」、「catasso」(即:阴性「三」与「四」在与格/属格单数格尾「naṃ」前,词基分别变为「tissa」与「catassā」)。
204. Naṃmhi ticatunnamitthiyaṃ tissacatassā.
205205. 于三者及四者中,具有相对差别者。
205. Tisso catasso yomhi savibhattīnaṃ.
206206. 三者或四者,属于非男性者。
206. Tīṇicattāri napuṃsake.
207207. 男性者,为二或四者。
207. Pume tayocattāro.
208208. 四者或四中之一。
208. Caturo vā catussa.
209209. 属于我者,自我之所在。
209. Mayamasmā-mhāssa.
210210. 此非属于我们自身。
210. Naṃsesva-smākaṃmamaṃ.
211211. 「si」格尾(主格单数)变为「haṃ」。
211. Simha-haṃ.
212212. 对你来说,你自己确实是如此。
212. Tumhassa tuvaṃ tvamamhi ca.
213213. 对那些三流者而言,你或他都是如此。
213. Tayātayīnaṃ tva vā tassa.
214214. 在我们这里,是你。
214. Smāmhi tvamhā.
215215. 在那二者之中,是哪个为第一者。
215. Ntantūnaṃ nto yomhi paṭhame.
216216. 「taṃ」用于「naṃ」格(即:该词在第三格/第四格单数时取「taṃ」形)。
216. Taṃ naṃmhi.
217217. 超越止息,在此教法中。
217. Totātitā sasmāsmiṃnāsu.
218218. 属格(ge)中,「ṭa」变为「ṭā」。
218. Ṭaṭāaṃ ge.
219219. 于何处两者为二。
219. Yomhi dvinnaṃ duve dve.
220220. 两者之间或何在。
220. Duvinnaṃ naṃmhi vā.
221221. 「rājā」(王)的属格形式为「raññaṃ」。
221. Rājassa raññaṃ.
222222. 在此际,不属于国土。
222. Nāsmāsu raññā.
223223. 『国王的』者,属于国王也。
223. Raññoraññassarājino se.
224224. 『于国王』者,在国王处也。
224. Smiṃmhi raññerājini.
225225. 『或』指选择、归于同一或合并。
225. Samāse vā.
226226. 『在此你们三人』,表明三者同在一处。
226. Smiṃmhi tumhamhānaṃ tayimayi.
227227. 『吾者、汝者、吾者』,指我、你、我的关系或所属。
227. Aṃmhi taṃ maṃ tavaṃ mamaṃ.
228228. 『不在众中由你我』,说明不在此二者之间。
228. Nāsmāsu tayāmayā.
229你的、我的、你的、我的、属于我。
229. Tava mama tuyhaṃ mayhaṃ se.
230分别、各个、每一个。
230. Vaṃvākaṃ naṃmhi.
231第二个之中,或者。
231. Dutiye yomhi vā.
232两者之一的断除,用一句话表达。
232. Apādādo padatekavākye.
233从中第五者,是那。
233. Yonaṃhisma-pañcamyā vono.
234那些消灭了。
234. Teme nāse.
235235. 『随后指代』者,再次指示同一对象也。
235. Anvādese.
236236. 当以先说者为第一。
236. Sapubbā paṭhamantā vā.
237237. 不以连结为合。
237. Na ca vāhāhevayoge.
238238. 在看见与不观看之间。
238. Dassanatte-nālocane .
239239. 招呼既往又未来。
239. Āmantaṇaṃ pubbamasantaṃva.
240240. 不是传统用语中的统一。
240. Na sāmaññavacanamekatthe.
241241. 『或于众多』者,用于复数情形也。
241. Bahūsu vā.
314如是摩嘎剌那语法中 syādi 篇为第二。
Iti moggallāne byākaraṇe syādikaṇḍo dutiyo.
315(三)第三篇(复合词)
(3) Tatiyo kaṇḍo (samāso)
11. 或许存在某种情况。
1. Syādi syādinekatthaṃ.
22. 如同无数的分别、增长,近乎连绵不断地伴随着而生起。
2. Asaṅkhyaṃ vibhattisampattisamīpasākalyā-bhāvayathā pacchāyugapadatthe.
33. 比如说,不相等的情况。
3. Yathā na tulye.
44. 在限制、限定的范围内。
4. Yāvā-vadhāraṇe.
55. 或者是在前后连续承接的五种情况中。
5. Payyapābahitiropurepacchā vā pañcamyā.
6六、近行。
6. Samīpāyāmesvanu.
7七、立言者。
7. Tiṭṭhagvādīni.
8八、沿坡上下、两岸、中间、下上、蒲团或六支。
8. Ore pari vati pāre majjhe heṭṭhuddhā dhonto vā chaṭṭhiyā.
9九、非男人者。
9. Taṃ napuṃsakaṃ.
10十、无始。
10. Amādi.
11十一、特别词义单一。
11. Visesanamekatthena.
12一二、「nau」这一词形。
12. Nau.
1313。在常有等义中归类。
13. Kupādayo niccamasyādividhimhi.
99。关于脚等往前义,属第一类。(类)
9. Pādayo gatādyatthe paṭhamāya. (Gaṇa)
1010。关于覆盖等躯体部位之义,属第二类。(类)
10. Accādayo kantādyatthe dutiyāya. (Gaṇa)
1111。关于伤害等疾病之义,属第三类。(类)
11. Avādayo kuṭṭhādyatthe tatiyāya. (Gaṇa)
1212。关于陪伴等体弱者之义,属第四类。(类)
12. Pariyādayo gilānādyatthe catutthiyā. (Gaṇa)
13十三、于牙齿颚部方面的第五项归属(群类)
13. Nyādayo kantādyatthe pañcamiyā. (Gaṇa)
14十四、关于动作行持
14. Cī kriyatthehi.
15十五、关于装饰品、衣物、声音、气味等方面
15. Bhūsanā-darā-nādaresvalaṃsāsā.
16十六、其他类别
16. Aññe ca.
17十七、或属于多种类的情况
17. Vā-nekaññatthe.
18十八、在此,取用该物后加以击打,于战斗中表现出相同形状
18. Tattha gahetvā tena paharitvā yuddhe sarūpaṃ.
19十九、根数。
19. Catthe.
20二十、归纳而论的无性者。
20. Samāhāre napuṃsakaṃ.
21二十一、数量等。
21. Saṅkhyādi.
22二十二、某处以及六种统领。
22. Kvace-kattañca chaṭṭhiyā.
23二十三、于多者中存在。
23. Syādīsu rasso.
24二十四、扰动者基于念处。
24. Ghapassantassā-ppadhānassa.
25二十五、牛。
25. Gossu.
26二十六、女性性别者。
26. Itthiyamatvā.
27二十七、声音所起之音。
27. Nadādito ṅī.
14十四、或谓为族类。
14. Goto vā. (Gaṇa)
28二十八、以夜叉等开始的女性。
28. Yakkhāditvinī ca.
29二十九、以园林人等为首者。
29. Ārāmikādīhi.
15十五、由识谓人。 (类)
15. Saññāyaṃ mānuso. (Gaṇa)
30三十、于青春者之下。
30. Yuvaṇṇehi nī.
31三十一、于起源牒说。
31. Ktimhā-ññatthe.
32三十二、如族属等。
32. Gharaṇyādayo.
16十六、导师亦或其子。 (类)
16. Ācariyā vā yalopo ca. (Gaṇa)
33三十三、由母之始及于配偶。
33. Mātulāditvānī bhariyāyaṃ.
1717. 有时说是属于士族阶层。
17. Abhariyāyaṃ khattiyā vā. (Gaṇa)
1818. 殊胜而坚固的联系。
18. Punnāmasmā yogā apālakantā. (Gaṇa)
3434. 具有比较、结合、受约束、共同行动、贪欲、憍慢、无明等恶相的。
34. Upamāsaṃhitasahitasaṃyatasahasaphavāmalakkhaṇāditūrutū.
3535. 『青年』者,年少壮健之人也。
35. Yuvā ti.
3636. 或称为淫欲重重者。
36. Ntantūnaṃ ṅīmhito vā.
3737. 是你的、是属你的。
37. Bhavato bhoto.
38三十八、恶口。
38. Gossā-vaṅa.
39三十九、亲子及地之子。
39. Puthussa pathavaputhavā.
40四十、合住。
40. Samāsantva.
41四十一、由恶所起于地。
41. Pāpādīhi bhūmiyā.
42四十二、以数目。
42. Saṅkhyāhi.
43四十三、诸河流域。
43. Nadīgodāvarīnaṃ.
44四十四、不确定数的指节及其他无法确数的事物。
44. Asaṅkhyehi cāṅgulyānaññāsaṅkhyatthesu.
45四十五、在长期间和地区以及夜间。
45. Dīghāhovassekadesehi ca rattyā.
46四十六、附近的聚落及其邻近。
46. Gotvacatthe cālope.
47四十七、如同夜间一样的四时划分。
47. Rattindivadāragavacaturassā.
48四十八、延展而逐渐消逝的。
48. Āyāme-nugavaṃ.
49四十九、稻谷聚集之处。
49. Akkhismā-ññatthe.
50五十。木节指节。
50. Dārumahyaṅgulyā.
51五十一。彼处为断绝之义。
51. Ci vītihāre.
52五十二。应从混乱者中辨别谁者。
52. Ltvitthiyūhi ko.
53五十三。或称为他者。
53. Vā-ññato.
54五十四。于北边处。
54. Uttarapade.
55五十五。在此即是此处。
55. Imassidaṃ.
5656. 或谓此为引发之事。
56. Puṃ pumassa vā.
5757. 是诸义链之末端。
57. Ṭa ntantūnaṃ.
58第58条:元音 a。
58. A.
5959. 自心起始的诸根苦,我此种。
59. Manādyāpādīna mo mayeca.
6060. 于他者数量中。
60. Parassa saṅkhyāsu.
6161. 于众生子中。
61. Jane puthassu.
6262. 或者在六入处上。
62. So chassā-hāyatane vā.
6363. 对六尘境等的渴爱与憎恨。
63. Ltupitādīna māraṅgaraṅga.
6464. 与智慧相续之源非彼所有之处。
64. Vijjāyonisambandhānamā tatra catthe.
6565. 于子(复数对格/呼格)。
65. Putte.
6666. 于此(处格)。
66. Cismiṃ.
6767. 此中,女性称为女性,男性亦同称男性。
67. Itthiyaṃ bhāsitapumitthī pumeve-katthe.
6868. 有时于条件中。
68. Kvaci paccaye.
6969. 一切始于言说之处。
69. Sabbādayo vuttimatthe.
7070. 生起时于情况内获胜。
70. Jāyāya jayaṃ patimhi.
7171. 由认知如欢喜之水。
71. Saññāya mudodakassa.
7272. 于瓮器等处。
72. Kumbhādīsu vā.
7373. 听者等中断灭。
73. Sotādīsū lopo.
74七十四。断尽罢。
74. Ṭa naussa.
75七十五。不生不灭。
75. Ana sare.
76七十六。诸指甲等。
76. Nakhādayo.
77七十七。若为无手无足者。
77. Nago vā-ppāṇini.
78七十八。千之类假相。
78. Sahassa soññatthe.
79七十九。以想为境。
79. Saññāyaṃ.
80八十、不及时者。
80. Appaccakkhe.
81八十一、不当时者亦复然。
81. Akāle sakatthe.
82八十二、执著于经典部份者。
82. Ganthantā-dhikye.
83八十三、在同辈比丘之中或如是。
83. Samānassa pakkhādīsu vā.
84八十四、在腹部者。
84. Udare iye.
85八十五、在废墟丛林中者。
85. Rīrikkhakesu.
8686. 一切诸名称。
86. Sabbādīnamā.
8787. 什么者,此等之终止。
87. Ntakimimānaṃ ṭākīṭī.
8888. 你们的,在此一切之中。
88. Tumhā-mhānaṃ tāmekasmiṃ.
8989. 彼此,属于我他二者之外。
89. Taṃ mama-ññatra.
9090. 二者,彼此之差别。
90. Ve-tasseṭa.
9191. 依教规,在二者中有所分别。
91. Vidhādīsu dvissa du.
92九十二。关于诸功德等。
92. Di guṇādīsu.
93九十三。三十。
93. Tīsva.
94九十四。此数用于一百及其他数相较之时。
94. Ā saṅkhyāyāsatādonaññatthe.
95九十五。三者。
95. Tisse.
96九十六。约为四十。
96. Cattālīsādo vā.
97九十七。二次或也。
97. Dvissā ca.
98九十八.四十二。
98. Bācattālīsā do.
99九十九.二十加五,共二十五。
99. Vīsatidasesu pañcassa paṇṇapannā.
100一百.四加十,共十四。
100. Catussa cuco dase.
101一百零一.六加十二,共十八。
101. Chassa so.
102一百零二.六十一。
102. Ekaṭṭhānamā.
103一百零三.或称为『Ra』数者。
103. Ra saṅkhyāto vā.
104104. 以六种替换,及以「ḷ」替换。
104. Chatīhi ḷo ca.
105105. 第四法则:以三分之四的甘露增减调节。
105. Catutthatatiyānamaḍḍhuḍḍhabhiyā.
106106. 第二者连同半份增减。
106. Dutiyassa saha diyaḍḍhadivaḍḍhā.
107107. 在何时何处,夜深困倦时。
107. Sare kada kussuttaratthe.
108108. 于「迦」字之后。
108. Kā-ppatthe.
109109. 或在男子身上。
109. Purise vā.
110110. 前晡夜至眠时,天黑了。
110. Pubbā-parajjasāyamajjhehā-hassa ṇho.
436如是摩嘎剌那语法中复合词篇为第三。
Iti moggallāne byākaraṇe samāsakaṇḍo tatiyo.
437(四)第四篇(ṇādi)
(4) Catuttho kaṇḍo (ṇādi)
11. 以「ṇ」为后缀,或可选。
1. Ṇo vā pacce.
22. 犊牛、犊母不应许容许不同之人。
2. Vacchādito ṇānaṇāyanā.
1919. 如同法则已定。(次第)
19. Katā ṇiyova. (Gaṇa)
2020. 婆罗门中有肯猛者。(次第)
20. Kaṇho brāhmaṇe. (Gaṇa)
33. 按照收割季节、寡妇等人的习俗,应当以此行事。
3. Kattikāvidhavādīhi ṇeyyaṇerā.
4第四者,谓四方等。
4. Ṇya diccādīhi.
5第五者,谓五。
5. Ā ṇi.
6第六者,谓王族出身者。
6. Rājato ñño jātiyaṃ.
7第七者,谓称为士族者。
7. Khattā yiyā.
8第八者,谓所谓摩奴的命令。
8. Manuto ssasaṇa.
9第九者,谓由族名、王族及国王构成者。
9. Janapadanāmasmā khattiyā raññe ca ṇo.
10十、为鞭笞之杖。
10. Ṇya kurusivīhi.
11十一、为贪欲,谓之血。
11. Ṇa rāgā tena rattaṃ.
12十二、在星宿受损厌恶之时。
12. Nakkhatte-ninduyuttena kāle.
13十三、此为其天神,谓满月之时。
13. Sā-ssa devatā puṇṇamāsī.
14十四、指中午时分,此亦知晓者有之。
14. Tamadhīte taṃ jānāti kaṇikā ca.
15十五、在其所在地境域。
15. Tassa visaye dese.
16第十六句:其名为安住。
16. Nivāse tannāme.
17第十七句:非遥远之处。
17. Adūrabhave.
18第十八句:于是止息。
18. Tena nibbatte.
19第十九句:此处存在。
19. Tamīdhatthi .
20第二十句:在那里存在。
20. Tatra bhave.
21第二十一句:从当下起止息。
21. Ajjādīhi tano.
2222. 在前置词之后,加「ṇa」字尾,并替换为「o」。
22. Purāto ṇo ca.
2323. 不在当下言说。
23. Amātvacco.
2424. 中等地位者。
24. Majjhāditvimo.
2525. 应离之事,应舍之事已被识别。
25. Kaṇa ṇeyya ṇeyyaka yiyā.
2626. 「尼咖」(衍生)后缀。
26. Ṇiko.
2727. 对彼者有益的技艺、戒律、智慧、武器及所依赖之物。
27. Tamassa sippaṃ sīlaṃ paṇyaṃ paharaṇaṃ payojanaṃ.
2828. 「坦」(tam)字含有「隐去、离去、乞食行、游行」之义。
28. Taṃ hanta rahati gacchatuñchati carati.
2929. 由彼所作、所购、所缚、所积集、所混合、所杀、能杀、所胜、能胜、博弈、掘、渡、行、载、活。
29. Tena kataṃ kītaṃ baddhamabhisaṅkhataṃ saṃsaṭṭhaṃ hataṃ hanti jitaṃ jayati dibbati khaṇati tarati carati vahati jīvati.
3030. 此等诸法因此而起。
30. Tassa saṃvattati.
3131. 由此而生起之法随之而至。
31. Tato sambhūtamāgataṃ.
3232. 于此处,施主已知晓,且依止有所专注。
32. Tattha vasati vidito bhatto niyutto.
3333. 此即是所说。
33. Tassidaṃ.
34三十四。是ヌ次。
34. Ṇo.
35三十五。与你同属牛科之类者。
35. Gavādīhi yo.
36三十六。父亲及兄弟为亲属。
36. Pitito bhātari reyyaṇa.
37三十七。母亲及姊妹为亲属。
37. Mātito ca bhaginiyaṃ cho.
38三十八。父母双方俱为亲属。
38. Mātāpitūsvā-maho.
39三十九。于亲属利益之者。
39. Hite reyyaṇa.
4040. 被谴责之事被辨知后,对于慈悲观念者有何用处?
40. Nindā-ññāta-ppapaṭibhāgarassa dayāsaññāsu ko.
2121. 应善于处理材料。〔此为类别〕
21. Vatthito ivatthe eyyo. (Gaṇa)
2222. 也应当谨慎利用石头。〔此为类别〕
22. Silāya ṇeyyo ca. (Gaṇa)
2323. 祥云等物皆应敬重。〔此为类别〕
23. Sākhādīhi iyo. (Gaṇa)
2424. 从口等出之物应谨慎。〔此为类别〕
24. Mukhādīhi yo. (Gaṇa)
2525. 突然的破裂应戒慎。〔此为类别〕
25. Ākasmike bhidheye īyo. (Gaṇa)
2626. 与帝释等诸天。
26. Sakkarādīhi ṇo. (Gaṇa)
2727. 自指骨等诸物。
27. Aṅgulyādīhi ṇiko. (Gaṇa)
4141. 对其数量的自若。
41. Tamassa parimāṇaṃ ṇiko ca.
4242. 由这些所滞。
42. Yate-tehi ttako.
4343. 一切皆有覆盖。
43. Sabbā cā-vanthu.
4444. 何所欢喜,如同利瓦树叶,疏落而空。
44. Kimhā rati rīva rīvataka rittakā.
4545. 由星辰等所生成者。
45. Sañjātaṃ tārakāditvito.
4646. 于傲慢中沉迷者。
46. Māne matto.
4747. 如污泥般污染者。
47. Taggho cuddhaṃ.
4848. 又非人类者。
48. Ṇo ca purisā.
4949. 是杀害彼此敌人者。
49. Ayubhadvitīhaṃse.
5050. 依数量而论,诚实之辈中,多于十万计者。
50. Saṅkhyāya saccutīsā-sa, dasantā-dhikā-smiṃ satasahasse ḍo.
5151. 或者是说,到那个时间满一刻钟等。
51. Tassa pūraṇe-kādasādito vā.
5252. 不超过十五这个数目。
52. Ma pañcādikatīhi.
5353. 也包括一百这样的数目。
53. Satādīnami ca.
5454. 第六格与第八格词尾,可替换为「chā」字尾。
54. Chā ṭṭhaṭṭhamā.
5555. 一种连同树枝的种类。
55. Ekā kākya-sahāye.
5656. 可由幼猴等牵引,引导。
56. Vacchādīhi tanutte taro.
5757. 在什么对象上专注而快乐者,专注于更为喜乐者。
57. Kimhā niddhāraṇe ratara ratamā.
5858. 因此而获得,应当舍弃。
58. Tena datte liyā.
5959. 于那推动心意的行为里,何者应生、何者应死、何者应守护,皆应知晓。
59. Tassa bhāvakammesu tta tā ttana ṇya ṇeyyaṇiya ṇiyā.
6060. 或者是逐渐增长的观念或预兆。
60. Bya vaddhadāsā vā.
6161. 持续多年之年轻事物亦然。
61. Naṇa yuvā bo ca vassa.
6262. 在未曾明了、未曾明晰的状态下。
62. Aṇvāditvimo.
6363. 诸有因缘而息灭。
63. Bhāvā tena nibbatte.
6464. 依止彼三摩地的具足。
64. Tara tami-ssikiyiṭṭhātisaye.
6565. 依彼而得安全安乐。
65. Tannissite llo.
6666. 彼之变化纤微之处,当我不应损侵。
66. Tassa vikārāvayavesu ṇa ṇika ṇeyya mayā.
6767. 生灭之时或瞬间。
67. Jatuto ssaṇa vā.
6868. 群众中彼细微变化之处。
68. Samūhe kaṇa ṇa ṇikā.
69六十九。以人等为本。
69. Janādīhi tā.
70七十。这是利益。
70. Iyo hite.
71七十一。从眼等开始的诸根。
71. Cakkhvādito sso.
72七十二。善妙的那边。
72. Ṇyo tattha sādhu.
73七十三。行为被制约。
73. Kammā niyaññā.
74七十四。以言语为主的。
74. Kathāditviko.
7575. 应当遵行规戒。
75. Pathādīhi ṇeyyo.
7676. 必须谨守于南方。
76. Dakkhiṇāyā-rahe.
7777. 此语为加持词。
77. Rāyo tumantā.
7878. 其意即为『此处说』。
78. Tamettha-ssa-tthīti mantu.
7979. 为法义解说。
79. Vantvavaṇṇā.
8080. 或有如罚杖等之用。
80. Daṇḍāditvika ī vā.
2828. 有一种财富极上者。
28. Uttamīṇe va dhanā iko. (Gaṇa)
2929. 将来之利益已近临前。
29. Asannihite atthā. (Gaṇa)
3030. 如是究竟者也。
30. Tadantā ca. (Gaṇa)
3131. 正如诸色之依体。
31. Vaṇṇantā īyeva. (Gaṇa)
3232. 世间生命随牙之消逝。
32. Hattha dantehi jātiyaṃ. (Gaṇa)
3333. 行持纯洁以色而成无染。
33. Vaṇṇato brahmacārimhi. (Gaṇa)
3434. 位于池塘边的众。
34. Pokkharādito dese. (Gaṇa)
3535. 「船夫」(从事航行者)一词,加「ika」字尾而成。(此属词群组条目)
35. Nāvāyi-ko. (Gaṇa)
3636. 快乐与痛苦者等类。
36. Sukhadukkhā ī. (Gaṇa)
3737. 具有臂力且强壮者等前类。
37. Balā bāhūrupubbā ca. (Gaṇa)
8181. 起于热诚者等类。
81. Tapādīhi ssī.
8282. 由口等起者类。
82. Mukhādito ro.
3838. 在增长牙者中为健全者。 (经典群部)
38. Dantassu ca unnatadante. (Gaṇa)
8383. 以突起物等为标志。
83. Tundyādīhi bho.
8484. 具有信心等的性质。
84. Saddhāditva .
8585. 由『tap』语根加『ṇa』(即以『ṇ』为标志的词缀),构成派生词。
85. Ṇo tapā.
8686. 以渴爱等为缘起。
86. Ālvabhijjhādīhi.
8787. 因妄求而生的性质。
87. Picchāditvilo.
8888. 从戒律等开始。
88. Sīlādito vo.
3939. 『aṇṇā』等词(词群),恒常如此变化(即永久适用此规则)。
39. Aṇṇā niccaṃ. (Gaṇa)
4040. 以三界主的名称为分别相。(类别)
40. Gāṇḍirājīhi saññāyaṃ. (Gaṇa)
8989. 用智慧为幻象等。(断别)
89. Māyāmedhāhi vī.
9090. 应常受持戒律。
90. Sissare āmyuvāmī.
9191. 标记不可等。
91. Lakkhyā ṇo a ca.
92第九十二。肢体若不善。
92. Aṅgā no kalyāṇe.
93第九十三。是毛发。
93. So lomā.
94第九十四。这些。
94. Imiyā.
95第九十五。是第五。
95. To pañcamyā.
96第九十六。从此、彼处或何处。
96. Ito tetto kuto.
97第九十七。以疾病。
97. Abhyādīhi.
9898. 从最初起算。
98. Ādyādīhi.
9999. 从头至尾的七种界别。
99. Sabbādito sattamyā tratthā.
100100. 由过去、现在、未来三时所成的三法。
100. Katthe-tthakutrā-trakve-hidha.
101101. 『dhi』(呸!/咄!)一词,可用于一切性别(阴性、阳性、中性)或其中任意一种。
101. Dhi sabbā vā.
102第102条:在关系代词词干 ya 之后,加处所义词尾 hiṃ。
102. Yā hiṃ.
103103. 「tā」变为「haṃ」,以及(其他相关形式)。
103. Tā haṃ ca.
104第104条:kuhiṃ、kahaṃ 二形,表示“在哪里、何处”。
104. Kuhiṃ kahaṃ.
105105. 「一切」等词,以彼等词缀表示时间义时,加『dā』。
105. Sabbe-kañña ya tehi kāle dā.
106106. 「何时」等词:kadā(何时)、kudā(何时)、sadā(常时)、dhune(现今)、dāni(现今)。
106. Kadā kudā sadā-dhune-dāni.
107107. 「今日」等词:ajja(今日)、sajja(今日)、va(或)、para(他日)、ajjve(今日)、tarahī(当时)、karahā(何时)。
107. Ajjasajjvaparajjve-tarahikarahā.
108108. 在「一切」等词之后,表示方式义时用「thā」词尾。
108. Sabbādīhi pakāre thā.
109109. 如何如此(训诂说明)。
109. Kathamitthaṃ.
110第110节。那是以数量计数的。
110. Dhā saṅkhyāhi.
111第111节。它是空的,寂静的。
111. Vekā jjhaṃ.
112第112节。这里有两个原因。
112. Dvitīhedhā.
113第113节。众生出生于此。
113. Tabbati jātiyo.
114第114节。以年份的数量计算时间。
114. Vārasaṅkhyāya kkhattuṃ.
115第115节。数目有多少?
115. Katimhā.
116116. 复数次与应相互契合。
116. Bahumhā dhā ca paccāsattiyaṃ.
117117. 或为一次。
117. Sakiṃ vā.
118118. 此谓于因缘之根本上生起。
118. So vīcchā pakāresu.
119119. 于非当有之处,却生变化,如同驴之夹杂。
119. Abhūtatabbhāve karāsabhūyoge vikārā cī.
120120. 诸显现亦因缘而起。
120. Dissantaññepi paccayā.
121121. 于他因缘之中。
121. Aññasmiṃ.
122122. 关于自我的义项。
122. Sakatthe.
123123. 省略。
123. Lopo.
124124. 依止及青春之类附属教义。
124. Sarānamādissā-yuvaṇṇassā e o ṇānubandhe.
125125. 有时次第相应之所。
125. Saṃyoge kvaci.
126126. 在中间。
126. Majjhe.
127127. 坐具及相关所具,含坐具、沙发、毯子、软垫、雨伞、覆盖品及手持物等多种护持用具。
127. Kosajjājjava pārisajja sohajja maddavārissāsabhājañña theyya bāhusaccā.
128128. 以心为起始的事物。
128. Manādīnaṃ saka.
129129. 所谓五官色色、五尘等色相。
129. Uvaṇṇassā-vaṅa sare.
130130. 在其中包含的贪嗔等烦恼。
130. Yamhi gossa ca.
131131. 色相的消失,像颜色的消散一样。
131. Lopo-vaṇṇivaṇṇānaṃ.
132132. 以血脉相连保持的聚集体,称为内在之身。
132. Rānubandhe-ntasarādissa.
133133. 这些究竟有多广大?究竟有多广大?
133. Kisamahatamime kasamahā.
134134. 关于寿命与声誉的总论。
134. Āyussā-yasa mantumhi.
135135. 对于成熟等诸事宜求。
135. Jo vuddhassiyiṭṭhesu.
136136. 并非所有的坚固场所都是适用的。
136. Bāḷhantikapasatthānaṃ sādha neda sā.
137137. 关于新生贵金属的情形。
137. Kaṇakanā-ppayuvānaṃ.
138138. 断尽的及放弃者。
138. Lopo vīmantuvantūnaṃ.
139139. 关于贤觉萨提与提萨。
139. Ḍe satissa tissa.
140140. 『此等之此许』者,指此等之此许量也。
140. Etasseṭa ttake.
141141.或为起于恼恨者。
141. Ṇikassi yo vā.
142142.于破坏下,可能有谁?油脂的所生?
142. Adhātussa ke-syādito ghe-ssi.
602如是摩嘎剌那语法中 kādi 篇为第四。
Iti moggallāne byākaraṇe kādikaṇḍo catuttho.
603(五)第五章(以 kha 等为首的词缀类)。
(5) Pañcamo kaṇḍo (khādi)
11.在三种现行时所行的强辱与忍辱之中。
1. Tijamānehi khasā khamāvīmaṃsāsu.
22.关于斥责、疗治及怀疑等事。
2. Kitā tikicchāsaṃsayesu cho.
33.此为恶口绳索,以批评为根基而生。
3. Nindāyaṃ gupabadhā bassa bhoca.
4四、由此生起的断灭。
4. Tuṃsmā lopo cicchāyaṃ te.
5五、铁业。
5. Īyo kammā.
6六、不合适的比较。
6. Upamā-nācāre.
7七、依缘。
7. Ādhārā.
8八、能作之具。
8. Kattutā-yo.
9九、放逸。
9. Cyatthe.
1010. 具足信心及其诸法。
10. Saddādīni karoti.
1111. 向其顶礼敬礼。
11. Namotvasso.
1212. 就本质而言,名称非实。
12. Dhātvatthe nāmasmi.
1313. 即使在真理等方面亦是如此。
13. Saccādīhāpi.
1414. 应当依照此义而行。
14. Kriyatthā.
1515. 开始于盗窃等行为。
15. Curādito ṇi.
1616. 关于目的或缘起的事情之一。
16. Payojakabyāpāre kāpi ca.
1717. 诸如业的造作、他方存在、傲慢等诸种事。
17. Kyo bhāvakammesvaparokkhesu mānantatyādīsu.
1818. 主动者位省略词尾。
18. Kattari lo.
1919. 以及诸如阻碍之事。
19. Maṃ ca rudhādīnaṃ.
2020. 或者通过破坏之事。
20. Ṇiṇāpyāpīhi vā.
2121. 诸如昼夜等之天魔。
21. Divādīhi yaka.
22二十二。由……等起者。
22. Tudādīhi ko.
23二十三。绝妙智慧的众生。
23. Jyādīhiknā.
24二十四。何者为众生?
24. Kyādīhi kṇā.
25二十五。自身,等者为何?
25. Svādīhi kṇo.
26二十六。由此,所有法之本体。
26. Tanāditvo.
27二十七。在造作业中,应当慎重审察者。
27. Bhāvakammesu tabbānīyā.
28二十八。记忆(指念处的项次名称)。
28. Ghyaṇa.
29二十九。及坐禅(指入定时禅那坐姿)。
29. Āsse ca.
30三十。若有人说(指禅修等行为的相应条件说明)。
30. Vadādīhi yo.
41四十一。身触(指感官触境的蕴相分类)。
41. Bhujānne. (Gaṇa)
31三十一。业、心转、研习、分别、睡眠(指五种根本行为或心境功用)。
31. Kicca ghacca bhacca bhabba leyyā.
42四十二。以念(正念)充满(内心)(指念处修习中,念的充盈状态)。
42. Saññāyaṃ bharā. (Gaṇa)
32三十二、从隐密处来者,为亚卡。
32. Guhādīhi yaka.
33三十三、施事者,为鲁脱那迦。
33. Kattari ltuṇakā.
34三十四、为瘤。
34. Āvī.
35三十五、对杀害心生之人。
35. Āsiṃsāya-mako.
36三十六、做者、行为者。
36. Karā ṇano.
37三十七、消灭者于具威仪之中。
37. Hāto vīhikālesu.
38三十八、悉知。
38. Vidā kū.
39三十九、远离亲属。
39. Vito ñāto.
40四十、业。
40. Kammā .
41四十一、何处某时。
41. Kva caṇa.
42四十二、行。
42. Gamā rū.
43四十三、由于彼此相等等的量度,分别为四方,谓业、利、空、树。
43. Samānaññabhavantayāditūpamānā disā kammerīrikkhākā.
4444. 作为造作因的自聚重累。
44. Bhāvakārake svaghaṇaghakā.
4545. 「dā」等词根,加「dhātu」等词缀。
45. Dādhātvi.
4646. 从左侧开始说起。
46. Vamādīhyathu.
4747. kvi 后缀。
47. Kvi.
4848. 『阿』者,否定前缀也。
48. Ano.
4949. 『女性』的意思,并且还有『孤独者』之意。
49. Itthiyamaṇa tti ka yakayā ca.
5050. jāhā 之后接 hi 与 ni。
50. Jāhāhi ni.
5151. 词根『咖拉』变作『里里约』也。
51. Karā ririyo.
5252. 彼五种形体。
52. I ki tī sarūpe.
5353. 居于戒律、比丘尼、瓦萨之中。
53. Sīlā-bhikkhaññā-vassakesu ṇī.
5454. 不甚坚固者,有折断性、易碎性、易裂性、容易破碎性、易崩解性。
54. Thāvari-ttara, bhaṅgura, bhidura, bhāsura, bhassarā.
5555. 此为由刀具所造之体。
55. Kattari bhūte ktvantuttāvī.
56五十六、于造作业中。
56. Kto bhāvakammesu.
57五十七、于业之起始。
57. Kattari cārambhe.
58五十八、立止、着住、亲近、食受、安住、老、出生。
58. Ṭhā-sa, vasa, silisa, sī, ruha, jara, janīhi.
59五十九、由行止与业之支配。
59. Gamanatthā kammakādhāre ca.
60六十、为食受之目的。
60. Āhāratthā .
61六十一、你于此有色法中,身心将生,为此有用。
61. Tuṃ tāye tave bhāve bhavissati kriyāyaṃ tadatthāyaṃ.
6262. 对于犯戒之人的绳索,解开之后,或已解开,或将解开。
62. Paṭisedhe-laṃkhalūnaṃ, tunaktvāna, ktvā vā.
6363. 先前作过的恶事。
63. Pubbe-kakattukānaṃ.
6464. 正当作恶的时候。
64. Nto kattari vattamāne.
6565. 『慢』者,增上慢之相也。
65. Māno.
6666. 在造作行为之中。
66. Bhāvakammesu.
6767. 那些过往的善恶皆已逝去。
67. Te ssapubbā-nāgate.
68六十八、嗅觉。
68. Ṇvādayo.
69六十九、以音声为器制成的两种。
69. Khachasānamekassarodi dve.
70七十、属于隐密者也。
70. Parokkhāyañca.
71七十一、根本法、根尘。
71. Ādismā sarā.
72七十二、不再一次。
72. Na puna.
73七十三、若存在于彼处者也。
73. Yathiṭṭhaṃ syādino.
7474. 由前者组成的分段。
74. Rasso pubbassa.
7575. 由音节的省略开始。
75. Lopo-nādibyañjanassa.
7676. 由相隔音所构成。
76. Khachasesvassi.
7777. 由隐藏的形式。
77. Gupissussa.
7878. 第四,第二与第三的第一段。
78. Catuttha dutiyānaṃ tatiyapaṭhamā.
7979. 声韵断裂及声韵生起。
79. Kavaggahānaṃ cavaggajā.
80八十、我于他人心中。
80. Mānassa vī parassa ca maṃ.
81八十一、疑惑之所。
81. Kitassā-saṃsaye ti vā.
82八十二、因青春名。
82. Yuvaṇṇāname o paccaye.
83八十三、故意求轻。
83. Lahussupāntassa.
84八十四、在诸关系中。
84. Assā ṇānubandhe.
85八十五、非于关系之前来。
85. Na te kānubandhanāgamesu.
8686. 『瓦』字,有时用于他处也。
86. Vā kvaci.
8787. 其余诸处亦然也。
87. Aññatrā pi.
8888. 彼辈乃『亲爱弟子』。
88. Pye sissā.
8989. 指『彼之外貌如同木偶』。
89. Eonamayavā sare.
9090. 声称『长度依附于某物』。
90. Āyāvā ṇānubandhe.
9191. 表示『欲望亦不适合此类』。
91. Āssā ṇāpimhi yuka.
92九十二、足部何处?
92. Padādīnaṃ kvaci.
93九十三、我及阻塞部何在?
93. Maṃ vā rudhādīnaṃ.
94九十四、何处省略音尾辅音?
94. Kvimhi lopo-nta byañjanassa.
95九十五、他形似声部音?
95. Pararūpamayakāre byañjane.
96九十六、心念所束缚?
96. Manānaṃ niggahītaṃ.
97九十七、非粗俗之语。
97. Na brūsso.
9898. 咯嘎,指的是行事的强固绳索。
98. Kagā cajānaṃ ghānubandhe.
9999. 汉那,意为伤害的紧束。
99. Hanassa ghāto ṇānubandhe.
100100. 在某种情况下,指随从或伴随之声或情况。
100. Kvimhi gho paripaccāsamohi.
101101. 他者的痛苦与折磨。
101. Parassa ghaṃse.
102102. 放弃时的吼声或悲鸣。
102. Jiharānaṃ gī.
103103. 持有或把握的行为。
103. Dhāssa ho.
104104. 在此处,『长』表示苦的增加和延长。
104. Ṇimhi dīgho dusassa.
105105. 『隐蔽』指的是隐瞒和隐藏的行为。
105. Guhissa sare.
106106. 『愚痴无明的是你的亲近者』,表示无明者即是近亲所造之恶因。
106. Muhabahānañca te kānubandhe tve.
107107. 『流行、传播』指的是坏法或恶行的扩散。
107. Vahassussa.
108108. 『给予、施舍』确实是指利益与布施。
108. Dhāssa hi.
109109. 『断灭行者之行为』表示断绝行动或行为停止。
109. Gamādirānaṃ lopo-ntassa.
110110. 言语等的持戒者。
110. Vacādīnaṃ vassuṭa vā.
111111. 『assu』者,(祈愿式第三人称复数助动词)也。
111. Assu.
112112. 或「vaddha」之〔词形〕。
112. Vaddhassa vā.
113113. 为谁而作,谁的礼献。
113. Yajassa yassa ṭiyī.
114114. Ṭhā(词根)的过去式。
114. Ṭhāssi.
115115. 将「gā」替换为「pāna」。
115. Gāpānamī.
116116. 「将会生起/将会产生」。
116. Janissā.
117117. 或作教法的遗留。
117. Sāsassa sisa vā.
118118. 在 tave 后缀前,kar 词根作 ā 的变化。
118. Karassā tave.
119119. 或应当受惩罚。
119. Tuṃtunatabbesu vā.
120120. 将「ña」的「ssa」替换为「ne」,「jā」亦同。
120. Ñāssa ne jā.
121121. 不能饮用萨咖所喝之水。
121. Sakāpānaṃ kuṇakū ṇe.
122122. 「已入内者」者,此指已归入某境界或状态者。
122. Nito cissa cho.
123123. 「老者饶给予者」者,意指年长者广施赠与者。
123. Jarasadānamīma vā.
124124. 「见者视所见十倍」者,指所见之处,其光景加增十倍。
124. Disassa passa dassa dasa da dakkhā.
125125. 「同类树中」者,指各类树木之中。
125. Samānā ro rīrikkhakesu.
126126. 「千见三」者,意为见数为一千三。
126. Dahassa dassa ḍo.
127127. 「无垢自界」者,是指无垢清净自身力量之境。
127. Anaghaṇasvāparīhi ḷo.
128一切极端无常性。
128. Atyādintesvatthissa bhū.
129由极端等起。
129. Aāssaādīsu.
130终止常有的本性,随之消失。
130. Ntamānāntiyiyuṃ svādilopo.
131受着,所在处或什么地方,处所。
131. Pādito ṭhāssa vā ṭhaho kvaci.
132示现的那个。
132. Dāssi yaṅa.
133做或从事者。
133. Karotissa kho.
134134. 在……之前(从格)。
134. Purā smā.
135第一百三十五条:「nito」〔即从「ni」而来者〕,「ka」之〔格尾〕变化规则适用。
135. Nito kamassa.
136136. 青年、少年、与之相似的。
136. Yuvaṇṇānamiyaṅuvaṅa sare.
137137. 他者所见者、显现者。
137. Aññādissāssī kye.
138138. 或因彼者、属于彼者。
138. Tanassā vā.
139第一百三十九条:元音〔与其后元音相连时〕,〔前〕元音延长为长音。
139. Dīgho sarassa.
140第一百四十条:紧接其后者,「sa」〔之末尾〕变为「ṭha」。
140. Sā-nantarassa tassa ṭho.
141第一百四十一条:「kasa」〔格尾〕变为「ima」,亦可随意〔保留原形〕。
141. Kasassima ca vā.
142142. 【规则】『达』字根,取『斯』后缀时变为『达』形。
142. Dhastotrastā.
143143. 【规则】从『问』等字根起,依此类推。
143. Pucchādito.
144144. 动词根「sāsa」(教导)、「vasa」(居住)、「saṃsa」(宣说)、「sa」(以)——接第二人称单数词尾「tho」。
144. Sāsa , vasa, saṃsa, sasā tho.
145145. 【规则】取『达』后缀时,遇『达』、『哈』两类辅音,则语尾变为『达』形。
145. Dho dhahabhehi.
146146. 以火焰般炽热。
146. Dahā ḍho.
147147. 又如手臂之长大。
147. Bahassuma ca.
148148. 又如根茎等粗壮。
148. Ruhādīhi ho ḷa ca.
149149. 或是愚昧无知。
149. Muhā vā.
150150. 是不善断灭者之所断切。
150. Bhidādito no ktaktavantūnaṃ.
151151. 是施舍者所拥有者。
151. Dātvinno.
152152. 以如泥土般刚硬无情。
152. Kirādīhi ṇo.
153153. 以如松树般坚固牢固。
153. Tarādīhi riṇṇo.
154154. 以断裂牛象牙等方式坚硬。
154. Go bhanjādīhi.
155155. 【规则】字根『善』类,取『咖』后缀时,语尾变为『萨』形,然此为例外。
155. Susā kho.
156156. 【规则】字根『烹煮』类,取『咖』后缀时,语尾依规则变化。
156. Pacā ko.
157157. 或者自由释放。
157. Mucā vā.
158158. 减少是增长的反义。
158. Lopo vaḍḍhā ktissa.
159159. 「kvissa」者,表疑问之不变词也(相当于「究竟」、「何哉」)。
159. Kvissa.
160160. 在众多债务者之间。
160. Ṇiṇāpīnaṃ tesu.
161161. 在某些变易之处。
161. Kvaci vikaraṇānaṃ.
162162. 『māna』之【属格单数】,作『massa』。
162. Mānassa massa.
163163. 后缀「ñi」用于表示属格单数「lassa」的变化形式。
163. Ñi lasse.
164164. 或者在你此处的总合中。
164. Pyo vā tvāssa samāse.
165165. 【领属关系等】用『tuṃ』、『yāna』等【不定式词缀】。
165. Tuṃyānā.
166166. 『han』字根,其【动词词干】作『racca』。
166. Hanā racco.
167167. 此处持有的或空无的。
167. Sāsādhikarā ca ca riccā.
168168. 由此而生『cco』之替代形式也。
168. Ito cco.
169169. 方位及林中居处。
169. Disā vānavāsa ca.
170170.『ñ』字,用于辅音字母之前。
170. Ñi byañjanassa.
171171. 其形与之无差别。
171. Rā nassa ṇo.
172172. 非等者及其类似者。
172. Na ntamānatyādīnaṃ.
173173. 急速行进或类似之方向。
173. Gamayamisāsadisānaṃ vā cchaṅa.
174174.『老死』者,乃『可死之物』之义也。
174. Jaramarānamīyaṅa.
175175. 「ṭhā」与「pā」两词根之词形:「tiṭṭha」(站立)、「piva」(喝)。
175. Ṭhāpānaṃ tiṭṭha pivā.
176176. 给乡村的赈济衣服和食物。
176. Gamavadadānaṃ ghamma vajja dajjā.
177177. 若手有伤,应当用油涂抹,加以保护避免感染。
177. Karassa sossa kubba kuru kayirā.
178178. 保护家宅的措施。
178. Gahassa gheppo.
179179. 禁止被拘禁或捆绑。
179. Ṇo niggahītassa.
785至此,《摩嘎剌那语法》中第五章「以 kha 等为首的词缀类章」结束。
Iti moggallāne byākaraṇe khādikaṇḍo pañcamo.
786(六)第六章(以 tya 等为首的词缀类)。
(6) Chaṭṭho kaṇḍo (tyādi)
11. 现在时之词尾:第三人称单数『anti』、第二人称单数『si』、第二人称复数『tha』、第一人称单数『mi』、第一人称复数『ma』;中间态:第三人称单数『te』、第三人称复数『ante』、第二人称单数『se』、第二人称复数『vhe』、第一人称单数『e』、第一人称复数『mhe』。
1. Vattamāne ti anti, si tha, mi ma, te ante, se vhe, e mhe.
22. 【将来时】词尾变化如下——第三人称:单数「ssati」、复数「ssanti」;第二人称:单数「ssasi」、复数「ssatha」;第一人称:单数「ssāmi」、复数「ssāma」;中间态第三人称:单数「ssate」、复数「ssante」;中间态第二人称:单数「ssase」、复数「ssavhe」;中间态第一人称:单数「ssaṃ」、复数「ssāmhe」。
2. Bhavissati ssati ssanti, ssasi ssatha, ssāmi ssāma, ssate ssante, ssase ssavhe, ssaṃ ssāmhe.
3三、在对名称的轻视与批评中。
3. Nāme garahāvimhayesu.
44. 过去时之词尾:第三人称单数『ī』、第三人称复数『uṃ』、第二人称单数『o』、第二人称复数『ttha』、第一人称单数『iṃ』、第一人称复数『mhā』;中间态:第三人称单数『ā』、第三人称复数『ū』、第二人称单数『se』、第二人称复数『vhaṃ』、第一人称单数『a』、第一人称复数『mhe』。
4. Bhūte ī uṃ, o ttha, iṃ mhā, ā ū, se vhaṃ, a mhe.
55. 【非今日过去时】各词尾:第三人称单数 -ā、复数 -ū;第二人称单数 -o、复数 -ttha;第一人称单数 -a、复数 -mhā;中间语态第三人称单数 -ttha、复数 -tthuṃ;中间语态第二人称单数 -se、复数 -vhaṃ;中间语态第一人称单数 -iṃ、复数 -muse。
5. Anajjatane ā ū, o ttha, a mhā, ttha tthuṃ, se vhaṃ, iṃ muse.
66. 【间接过去时】:第三人称单数用『a』、复数用『u』;第二人称单数用『e』、复数用『ttha』;第一人称单数用『a』、复数用『mha』;〔另有〕单数用『ttha』、复数用『re』;〔中间语态〕第三人称单数用『ttho』、复数用『vho』;第一人称单数用『i』、复数用『mhe』。
6. Parokkhe a u, e ttha, a mha, ttha re, ttho vho, i mhe.
7七、以上三种变体分别为:辅音重复的带连音,辅音重复的分割音,辅音重复的合音音变,以及辅音重复的浊音音变。
7. Eyyādo vā tipattiyaṃ ssā ssaṃsu, sse ssatha, ssaṃ ssāmhā, ssatha ssiṃsu, ssase ssavhe, ssiṃ ssāmhase.
88. 【祈愿式/条件式】于因与果义中,词尾变化如下——第三人称:单数「eyya」、复数「eyyuṃ」;第二人称:单数「eyyāsi」、复数「eyyātha」;第一人称:单数「eyyāmi」、复数「eyyāma」;中间态第三人称:单数「etha」、复数「eraṃ」;中间态第二人称:单数「etho」、复数「eyyāvho」;中间态第一人称:单数「eyyaṃ」、复数「eyyāmhe」。
8. Hetuphalesveyya eyyuṃ, eyyāsi eyyātha, eyyāmi eyyāma, etha eraṃ, etho eyyāvho, eyyaṃ eyyāmhe.
9五种执着的方式。
9. Pañcapatthanāvidhīsu.
10但说,此处、彼处、这处、彼端、此地、彼处、在此教法中的这些分别。
10. Tu antu, hi tha, mima, taṃ antaṃ, ssu vho, e āmadhasa.
11真理的秘密之类。
11. Satyarahesveyyādī.
12或因可能性的缘故。
12. Sambhāvane vā.
13讲述幻境等事。
13. Māyoge īāādī.
14对于先前和后续的观察者,在这些观察者中,你们当中间两者为中道第一。
14. Pubbāparacchakkāna mekānekesu tumhāmhasesesu dvedve majjhimuttamapaṭhamā.
15十五、阿伊萨底式沙罗形式。
15. Āīssādīsvau vā.
16十六、起始持有者,称之为博卢沙。
16. Aādīsvāho brūssa.
17十七、博鲁沙,言说此义。
17. Bhūssa vuka.
18十八、先前的阿。
18. Pubbassa a.
19十九、拥抱着的斯瓦哈,或作如是。
19. Ussaṃ svāhā vā.
20二十、放弃者的拄杖。
20. Tyantīnaṃ ṭaṭū.
21二十一、这是一个呼唤句。
21. Īādo vacassoma.
22二十二、给出或不给出这些言语。
22. Dāssa daṃ vā mimesvadvitte.
23二十三、由手所做止息。
23. Karassa sossa kuṃ.
24二十四、如这些呼唤一般。
24. Kā īādīsu.
25二十五、这是我本心。
25. Hāssa cāhaṅa ssena.
26二十六、获得痛苦、破裂、哭泣的悲叹。
26. Labhavasacchidabhidarudānaṃ cchaṅa.
2727. 肩膀放松,言语轻松,心意安静。
27. Bhuja mūca vaca visānaṃ kkhaṅa.
2828. 在诸行中持守正念。
28. Āīādīsu harassā.
2929. 【词根『gamu』(去、行)的特殊变化规则】:〔『gamu』词根在相应时态中〕语基作『gamu』之略变形。
29. Gamissa.
3030. 避免蚊虫叮咬。
30. Ḍaṃsassa ca chaṅa.
3131. 应当用欢喜心礼敬,真实无妄。
31. Hūssa he hehi hohī ssatyādo.
3232. 于多种存在中应保持清净心。
32. Ṇānāsu rasso.
33三十三、相续的长短连合。
33. Āīūmhāssāssamhānaṃ vā.
34三十四、声母和韵母相融。
34. Kusaruhehī-ssa chi.
35三十五、元音及其附加音的发音。
35. Aīssaādīnaṃ byañjanassiu.
36三十六、称呼三种发音。
36. Brūto tissīu.
37三十七、疑问代词“谁”的用法。
37. Kyassa.
38三十八、此处所论之声韵之本质与意义。
38. Eyyāthasseaāīthānaṃ oaaṃtthatthovhoka.
39三十九。它们各自为自己的。
39. Uṃssiṃ svaṃsu.
40四十。它们清晰明了。
40. Eottā suṃ.
41四十一。它们已熄灭了。
41. Hūto resuṃ.
42四十二。此义真实不虚。
42. Ossa aitthattho.
43四十三。是也。
43. Si .
44四十四。长者阿拉汉。
44. Dīghā īssa.
4545. 「mha」替换「mhā」的位置而用「mha」。
45. Mhātthāna mha.
4646. 「iṃ」及「ssa」替换为「si」与「u」。
46. Iṃssa ca siu.
4747. 他们将会来。
47. Eyyuṃssuṃ.
4848. 「hi」的「to」形式中发生省略。
48. Hissa-to lopo.
4949. kya 变为 ssa。
49. Kyassa sse.
5050. 对所依止者等所遮蔽者,即此(义)也,此众多聚合般法也。
50. Atthiteyyādicchannaṃ sa su sa satha saṃ sāma.
51「始已尽者」。
51. Ādidvinnamiyāiyuṃ.
52「对此」或「于是」的意思。
52. Tassa tho.
53「狮子皮」。《释义》指用来象征威严之皮。
53. Sihisvaṭa.
54「此者或彼者」,表示或此或彼的意思。
54. Mimānaṃ vā mimhā ca.
55「是」或「这些」,用以指示前述事物。
55. Esuṅa.
56「极长的」或「最长的」。
56. Īādo dīgho.
57五十七。于此处的意指。
57. Himimesvassa.
58五十八。并无彼物请求者。
58. Sakā ṇāssa kha īādo.
59五十九。意谓此者有时。
59. Sse vā.
60六十。在其中听闻责难之言。
60. Tesu suto kṇokṇānaṃ roṭa.
61六十一。在此未有支配或途径。
61. Ñāssa sanāssa nāyo timhi.
62六十二。意含于此。
62. Ñāmhi jaṃ.
6363. 或可「应能」之智。
63. Eyyāssiyāñā vā.
6464. 『从嫉妒等生起』者,称为折伽罗婆。
64. Īssatyādīsu knālopo.
6565. 因为此事是业之所致。
65. Ssassa hi kamme.
6666. 从此。
66. Etismā.
6767. 彼若被杀,即属于杀害。
67. Hanā cha khā.
6868. 已被杀者,确是如此。
68. Hato ha.
69六十九、应断除持杖奴仆之业。
69. Dakkhakhahehi hohīhi lopo.
70七十、应当停止及终结此类行为。
70. Kayireyyasseyyumādīnaṃ.
71七十一、禁戒。
71. Ṭā.
72七十二、此人应受。
72. Ethassā.
73七十三、所得者或此等财物。
73. Labhā iṃīnaṃ thaṃthā vā.
74七十四、先师所授予的财产与财富。
74. Gurupubbā rassā re-nte-ntinaṃ.
7575. 用以安顿床垫。
75. Eyyeyyāseyyannaṃ ṭe.
7676. 用于照看器具的支撑物。
76. Ovikaraṇassu paracchakke.
7777. 或放置于前支撑物之上。
77. Pubbacchakke vā kvaci.
7878. 因此松开放置。
78. Eyyāmasse muca.
865至此,《摩嘎剌那语法》中第六章「以 tya 等为首的词缀类章」结束。
Iti moggallāne byākaraṇe tyādikaṇḍo chaṭṭho.
866(七)第七章(以 ṇvā 等为首的词缀类)。
(7) Sattamo kaṇḍo (ṇvādi)
11. 行动、肢体、手部、密藏、民众、根本、农具、熟练者、聚集、同类,以及各类异类,皆如是。
1. Cara dara kara raha jana sana tala sāda sādha kasāsa caṭā ya vāhi ṇu.
22. 承载、死去、行走、带路、动作、施予、念头、心意、地面、施舍、帮手、障碍、眼睛、缺乏、食用、联系、奉献、放下、容纳、走动、绑缚等诸法,俱在其中。
2. Bhara mara cara tara ara gara hana tana mana bhama kita dhana baṃha kambamba cakkha bhikkha saṃkindanda yaja paṭāṇāsa vasa pasa paṃsa bandhā u.
3三、缚、杀。
3. Bandhā ū vadho ca.
4四、杨树等。
4. Jambādayo.
5五、修炼者种类,苦行子特指修行者。
5. Tapusa vidha kura putha mudā ku.
6六、辛陀树等。
6. Sindhādayo.
77. 元音 i。
7. I.
8八、乳制品等。
8. Dadhyādayo.
99. 青年步行的行列。
9. Yuvaṇṇupantā ki.
1010. 在雨季,水气、露珠、云彩、风、火焰、阴影所起的种种色相。
10. Vapa vara vasa rasa nabha hara hana paṇā īṇa.
1111. 地面上的路径。
11. Bhū gamā īṇa.
1212. 由阴影形成的迹象。
12. Tanda lakkhā ī.
1313. 词尾「-a」变为「-ro」(属地名变格规则)。
13. Gamā ro.
880(至此为元音词缀类。)
(Iti sarapaccayā)
1414. 或者是畏惧、保护、安全、支配、力量、劳作、安慰等各种行为。
14. I bhī kā karāra vaka saka vāhi ko.
15十五、柱子。
15. Ūkādako.
16十六、被吓至卧倒的。
16. Bhītvā nako.
17十七、狮子群与狼群。
17. Siṅghā āṇi kāṭakā.
18十八、由手掌制伏的。
18. Karāditvako.
19十九、力敌众多的。
19. Bala pate hyāko.
20二十、合掌者等。
20. Sāmākādayo.
21二十一、说谎者。
21. Vicchā la gama musā kiko.
22二十二、什么是粒子等?
22. Kiṃ kaṇikādayo.
23二十三、其所以然者为何?
23. I sā kīko.
24二十四、业所依止者。
24. Kama padā ṇuko.
25二十五、愚昧根由。
25. Maṇḍa salā ṇūko.
26二十六、行等。
26. Lūkādayo.
2727. 词尾「-a」变为「-sako」。
27. Kasā sako.
2828. 词尾「-a」变为「-tiko」。
28. Karā tiko.
2929. 『伊萨』者,立处也。
29. Isā ṭhakana.
3030. 『萨玛』者,确实也。
30. Samā kho.
3131. 「mukha」等词(依此类推)。
31. Mukhādayo.
3232. 阿耶、瓦耶、穆陀、迦达、迦玛、迦卡——山羊、马、牛、鹿、村落、农夫。
32. Aja vaja muda gada gamā gaka.
33三十三、狮子等。
33. Siṅgādayo.
34三十四、不下者。
34. Agā gi.
35三十五、至多的。
35. Yāvalā gu.
36三十六、凤鸟等。
36. Phegvādayo.
37三十七、人群。
37. Janā gho.
38三十八、云等。
38. Meghādayo .
906(如是为 ka 组缘)
(Iti kavaggapaccayā)
39三十九、聚集吉祥者。
39. Cusara varā co.
40四十、斩断魔障者。
40. Marā cuīcīca.
41四十一、芦苇墙者。
41. Kusa pasā chika.
42四十二、匠人建筑者。
42. Kasausā chuka.
43四十三、无数年久存者。
43. Asa masa vasa kuca kacā cho.
44四十四、聚集等者。
44. Gucchādayo.
4545. 『阿罗』者,直也,以及『伍陀』也。
45. Arā ju uṭa ca.
4646. 王国等诸词。
46. Rajjādayo.
4747. 指“网”“陷阱”等具形的捕捉器具。
47. Gidhā jhaka.
4848. 被欺诳者等诸词。
48. Vañcyādayo.
4949. 「欲」字,以『ya』连接,表第三者施事(即以属格或处格表所有关系)。
49. Kama yajā ño.
5050. 福。
50. Puññaṃ.
51五十一、阿拉汉者,是欢喜与愉悦也。
51. Arahāñño hāssa hira ca.
920(如是为 ca 组缘)
(Iti cavaggapaccayā)
52五十二、显然如同蜻蜓一般。
52. Kira tarā kīṭo.
53五十三、像鸟一样地安住。
53. Sakādīhyaṭo.
54五十四、如同冠、钵、门扇、雄鸡一般。
54. Makuṭāvāṭa kavāṭa kukkuṭā.
55五十五、是甘蔗、草、草叶所组成的存在。
55. Kamusa kusa kasā ṭho.
56五十六、属于麻疯病等类。
56. Kuṭṭhādayo.
5757. 精选者,为卵形。
57. Vara karā aṇḍo.
5858. 思虑者,如同芽眼。
58. Manantā ḍo.
5959. 诸如水池等。
59. Kuṇḍādayo.
6060. 离弃之物,彼类彼种,其所见者,乃是何物?
60. Tija kasa tasa dakkhā kiṇo jassa kho ca.
6161. 已声明不可。
61. Vīādito ṇi.
6262. 住所之地,不可。
62. Gahādīhya ṇi.
6363. 「以光辉照耀吧」。
63. Rīvībhāhi ṇu.
6464. 鼻涕及类似的排泄物。
64. Khāṇvādayo.
6565. 口中涎液及其余分泌物。
65. Kvāditoṇo.
6666. 蜜蜂及类似的昆虫。
66. Suvīhi ṇaka.
6767. 草类等植物。
67. Tiṇādayo.
6868. 吼声、遮挡、充满等诸类。
68. Ravaṇa varaṇa pūraṇādayo.
938(如是为 ṭa 组缘)
(Iti ṭavaggapaccayā)
6969. 污秽者过度。
69. Pāvasā ati.
7070. 灭尽了那些人老、衰退、毁灭。
70. Dhāhisi tana jana jara gama sacā tu.
7171. 「以及阿利苏踏」。
71. Arissuṭa ca.
7272. 饮用等等诸事。
72. Pitvādayo.
7373. 人群制造愉悦。
73. Jana karā ratu.
7474. 『自』(sakā)字,其词尾变为『unto』形。
74. Sakā unto.
7575. 由『ka』等词根,生『o』音增益。
75. Kapā oto.
7676. 从恶行中住止。
76. Vasādīhyanto.
7777. 凡是邪僻者皆无知。
77. Hisīnaṃ muka ca.
7878. 离开恶劣家族。
78. Hara ruha kulā ito.
7979. 从负载中停止。
79. Bharādīhyato.
8080. 来自羯罗的停止。
80. Kirādīhyā-taka.
8181. 从自我出发者。
81. Amādīhya-tto.
8282. 由『vāda』等词,加后缀『ta』。
82. Vādīhi to.
8383. 由『ghara』等词,加后缀『taka』。
83. Gharādīhi taka.
8484. 等如头目等。
84. Nettādayo.
8585. 自我所执者。
85. Samādīhyatho.
8686. 寡居僧团及瓦萨者也。
86. Upavasā vassoṭa ca.
8787. 在「ramā」之后加后缀「thaka」。
87. Ramā thaka.
8888. 门徒等,指不同阶段的学习者或修行者。
88. Titthādayo.
8989. 居住于草丛之中,隐居的义意。
89. Vasa masa kusā thu.
9090. 与萨咖共住,指同处一地或时代。
90. Saka vasā thi.
9191. 无惧畏,安然无惧。
91. Vīto thika.
9292. 勇猛、不退转的骑士,形容坚定不动摇的资质。
92. Sārismā rathi.
9393. 在「tā」之后加「ithi」形式。
93. Tā tā ithi.
9494. 女性词尾变化。
94. Isā thī.
9595. 恶意、吝啬、愚昧、傲慢、轻率、洁净、谦和、渴爱、挖掘。
95. Ruda khuda muda mada chida sūda sapa kamā daka.
9696. 以坤达为首等。
96. Kundādayo.
97第97条:在表示“给”的词根之后,加 du 后缀。
97. Dadā du.
9898. 挖掘、驯服、欢喜、遮盖。
98. Khanāna dama ramā dho.
99九十九.愚昧等。
99. Muddhādayo.
100一百.寒冷苦。
100. Sīto dhuka.
101一百零一.美好行持、手足活动、耐心、沉着、善于朋友交往者。
101. Varāra kara tara dara yamaajja mithasakā kuno.
102一百零二.不生等。
102. Ajā ino.
103一百零三.林野等。
103. Vipinādayo.
104一百零四.蚁穴等。
104. Kirā kano.
105105. 长音「ī」由「ji」、「i」、「mī」、「hi」、「naka」等词缀构成。
105. Dī ji i mīhi naka.
106106. 心意专注于正念。
106. Si dhā vī vāhi no.
107107. 「ūna」等(前缀或词缀一类)。
107. Ūnādayo.
108108. 生起诸种困难。
108. Vīpatā tano.
109第109条:在表示“喜乐、游嬉”的词根之后,加 tanaka 后缀。
109. Ramā tanaka.
110110. 『sū』等接词,用于加强语气。
110. Sū bhāhi nuka.
111一一。必定如此。
111. Dhāsse ca.
112一一。话语应当坚固如同柱子。
112. Vattā ṭāva dhamāsehyani.
113一一。已合时。
113. Yuto ni.
984(如是为 ta 组缘)
(Iti tavaggapaccayā)
114一一。诸众生当如对待宝物般珍护。
114. Camāpa pā vapā po.
115一一。无论何时,寿命皆有长短。
115. Yu thu kunaṃ dīgho ca.
116一一。迅速如梦,安稳如睡,如大鸟般展翅飞翔。
116. Khipa supa nī sū pūhi paka.
117117. 『sippa』等词(同类词尾变化)。
117. Sippādayo.
118118. 『sā』、『sā』对应『apa』(水)等词。
118. Sāsā apo.
119119. 『毗陀巴』等词。
119. Viṭapādayo.
120120. 『古巴』字加『帕』音。
120. Gupā pho.
121121. 加拉沙拉及诸波。
121. Gara sarādīhi bo.
122122. 『尼婆』等词。
122. Nimbādayo.
123一切必行。
123. Darā bi.
124手指、脚趾、手足指节、手腕、脚踝皆应安住于原处。
124. Kara sara sala kala valla vasā abho.
125持杖应适当并稳固。
125. Gadā rabho.
126所有灰尘均应去除。
126. Usarā sā kato.
127此处应当食用。
127. Ito bhaka.
128应当起敬、恭敬。
128. Garāvā bho.
129129. 「坑洞」等词。
129. Sobbhādayo.
130130. 「乌萨」、「枯萨」、「巴达」、「苏哈」等词根之后,〔其末音节〕变为『枯摩』形。
130. Usa kusa pada sukhā kumo.
131131. 「瓦图玛」等词,以此类推。
131. Vaṭumādayo.
132132. 「古达」等词根之后,〔其末音〕u 变为『乌摩』形。
132. Gudhā umo.
133133. 「巴塔」、「遮拉」等词根之后,〔结尾〕变为『阿米玛』形。
133. Paṭha carā amimā.
134134. 以『嗯』等语气助词构成。
134. Hi dhūhi maka.
135第135句:斥责与愤怒。
135. Tīto rīsano ca.
136第136句:众生虽有诸如愤怒、怨恨、愿望、嗔恚、恐惧、忧虑等烦恼,但皆因无明所生。
136. Khī su vī yā gā hi sā lū khu hu mara dhara kara ghara jamā ma sāmā mo.
137第137句:由此而起。
137. Asmādayo.
138第138句:被引导、被带领。
138. Nīto mi.
139第139句:土壤、地面、光芒。
139. Ūmi bhūmi nimi rasmi.
1011(如是为 pa 组缘)
(Iti pavaggapaccayā)
140第140句:不要有这样的念头。
140. Mā chāhi yo.
141141. 『佳那』词根之『佳那』,亦变为『佳』;〔此规则兼及其余情形〕。
141. Janissa jā ca.
142第142条:“心”等词。
142. Hadayādayo.
143第一四三:在 khī、si、sinī、sī、su、vī、ku、sū、hi 这些词根后,接后缀 raka。
143. Khī si sinī sī su vī ku sū hi raka.
144144. 此等各自长期不息。
144. Hici du minaṃ dīgho ca.
145145. 由界与名色所生。
145. Dhātā namī ca.
146146. 跋陀罗等词。
146. Bhadrādayo .
147147. 其意谓:『缓慢、迟钝、平缓、迟迟不断。』
147. Mandaṅka sasā sa ma dha catā uro.
148148. 毗陀罗等词。
148. Vidhurādayo.
149149. 此言『多毛、如悬垂之物、模糊、软弱、难忍、年老、枯槁者等。』
149. Timaruharudhabadhamadamandavajā jarucakasā kiro.
150150. 提罗等词。
150. Thirādayo.
151151. 此句解为:『背负重担者。』
151. Dadagarehi dura bharā.
152152. 意谓:『行走迟缓、灰白、老迈、痛苦、将死之状。』
152. Cara dara jara gara marehite.
153153. 『已悦』之处,用『kvaro』。
153. Pīto kvaro.
154一五四.「衣」等诸词。
154. Cīvarādayo.
155一五五.「咖拉」〔音〕从何处来?
155. Kuto kraro.
156一五六.「瓦」音与「萨」音,变为「查」音与「拉」音。
156. Vasāsā charo.
157一五七.「玛」音与「萨」音,变为「查」音与「耶」音;亦〔如此〕。
157. Masā chero ca.
158158. 香炉中的香火。
158. Dhūvāto saro.
159一五九.「帕玛」等词之后,接「阿拉」音。
159. Bhamādīhyaro.
160一六〇.「瓦达」词中,「瓦达」亦替换为「巴达」。
160. Vadissa bada ca.
161161. 动词词根『vada』(说)和『jana』(知)之处,词尾换为『ṭha』,以及(其他情形)。
161. Vadajanānaṃ ṭhaṅa ca.
162162. 「将受持者」之处也。
162. Pacissiṭhaṅa ca.
163163. 「vakā」(词根)为「araṇa」(森林)。
163. Vakā araṇa.
164164. 「迅疾」之支分——中分之处,乃『阿』字也。
164. Sigyaṅgāga majjakalā lā āro.
165165. 【业格】的『ka』替换为『ssa』及『ssu』。
165. Kamissa ssu ca.
166166. 断除如雷震动。
166. Bhiṅgā (ṅkā) rādayo.
167167. 「karā」(词根)为「māra」(魔)。
167. Karā māro.
168168. 以马喻难驯者。
168. Pusa sarehi kharo.
169169. 箭为箭羽,果如昆虫,寿命长且长久。
169. Sara vasa kalā kīro vassuṭa ca.
170170. 『gabbhīra』等词(依此类推)。
170. Gabbhīrādayo.
171171. 粉碎的稻谷茎秆。
171. Khajja valla masā ūro.
172172. 樟脑等词。
172. Kappūrādayo.
173一七三。『咖他』等,于『卡』之后。
173. Kaṭha cakā oro.
174一七四。『孔雀』等诸字。
174. Morādayo.
175175. 竹子从何而来。
175. Kuto eraka.
176176. 地上的枝条落叶。
176. Bhūsūhi rika.
177一七七。由『米咖』、『西尼』诸词,得『如』音。
177. Mīkasīnīhi ru.
178一七八。由『西那』,得『额如』音。
178. Sinā eru.
179179. 从『bhīru』等词,以『ruka』替换。
179. Bhīruhi ruka.
180180. 从『ta』等词,以『būla』替换。
180. Tamā būlo.
181181. 『sita』之后,『lakavālā』(接尾成分)可用。
181. Sito lakavālā.
182182. 动词根:maṅga、kama、samba、saba、saka、vasa、visa、keva、kala、palla、kaṭha、paṭa、kuṇḍa、maṇḍā。
182. Maṅga kama samba saba saka vasa visa keva kala palla kaṭha paṭa kuṇḍa maṇḍā alo.
183183. 『musā』之后,『kalo』(接尾成分)可用。
183. Musā kalo.
184184. 「陆地」等词。
184. Thalādayo.
185185. 邪见恶道亦如是。
185. Kulā kālo ca.
186186. 恼恨等诸缠缚。
186. Muḷālādayo.
187187. 狠厉残暴之道。
187. Caṇḍa patā ṇālo.
188188. 「蜂蜜」等词之后,用「la」。
188. Mādito lo.
189189. 利器没有锋刃,既不锐利,也不锋利。
189. Ana sana kala kuka saṭha mahā ilo.
190190. 锋锐之处消失不见。
190. Kuṭā kilo.
191191. 松散无力的状态。
191. Sithilādayo.
192192. 块状、圆环形、幼小、纯净的族类。
192. Caṭa kaṇḍa vaṭṭa puthā kulo.
193193. 骚乱、无序的状态。
193. Tumulādayo.
194194. 破坏、污秽、有缺陷不完整。
194. Kalla kapa takka paṭā olo.
195195. 「支分」义之后,「ulo」变为「li」。
195. Aṅgā ulo li.
196第196条:在 añja 词基之后,加 -li 后缀,形成“合掌、敬礼”之义的词。
196. Añjā li.
197197. 遮蔽(屋顶/遮盖)。
197. Chadā li.
198198. 以「ali」等为首诸词。
198. Alyādayo.
199199. 羽毛等羽毛类。
199. Pilādī hya vo.
200200. 沙拉瓦等词。
200. Sāḷavādayo.
201201. 元音变为「āvo」。
201. Sarā āvo.
202202. 不要有污秽杂染。
202. Ala mala bilā ṇuvo.
203203. 变为「gātvī」等形式。
203. Gātvīvo.
204204. 一切皆流动变化。
204. Suto kva kvā.
205第205条:有智者;即通达者、博学者。
205. Vidvā.
206206. 「th」变为「r」,「v」变为「o」(即词形转换规则:th→r,v→o)。
206. Thuto re vo.
207207. 「sam」变为「r」,「i」变为「o」(即词形转换规则:sam→r,i→o)。
207. Samā rivo.
208208. 「遮蔽者」指太阳。
208. Chadā ravi.
209209. 「充满者」、「此等」、「瘦者」,以及短音形式(亦表相同义)。
209. Pūra timā kiso rasso ca.
210210. 「作者」,意为「主宰者」。
210. Karā īso.
211211. 西里萨等词。
211. Sirīsādayo.
212212. 「咖拉」等,属「里比」类词根,故得此形。
212. Karā ribbi so.
213213. 癫狂、暴虐、杀害、放逸之心及贪欲,皆为此。
213. Sasāsa vasa visa hana vana manāna kamā so.
214214. 我实因骄慢而起。
214. Āmi thu kusīto saka.
215215. 触等诸法。
215. Phassādayo.
216216. 「闻」字,加『ṇi』及『sa』等接尾词〔成相关派生词〕。
216. Suto ṇisaka.
217217. 彼等即是那应放弃之恶行。
217. Ve tā ta yu panā la kala camā aso.
218218. 世间变迁快速,万物犹如被火焚烧之灰烬。
218. Vaya diva kara kare hya saṇasakapāsa kasā.
219219. 〔规则〕『sa、sa、ma、sa、daṃ、sā、sā、su』——(此为动词变化字尾缩写表:第三人称、第二人称、第一人称于单数、双数、复数的语尾略号列举。)
219. Sasa masa daṃsā sā su.
220220. 「知」字,加『da』及『su』等接尾词〔成相关派生词〕。
220. Vidā dasuka.
221221. 【规则】『sa』替换为『rīha』。(即:将词中的『sa』音替换为『rīha』。)
221. Sasā rīho.
222222. 【规则】『jīvā』、『mā』、『ho』、『vamā』及其相关形式之替换规则。(即:于『jīvāmā』处,『ho』与『vamā』亦适用此替换。)
222. Jīvāmā ho vamā ca.
223223. 〔规则〕『渴爱等』——(此条以『渴爱』为首,列举一类词汇,作为前述文法规则之适用范例。)
223. Taṇhādayo.
224224. 【规则】『paṇu』、『ssahā』替换为『hīhī』、『ṇola』加『ṅa』,及其相关变化。(即:在特定语境下,『paṇussahā』之音节依此规则替换为『hīhī』与『ṇolaṅa』等形式。)
224. Paṇussahā hīhī ṇolaṅa ca.
225225. 不可任意折断,且不可随意抬举,亦不可过度伸长。
225. Khī mi pī cu mā vā kāhi ḷo ussa vā dīgho ca.
226226. 缩合成棍棒状。
226. Guto ḷaka ca.
227227. 「跛行者」等词。
227. Paṅguḷādayo.
228228. pāta(早晨)之后接 ḷi。
228. Pāto ḷi.
229229. vīta(过去)之后接 ḷu。
229. Vīto ḷu.
1102如是摩嘎剌那文法中 ṇva 等品第七终。
Iti moggallāne byākaraṇe ṇvādikaṇḍo sattamo.
1103礼敬彼世尊、阿拉汉、正自觉者
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa
1104摩嘎剌那语法
Moggallānabyākaraṇaṃ