5. 等无间缘
五、等无间缘
5. Samanantarapaccayo
1缘法的种类和缘所生法的种类类似于无间缘。
Paccayadhammavibhāgo ca paccayuppannadhammavibhāgo ca anantapaccaya sadiso.
2以何义为等无间?以完全无间(suṭṭhu anantara)之义,故为等无间。譬如石柱等的色聚[看似]如同一体,但因为色法依本性是有形的,[各色聚]之间[其实]有限定色,[即任何]两个色聚之间都存在所谓空间(antara)或间隙(vivara)。然而,前后两组心和心所之间就不是这样,依非色法的本性,它们是无形的,中间不存在任何称为界定之法的虚空或间隙,根本没有空间。世间也看不到两个[相续名]聚的所谓中间,[反倒]因此[认为]有情的心是“恒常、稳固、不动、不变易的事物”,这样是对心的常想(niccasaññī)。如此,以完全无间之义,故为等无间。之前说过“无间的含义是使得类似于自己的另一法紧随自己生起”,
Kenaṭṭhena samanantaroti. Suṭṭhu anantaraṭṭhena samanantaro. Yathā silāthambhādīsu rūpakalāpā ekābaddhā samānāpi rūpa dhammabhāvena saṇṭhāna jātikattā majjhe paricchedarūpasahitā eva honti. Dvinnaṃ rūpakalāpānaṃ majjhe antaraṃ nāma vivaraṃ nāma atthiyeva. Na tathā purimapacchimānaṃ dvinnaṃ cittacetasika kalāpānaṃ majjhe. Te pana arūpadhammabhāvena asaṇṭhāna jātikattā majjhe paricchedadhammassa nāma kassaci ākāsavivarassa abhāvato sabbaso antara rahitā eva honti. Lokassapi dvinnaṃ kalāpānaṃ antaraṃ nāma na dissati. Tato ime sattā cittaṃ nāma niccaṃ dhuvaṃ thāvaraṃ avipariṇāmadhammanti evaṃ citte niccasaññino honti. Evaṃ suṭṭhu anantaraṭṭhena samanantaro. Anantaraṭṭhenāti ca attano anantare attasadisassa dhammantarassa uppādanaṭṭhenāti pubbe vuttameva.
3如此[则有以下特例需加以说明],灭定时,前心是非想非非想处心,后心为圣果心,两心之间或一昼夜、两昼夜,甚至七昼夜没有心识。此外,在无想有情地(asaññasattabhūmi),之前欲有(kāmabhava)的死心是前心,之后欲有的结生心(paṭisandhicitta)为后心,两心之间,无想有情有的个体没有心而住立五百劫。在此,[是否以上]两种前心没有使得类似于自己的另一法紧随自己生起的缘力?并非没有!由于高度培育的修行及誓愿的阻碍力,前心灭去时,使另一法紧随生起的缘力也一起灭去了;后心生起时,并没有在同一相续的那[下一]刹那生起,而是在长时[之后]才生起。不能因此就说:“[这些]前心没有使另一法紧随生起的缘力,它们不能称为无间缘的缘法。”譬如国王拥有军队,国王知道何时是适当的时候[对军队]说:“你们现在无须打仗,不是打仗的时候,但在如此这般之时就要去打仗。”不打仗时,他们[只是]四处巡行。这样,我们并不能说,他们没有战斗的能力,或者他们不是士兵。[前面所说的两种前心也是同理。]
Evaṃ sante nirodhasamāpattikāle purimacittaṃ nāma neva saññānāsaññāyatanacittaṃ, pacchimacittaṃ nāma ariyaphalacittaṃ, dvinnaṃ cittānaṃ antare ekarattidivampi dverattidivānipi.La. Sattarattidivānipi acittako hoti. Asaññasattabhūmiyaṃpi purime kāmabhave cuticittaṃ purimacittaṃ nāma. Pacchime kāmabhave paṭisandhicittaṃ pacchimacittaṃ nāma, dvinnaṃ cittānaṃ antare asaññasattabhave pañcakappasatāni puggalo acittako tiṭṭhati. Tattha dve purimacittāni attano anantare attasadisassa dhammantarassa uppādanapaccayasattirahitāni hontīti. Na honti. Mahantehi pana bhāvanāpaṇidhibalehi paṭibāhitattā purimacittāni ca nirujjhamānāni anantare dhammantarassa uppādana sattisahitāni eva nirujjhanti. Pacchimacittāni ca uppajjamānāni tasmiṃ khaṇe ekābaddhabhāvena anuppajjitvā cirakāle eva uppajjanti. Na ca ettakamattena purimacittānaṃ anantare dhammantarassa uppādana sattināma natthīti ca, te anantarapaccayadhammā nāma na hontīti ca sakkā vattuṃ. Yathā taṃ rañño yodhā nāma atthi, kadāci rājā kālaṃ ñatvā tumhe idāni māyujjhatha, yuddhakālo na hoti, asukasmiṃ kāle eva yujjhathāti vadeyya. Te ca tadā ayujjhamānā vicareyyuṃ. Evaṃ santepi tesaṃ yujjhanasatti nāma natthīti ca, te yodhā nāma na hontīti ca na sakkā vattunti.
4在此,[有人]或许会质疑:“对于这个缘曾说到,作为非色法的缘法与缘生法是无形的,中间不存在任何所谓的界定之法,根本没有空间。这样的话,我们如何能相信在之前的所缘缘中,用鼓声、琴声为譬喻所说的诸心刹那刹那地生灭呢?”答复是:“显而易见,世上彼此相异的种种心刹那地、前后相继地不断生起。”这个道理在《心双手册》(Cittayamaka Dīpanī) 中已详细阐释。等无间缘释义结束。
Ettha vadeyyuṃ, imasmiṃ paccaye te pana arūpadhammabhāvena asaṇṭhāna jātikattā majjheparicchedadhammassa nāma kassaci abhāvato sabbaso antararahitā eva hontīti vuttaṃ. Evaṃ sante pubbe ārammaṇa paccaye bherisaddavīṇāsaddopamāhi yo cittānaṃ khaṇe khaṇe uppādo ca nirodho ca vutto, so amhehi kathaṃ paccetabboti. Aññamaññaviruddhānaṃ nānācittānaṃ khaṇamattepi pubbāpara parivattanassa loke paññāyanato. Ayamattho pubbe citta yamakadīpaniyaṃ vitthārato vuttoyevāti. Samanantarapaccaya dīpanā niṭṭhitā.