← 文献总目录

6. 行双论

abh03m5.mul0 · 静态文献页 · 821 段 · 打开交互阅读器

礼敬彼世尊、阿拉汉、正自觉者
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa
1阿毗达摩藏
Abhidhammapiṭake
2双论部(第二部分)
Yamakapāḷi (dutiyo bhāgo)
36. 行双论
6. Saṅkhārayamakaṃ
11. 施设分
1. Paṇṇattivāro
5(甲)略说
(Ka) uddeso
1三行——身行、语行、心行。入出息是身行,寻伺是语行,想与受是心行。除了寻伺之外,一切与心相应之法是心行。
Tayo saṅkhārā – kāyasaṅkhāro, vacīsaṅkhāro, cittasaṅkhāroti. Assāsapassāsā kāyasaṅkhāro, vitakkavicārā vacīsaṅkhāro, saññā ca vedanā ca cittasaṅkhāro. Ṭhapetvā vitakkavicāre sabbepi cittasampayuttakā dhammā cittasaṅkhāro.
31. 词句清净分
1. Padasodhanavāro
8(甲)顺
(Ka) anulomaṃ
2(甲)身是身行吗?
(Ka) kāyo kāyasaṅkhāro?
5(乙)身行是身吗?
(Kha) kāyasaṅkhāro kāyo?
6(甲)语是语行吗?
(Ka) vacī vacīsaṅkhāro?
7(乙)语行是语吗?
(Kha) vacīsaṅkhāro vacī?
8(甲)心是心行吗?
(Ka) cittaṃ cittasaṅkhāro?
9(乙)心行是心吗?
(Kha) cittasaṅkhāro cittaṃ?
10(乙)相反
(Kha) paccanīkaṃ
3(甲)非身非身行吗?
(Ka) na kāyo na kāyasaṅkhāro?
12(乙)非身行非身吗?
(Kha) na kāyasaṅkhāro na kāyo?
13(甲)非语非语行吗?
(Ka) na vacī na vacīsaṅkhāro?
14(乙)非语行非语吗?
(Kha) na vacīsaṅkhāro na vacī?
15(甲)非心非心行吗?
(Ka) na cittaṃ na cittasaṅkhāro?
16(乙)非心行非心吗?
(Kha) na cittasaṅkhāro na cittaṃ?
172. 句清净根轮
2. Padasodhanamūlacakkavāro
23(甲)顺
(Ka) anulomaṃ
4(甲) 身是身行吗?
(Ka) kāyo kāyasaṅkhāro?
19(乙) 诸行是语行吗?
(Kha) saṅkhārā vacīsaṅkhāro?
20(甲) 身是身行吗?
(Ka) kāyo kāyasaṅkhāro?
21(乙) 诸行是心行吗?
(Kha) saṅkhārā cittasaṅkhāro?
22(甲) 语是语行吗?
(Ka) vacī vacīsaṅkhāro?
23(乙) 诸行是身行吗?
(Kha) saṅkhārā kāyasaṅkhāro?
24(甲) 语是语行吗?
(Ka) vacī vacīsaṅkhāro?
25(问)诸行是心行吗?
(Kha) saṅkhārā cittasaṅkhāro?
26(答)心是心行。
(Ka) cittaṃ cittasaṅkhāro?
27(问)诸行是身行吗?
(Kha) saṅkhārā kāyasaṅkhāro?
28(答)心是心行。
(Ka) cittaṃ cittasaṅkhāro?
29(问)诸行是语行吗?
(Kha) saṅkhārā vacīsaṅkhāro?
30(问)相反的
(Kha) paccanīkaṃ
5(答)非身非身行吗?
(Ka) na kāyo na kāyasaṅkhāro?
32(问)非诸行非语行吗?
(Kha) na saṅkhārā na vacīsaṅkhāro?
33(甲)非身非身行?
(Ka) na kāyo na kāyasaṅkhāro?
34(乙)非行非心行?
(Kha) na saṅkhārā na cittasaṅkhāro?
35(甲)非语非语行?
(Ka) na vacī na vacīsaṅkhāro?
36(乙)非行非身行?
(Kha) na saṅkhārā na kāyasaṅkhāro?
37(甲)非语非语行?
(Ka) na vacī na vacīsaṅkhāro?
38(乙)非行非心行?
(Kha) na saṅkhārā na cittasaṅkhāro?
39(甲)非心非心行?
(Ka) na cittaṃ na cittasaṅkhāro?
40(乙)非行非身行?
(Kha) na saṅkhārā na kāyasaṅkhāro?
41(甲)非心非心行?
(Ka) na cittaṃ na cittasaṅkhāro?
42(乙)非诸行非语行?
(Kha) na saṅkhārā na vacīsaṅkhāro?
433. 纯行品
3. Suddhasaṅkhāravāro
50(甲)顺
(Ka) anulomaṃ
6(甲)身行是语行?
(Ka) kāyasaṅkhāro vacīsaṅkhāro?
45(乙)语行是身行?
(Kha) vacīsaṅkhāro kāyasaṅkhāro?
46(甲)身行是心行?
(Ka) kāyasaṅkhāro cittasaṅkhāro?
47(乙)心行是身行?
(Kha) cittasaṅkhāro kāyasaṅkhāro?
48(甲)语行是心行?
(Ka) vacīsaṅkhāro cittasaṅkhāro?
49(乙)心行是语行吗?
(Kha) cittasaṅkhāro vacīsaṅkhāro?
57(乙)逆
(Kha) paccanīkaṃ
7(甲)非身行非语行吗?
(Ka) na kāyasaṅkhāro na vacīsaṅkhāro?
51(乙)非语行非身行吗?
(Kha) na vacīsaṅkhāro na kāyasaṅkhāro?
52(甲)非身行非心行吗?
(Ka) na kāyasaṅkhāro na cittasaṅkhāro?
53(乙)非心行非身行吗?
(Kha) na cittasaṅkhāro na kāyasaṅkhāro?
54(甲)非语行非心行吗?
(Ka) na vacīsaṅkhāro na cittasaṅkhāro?
55(乙)非心行非语行吗?
(Kha) na cittasaṅkhāro na vacīsaṅkhāro?
64施设略说品
Paṇṇattiuddesavāro.
65施设品
Paṇṇattivāro.
66(乙)分别
(Kha) niddeso
561. 句净品
1. Padasodhanavāro
68(甲)顺
(Ka) anulomaṃ
8(甲)身是身行吗?不是。
(Ka) kāyo kāyasaṅkhāroti? No.
58(乙)身行是身吗?不是。
(Kha) kāyasaṅkhāro kāyoti? No.
59(甲)语是语行吗?不是。
(Ka) vacī vacīsaṅkhāroti? No.
60(乙)语行是语吗?不是。
(Kha) vacīsaṅkhāro vacīti? No.
61(甲)心是心行吗?不是。
(Ka) cittaṃ cittasaṅkhāroti? No.
62(乙)心行是心吗?不是。
(Kha) cittasaṅkhāro cittanti? No.
75(乙)逆
(Kha) paccanīkaṃ
9(甲)非身非身行吗?
(Ka) na kāyo na kāyasaṅkhāroti?
64身行非身,是身行。除了身与身行之外,其余的既非身也非身行。
Kāyasaṅkhāro na kāyo, kāyasaṅkhāro. Kāyañca kāyasaṅkhārañca ṭhapetvā avasesā na ceva kāyo na ca kāyasaṅkhāro.
65(乙)非身行非身吗?
(Kha) na kāyasaṅkhāro na kāyoti?
66身非身行,是身。除了身与身行之外,其余既非身也非身行。
Kāyo na kāyasaṅkhāro, kāyo. Kāyañca kāyasaṅkhārañca ṭhapetvā avasesā na ceva kāyo na ca kāyasaṅkhāro.
67(甲)非语非语行吗?
(Ka) na vacī na vacīsaṅkhāroti?
68语行非语,是语行。除了语与语行之外,其余既非语也非语行。
Vacīsaṅkhāro na vacī, vacīsaṅkhāro. Vaciñca vacīsaṅkhārañca ṭhapetvā avasesā na ceva vacī na ca vacīsaṅkhāro.
69(乙)非语行非语吗?
(Kha) na vacīsaṅkhāro na vacīti?
70语非语行,是语。除了语与语行之外,其余既非语也非语行。
Vacī na vacīsaṅkhāro, vacī. Vaciñca vacīsaṅkhārañca ṭhapetvā avasesā na ceva vacī na ca vacīsaṅkhāro.
71(甲)非心非心行吗?
(Ka) na cittaṃ na cittasaṅkhāroti?
72心行非心,是心行。除了心与心行之外,其余既非心也非心行。
Cittasaṅkhāro na cittaṃ, cittasaṅkhāro. Cittañca cittasaṅkhārañca ṭhapetvā avasesā na ceva cittaṃ na ca cittasaṅkhāro.
73(乙)非心行非心吗?
(Kha) na cittasaṅkhāro na cittanti?
74心非心行,是心。除了心与心行之外,其余的既非心也非心行。
Cittaṃ na cittasaṅkhāro, cittaṃ. Cittañca cittasaṅkhārañca ṭhapetvā avasesā na ceva cittaṃ na ca cittasaṅkhāro.
752. 句净化根本轮
2. Padasodhanamūlacakkavāro
89(甲)顺
(Ka) anulomaṃ
10(甲)身是身行吗?不是。
(Ka) kāyo kāyasaṅkhāroti? No.
77(乙)诸行是语行吗?
(Kha) saṅkhārā vacīsaṅkhāroti?
78语行既是行也是语行。其余的诸行不是语行。
Vacīsaṅkhāro saṅkhāro ceva vacīsaṅkhāro ca. Avasesā saṅkhārā na vacīsaṅkhāro.
79(甲)身是身行吗?不是。
(Ka) kāyo kāyasaṅkhāroti? No.
80(乙)诸行是心行吗?
(Kha) saṅkhārā cittasaṅkhāroti?
81心行既是行也是心行。其余诸行不是心行。
Cittasaṅkhāro saṅkhāro ceva cittasaṅkhāro ca. Avasesā saṅkhārā na cittasaṅkhāro.
11(甲)语是语行吗?否。
(Ka) vacī vacīsaṅkhāroti? No.
83(乙)诸行是身行吗?
(Kha) saṅkhārā kāyasaṅkhāroti?
84身行既是行也是身行。其余诸行不是身行。
Kāyasaṅkhāro saṅkhāro ceva kāyasaṅkhāro ca. Avasesā saṅkhārā na kāyasaṅkhāro.
85(甲)语是语行吗?否。
(Ka) vacī vacīsaṅkhāroti? No.
86(乙)诸行是心行吗?
(Kha) saṅkhārā cittasaṅkhāroti?
87心行既是行也是心行。其余诸行不是心行。
Cittasaṅkhāro saṅkhāro ceva cittasaṅkhāro ca. Avasesā saṅkhārā na cittasaṅkhāro.
12(甲)心是心行吗?否。
(Ka) cittaṃ cittasaṅkhāroti? No.
89(乙)诸行是身行吗?
(Kha) saṅkhārā kāyasaṅkhāroti?
90身行既是行也是身行。其余诸行不是身行。
Kāyasaṅkhāro saṅkhāro ceva kāyasaṅkhāro ca. Avasesā saṅkhārā na kāyasaṅkhāro.
91(甲)心是心行吗?不是。
(Ka) cittaṃ cittasaṅkhāroti? No.
92(乙)诸行是语行吗?
(Kha) saṅkhārā vacīsaṅkhāroti?
93语行既是行也是语行。其余诸行不是语行。
Vacīsaṅkhāro saṅkhāro ceva vacīsaṅkhāro ca. Avasesā saṅkhārā na vacīsaṅkhāro.
108(乙)逆
(Kha) paccanīkaṃ
13(甲)非身非身行吗?
(Ka) na kāyo na kāyasaṅkhāroti?
95身行不是身,是身行。除了身与身行之外,其余既非身也非身行。
Kāyasaṅkhāro na kāyo, kāyasaṅkhāro. Kāyañca kāyasaṅkhārañca ṭhapetvā avasesā na ceva kāyo na ca kāyasaṅkhāro.
96(乙)非诸行非语行吗?是的。
(Kha) na saṅkhārā na vacīsaṅkhāroti? Āmantā.
97(甲)什么是非身非身行?
(Ka) na kāyo na kāyasaṅkhāroti?
98身行非身,是身行。除了身与身行之外,其余的既非身也非身行。
Kāyasaṅkhāro na kāyo, kāyasaṅkhāro. Kāyañca kāyasaṅkhārañca ṭhapetvā avasesā na ceva kāyo na ca kāyasaṅkhāro.
99(乙)非行非心行吗?是的。
(Kha) na saṅkhārā na cittasaṅkhāroti? Āmantā.
14(甲)什么是非语非语行?
(Ka) na vacī na vacīsaṅkhāroti?
101语行非语,是语行。除了语与语行之外,其余的既非语也非语行。
Vacīsaṅkhāro na vacī, vacīsaṅkhāro. Vaciñca vacīsaṅkhārañca ṭhapetvā avasesā na ceva vacī na ca vacīsaṅkhāro.
102(乙)非行非身行吗?是的。
(Kha) na saṅkhārā na kāyasaṅkhāroti? Āmantā.
103(甲)什么是非语非语行?
(Ka) na vacī na vacīsaṅkhāroti?
104语行非语,是语行。除了语与语行之外,其余的既非语也非语行。
Vacīsaṅkhāro na vacī, vacīsaṅkhāro. Vaciñca vacīsaṅkhārañca ṭhapetvā avasesā na ceva vacī na ca vacīsaṅkhāro.
105(乙)非诸行、非心行吗?是的。
(Kha) na saṅkhārā na cittasaṅkhāroti? Āmantā.
15(甲)非心、非心行吗?
(Ka) na cittaṃ na cittasaṅkhāroti?
107心行非心,是心行。除了心与心行之外,其余的既非心也非心行。
Cittasaṅkhāro na cittaṃ, cittasaṅkhāro. Cittañca cittasaṅkhārañca ṭhapetvā avasesā na ceva cittaṃ na ca cittasaṅkhāro.
108(乙)非诸行、非身行吗?是的。
(Kha) na saṅkhārā na kāyasaṅkhāroti? Āmantā.
109(甲)非心、非心行吗?
(Ka) na cittaṃ na cittasaṅkhāroti?
110心行非心,是心行。除了心与心行之外,其余的既非心也非心行。
Cittasaṅkhāro na cittaṃ, cittasaṅkhāro. Cittañca cittasaṅkhārañca ṭhapetvā avasesā na ceva cittaṃ na ca cittasaṅkhāro.
111(乙)非诸行、非语行吗?是的。
(Kha) na saṅkhārā na vacīsaṅkhāroti? Āmantā.
1123. 纯行品
3. Suddhasaṅkhāravāro
128(甲)顺
(Ka) anulomaṃ
16(甲)身行是语行吗?不是。
(Ka) kāyasaṅkhāro vacīsaṅkhāroti? No.
114(乙)语行是身行吗?不是。
(Kha) vacīsaṅkhāro kāyasaṅkhāroti? No.
115(甲)身行是心行吗?不是。
(Ka) kāyasaṅkhāro cittasaṅkhāroti? No.
116(乙)心行是身行吗?不是。
(Kha) cittasaṅkhāro kāyasaṅkhāroti? No.
117(甲)语行是心行吗?不是。
(Ka) vacīsaṅkhāro cittasaṅkhāroti? No.
118(乙)心行是语行吗?不是。
(Kha) cittasaṅkhāro vacīsaṅkhāroti? No.
135(乙)逆
(Kha) paccanīkaṃ
17(甲)非身行非语行吗?
(Ka) na kāyasaṅkhāro na vacīsaṅkhāroti?
120语行非身行,是语行。除了身行与语行之外,其余的既非身行也非语行。
Vacīsaṅkhāro na kāyasaṅkhāro, vacīsaṅkhāro. Kāyasaṅkhārañca vacīsaṅkhārañca ṭhapetvā avasesā na ceva kāyasaṅkhāro na ca vacīsaṅkhāro.
121(乙)非语行非身行者是什么?
(Kha) na vacīsaṅkhāro na kāyasaṅkhāroti?
122身行非语行,是身行。除了语行与身行之外,其余的既非语行也非身行。
Kāyasaṅkhāro na vacīsaṅkhāro, kāyasaṅkhāro. Vacīsaṅkhārañca kāyasaṅkhārañca ṭhapetvā avasesā na ceva vacīsaṅkhāro na ca kāyasaṅkhāro.
123(甲)非身行非心行者是什么?
(Ka) na kāyasaṅkhāro na cittasaṅkhāroti?
124心行非身行,是心行。除了身行与心行之外,其余的既非身行也非心行。
Cittasaṅkhāro na kāyasaṅkhāro, cittasaṅkhāro. Kāyasaṅkhārañca cittasaṅkhārañca ṭhapetvā avasesā na ceva kāyasaṅkhāro na ca cittasaṅkhāro.
125(乙)非心行非身行者是什么?
(Kha) na cittasaṅkhāro na kāyasaṅkhāroti?
126身行非心行,是身行。除了心行与身行之外,其余的既非心行也非身行。
Kāyasaṅkhāro na cittasaṅkhāro, kāyasaṅkhāro. Cittasaṅkhārañca kāyasaṅkhārañca ṭhapetvā avasesā na ceva cittasaṅkhāro na ca kāyasaṅkhāro.
18(甲)非语行非心行者是什么?
(Ka) na vacīsaṅkhāro na cittasaṅkhāroti?
128心行非语行,是心行。除了语行与心行之外,其余的既非语行也非心行。
Cittasaṅkhāro na vacīsaṅkhāro, cittasaṅkhāro. Vacīsaṅkhārañca cittasaṅkhārañca ṭhapetvā avasesā na ceva vacīsaṅkhāro na ca cittasaṅkhāro.
129(乙)非心行非语行吗?
(Kha) na cittasaṅkhāro na vacīsaṅkhāroti?
130语行非心行,是语行。除了心行与语行之外,其余的既非心行也非语行。
Vacīsaṅkhāro na cittasaṅkhāro, vacīsaṅkhāro. Cittasaṅkhārañca vacīsaṅkhārañca ṭhapetvā avasesā na ceva cittasaṅkhāro na ca vacīsaṅkhāro.
148施设分别品
Paṇṇattiniddesavāro.
1312. 转起品 1. 生起品
2. Pavattivāro 1. uppādavāro
132(1) 现在品
(1) Paccuppannavāro
151(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
19(甲)凡身行生起者,其语行生起吗?
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro uppajjati tassa vacīsaṅkhāro uppajjatīti?
134离寻伺,在入出息的生起刹那,彼等的身行生起,但彼等的语行不生起。已证得初禅那者、欲界者,在入出息的生起刹那,彼等的身行生起,语行也生起。
Vinā vitakkavicārehi assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ kāyasaṅkhāro uppajjati, no ca tesaṃ vacīsaṅkhāro uppajjati. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ kāyasaṅkhāro ca uppajjati vacīsaṅkhāro ca uppajjati.
135(乙)或者凡语行生起者,其身行生起吗?
(Kha) yassa vā pana vacīsaṅkhāro uppajjati tassa kāyasaṅkhāro uppajjatīti?
136离入出息,在寻伺的生起刹那,彼等的语行生起,但彼等的身行不生起。已证得初禅那者、欲界者,在入出息的生起刹那,彼等的语行生起,身行也生起。
Vinā assāsapassāsehi vitakkavicārānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ vacīsaṅkhāro uppajjati, no ca tesaṃ kāyasaṅkhāro uppajjati. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ vacīsaṅkhāro ca uppajjati kāyasaṅkhāro ca uppajjati.
137(甲)凡身行生起者,他的心行亦生起耶?是。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro uppajjati tassa cittasaṅkhāro uppajjatīti? Āmantā.
138(乙)或者凡心行生起者,他的身行亦生起耶?
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro uppajjati tassa kāyasaṅkhāro uppajjatīti?
139离入出息,于心生起之刹那,彼等之心行生起,而彼等之身行不生起。于入出息生起之刹那,彼等之心行亦生起,身行亦生起。
Vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe tesaṃ cittasaṅkhāro uppajjati, no ca tesaṃ kāyasaṅkhāro uppajjati. Assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ cittasaṅkhāro ca uppajjati kāyasaṅkhāro ca uppajjati.
20(甲)凡语行生起者,他的心行亦生起耶?是。
(Ka) yassa vacīsaṅkhāro uppajjati tassa cittasaṅkhāro uppajjatīti? Āmantā.
141(乙)或者凡心行生起者,彼之语行亦生起耶?
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro uppajjati tassa vacīsaṅkhāro uppajjatīti?
142离寻伺,于心生起之刹那,彼等之心行生起,而彼等之语行不生起。于寻伺生起之刹那,彼等之心行亦生起,语行亦生起。
Vinā vitakkavicārehi cittassa uppādakkhaṇe tesaṃ cittasaṅkhāro uppajjati, no ca tesaṃ vacīsaṅkhāro uppajjati. Vitakkavicārānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ cittasaṅkhāro ca uppajjati vacīsaṅkhāro ca uppajjati.
162(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
21(甲)凡于彼处身行生起者,于彼处语行亦生起耶?
(Ka) yattha kāyasaṅkhāro uppajjati tattha vacīsaṅkhāro uppajjatīti?
144于第二禅那、第三禅那,于彼处身行生起,而于彼处语行不生起。于第一禅那、欲界,于彼处身行亦生起,语行亦生起。
Dutiyajjhāne tatiyajjhāne tattha kāyasaṅkhāro uppajjati, no ca tattha vacīsaṅkhāro uppajjati. Paṭhamajjhāne kāmāvacare tattha kāyasaṅkhāro ca uppajjati vacīsaṅkhāro ca uppajjati.
145(乙)或者,凡语行生起之处,身行也生起于该处吗?
(Kha) yattha vā pana vacīsaṅkhāro uppajjati tattha kāyasaṅkhāro uppajjatīti?
146于色界、无色界,语行生起于该处,但身行不生起于该处。于初禅、欲界,语行也生起于该处,身行也生起于该处。
Rūpāvacare arūpāvacare tattha vacīsaṅkhāro uppajjati, no ca tattha kāyasaṅkhāro uppajjati. Paṭhamajjhāne kāmāvacare tattha vacīsaṅkhāro ca uppajjati kāyasaṅkhāro ca uppajjati.
147(甲)凡身行生起之处,心行也生起于该处吗?是的。
(Ka) yattha kāyasaṅkhāro uppajjati tattha cittasaṅkhāro uppajjatīti? Āmantā.
148(乙)或者,凡心行生起之处,身行也生起于该处吗?
(Kha) yattha vā pana cittasaṅkhāro uppajjati tattha kāyasaṅkhāro uppajjatīti?
149于第四禅、色界、无色界,心行生起于该处,但身行不生起于该处。于初禅、第二禅、第三禅、欲界,心行也生起于该处,身行也生起于该处。
Catutthajjhāne rūpāvacare arūpāvacare tattha cittasaṅkhāro uppajjati, no ca tattha kāyasaṅkhāro uppajjati. Paṭhamajjhāne dutiyajjhāne tatiyajjhāne kāmāvacare tattha cittasaṅkhāro ca uppajjati kāyasaṅkhāro ca uppajjati.
22(甲)凡语行生起之处,心行也生起于该处吗?是的。
(Ka) yattha vacīsaṅkhāro uppajjati tattha cittasaṅkhāro uppajjatīti? Āmantā.
151(乙)或者,凡心行生起之处,语行也生起于该处吗?
(Kha) yattha vā pana cittasaṅkhāro uppajjati tattha vacīsaṅkhāro uppajjatīti?
152于第二禅、第三禅、第四禅,心行生起于该处,但语行不生起于该处。于初禅、欲界、色界、无色界,心行也生起于该处,语行也生起于该处。
Dutiyajjhāne tatiyajjhāne catutthajjhāne tattha cittasaṅkhāro uppajjati, no ca tattha vacīsaṅkhāro uppajjati. Paṭhamajjhāne kāmāvacare rūpāvacare arūpāvacare tattha cittasaṅkhāro ca uppajjati vacīsaṅkhāro ca uppajjati.
173(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
23凡于何处身行生起……等等……
Yassa yattha kāyasaṅkhāro uppajjati…pe….
154(凡于任何……于任何处……亦相同。)
(Yassakampi yassayatthakampi sadisaṃ.)
176(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
24(甲)凡身行不生起者,其语行不生起吗?
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nuppajjati tassa vacīsaṅkhāro nuppajjatīti?
156除了入出息之外,在寻伺生起之刹那,对他们身行不生起,但他们的语行不是不生起。在一切心的坏灭之刹那,除了入出息之外,在无寻无伺心生起之刹那,对灭尽定者、无想有情,他们的身行不生起,语行也不生起。
Vinā assāsapassāsehi vitakkavicārānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ kāyasaṅkhāro nuppajjati, no ca tesaṃ vacīsaṅkhāro nuppajjati. Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā assāsapassāsehi avitakkaavicāracittassa uppādakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ kāyasaṅkhāro ca nuppajjati vacīsaṅkhāro ca nuppajjati.
157(乙)或者凡语行不生起者,其身行不生起吗?
(Kha) yassa vā pana vacīsaṅkhāro nuppajjati tassa kāyasaṅkhāro nuppajjatīti?
158除了寻伺之外,在入出息生起之刹那,对他们语行不生起,但他们的身行不是不生起。在一切心的坏灭之刹那,除了入出息之外,在无寻无伺心生起之刹那,对灭尽定者、无想有情,他们的语行不生起,身行也不生起。
Vinā vitakkavicārehi assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ vacīsaṅkhāro nuppajjati, no ca tesaṃ kāyasaṅkhāro nuppajjati. Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā assāsapassāsehi avitakkaavicāracittassa uppādakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ vacīsaṅkhāro ca nuppajjati kāyasaṅkhāro ca nuppajjati.
159(甲)凡身行不生起者,其心行不生起吗?
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nuppajjati tassa cittasaṅkhāro nuppajjatīti?
160除了入出息之外,在心生起之刹那,对他们身行不生起,但他们的心行不是不生起。在一切心的坏灭之刹那,对灭尽定者、无想有情,他们的身行不生起,心行也不生起。
Vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe tesaṃ kāyasaṅkhāro nuppajjati, no ca tesaṃ cittasaṅkhāro nuppajjati. Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ kāyasaṅkhāro ca nuppajjati cittasaṅkhāro ca nuppajjati.
161(乙)凡彼心行不生者,彼身行不生耶?是。
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro nuppajjati tassa kāyasaṅkhāro nuppajjatīti? Āmantā.
25(甲)凡彼语行不生者,彼心行不生耶?
(Ka) yassa vacīsaṅkhāro nuppajjati tassa cittasaṅkhāro nuppajjatīti?
163于离寻伺之心的生起刹那,彼等的语行不生,但彼等的心行非不生。于一切心的灭尽刹那、入灭尽定者、无想有情,彼等的语行不生且心行亦不生。
Vinā vitakkavicārehi cittassa uppādakkhaṇe tesaṃ vacīsaṅkhāro nuppajjati, no ca tesaṃ cittasaṅkhāro nuppajjati. Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ vacīsaṅkhāro ca nuppajjati cittasaṅkhāro ca nuppajjati.
164(乙)凡彼心行不生者,彼语行不生耶?是。
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro nuppajjati tassa vacīsaṅkhāro nuppajjatīti? Āmantā.
187(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
26(甲)凡于彼处身行不生者,于彼处语行不生耶?
(Ka) yattha kāyasaṅkhāro nuppajjati tattha vacīsaṅkhāro nuppajjatīti?
166于色界、无色界,于彼处身行不生,但于彼处语行非不生。于第四禅那、无想有情,于彼处身行不生且语行亦不生。
Rūpāvacare arūpāvacare tattha kāyasaṅkhāro nuppajjati, no ca tattha vacīsaṅkhāro nuppajjati. Catutthajjhāne asaññasatte tattha kāyasaṅkhāro ca nuppajjati vacīsaṅkhāro ca nuppajjati.
167(乙)凡于彼处语行不生者,于彼处身行不生耶?
(Kha) yattha vā pana vacīsaṅkhāro nuppajjati tattha kāyasaṅkhāro nuppajjatīti?
168于第二禅那、第三禅那,于彼处语行不生,但于彼处身行非不生。于第四禅那、无想有情,于彼处语行不生且身行亦不生。
Dutiyajjhāne tatiyajjhāne tattha vacīsaṅkhāro nuppajjati, no ca tattha kāyasaṅkhāro nuppajjati. Catutthajjhāne asaññasatte tattha vacīsaṅkhāro ca nuppajjati kāyasaṅkhāro ca nuppajjati.
169(甲)在身行不生起之处,心行也不生起吗?
(Ka) yattha kāyasaṅkhāro nuppajjati tattha cittasaṅkhāro nuppajjatīti?
170在第四禅那、色界、无色界,在那里身行不生起,但在那里心行并非不生起。在无想有情,在那里身行不生起,心行也不生起。
Catutthajjhāne rūpāvacare arūpāvacare tattha kāyasaṅkhāro nuppajjati, no ca tattha cittasaṅkhāro nuppajjati. Asaññasatte tattha kāyasaṅkhāro ca nuppajjati cittasaṅkhāro ca nuppajjati.
171(乙)或者在何处……等等?是的。
(Kha) yattha vā pana…pe…? Āmantā.
27(甲)在语行不生起之处,心行也不生起吗?
(Ka) yattha vacīsaṅkhāro nuppajjati tattha cittasaṅkhāro nuppajjatīti?
173在第二禅那、第三禅那、第四禅那,在那里语行不生起,但在那里心行并非不生起。在无想有情,在那里语行不生起,心行也不生起。
Dutiyajjhāne tatiyajjhāne catutthajjhāne tattha vacīsaṅkhāro nuppajjati, no ca tattha cittasaṅkhāro nuppajjati. Asaññasatte tattha vacīsaṅkhāro ca nuppajjati cittasaṅkhāro ca nuppajjati.
174(乙)或者在何处……等等?是的。
(Kha) yattha vā pana…pe…? Āmantā.
198(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
28(甲)对于谁在何处身行不生起,对于他在那里语行也不生起吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro nuppajjati tassa tattha vacīsaṅkhāro nuppajjatīti?
176除了入出息之外,在寻伺的生起刹那,对于他们在那里身行不生起,但对于他们在那里语行并非不生起。对于一切心的坏灭刹那,除了入出息之外,在无寻无伺心的生起刹那,对于无想有情,对于他们在那里身行不生起,语行也不生起。
Vinā assāsapassāsehi vitakkavicārānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nuppajjati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nuppajjati. Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā assāsapassāsehi avitakkaavicāracittassa uppādakkhaṇe asaññasattānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca nuppajjati vacīsaṅkhāro ca nuppajjati.
177(乙)或者,于任何处……等等……?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha…pe…? Āmantā.
178(对于任何、任何处,应同样详细分别论,在任何处的情况下,不得有「入灭尽定者」。)
(Yassakampi yassayatthakampi sadisaṃ vitthāretabbaṃ, yassayatthake nirodhasamāpannānanti na labbhati.)
179(2)过去分
(2) Atītavāro
204(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
29(甲)凡身行已生起者,彼之语行已生起吗?是的。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro uppajjittha tassa vacīsaṅkhāro uppajjitthāti? Āmantā.
181(乙)或者……等等……?是的。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Āmantā.
182(甲)凡身行已生起者,他的心行已生起吗?是的。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro uppajjittha tassa cittasaṅkhāro uppajjitthāti? Āmantā.
183(乙)或者……等等……?是的。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Āmantā.
30(甲)凡语行已生起者,他的心行已生起吗?是的。
(Ka) yassa vacīsaṅkhāro uppajjittha tassa cittasaṅkhāro uppajjitthāti? Āmantā.
185(乙)或者对于谁……等等?是的。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Āmantā.
211(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
31在哪里身行生起……等等
Yattha kāyasaṅkhāro uppajjittha…pe…
187(无论在哪里,一切处都是相同的)。
(Yatthakampi sabbattha ekasadisaṃ).
214(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
32(甲)对于谁在哪里身行生起,对于他在那里语行会生起吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro uppajjittha tassa tattha vacīsaṅkhāro uppajjitthāti?
189对于已证得第二禅那、第三禅那者,对于他们在那里身行生起,但对于他们在那里语行不生起。对于已证得第一禅那者、欲界者,对于他们在那里身行生起,语行也生起。
Dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro uppajjittha, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro uppajjittha. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca uppajjittha vacīsaṅkhāro ca uppajjittha.
190(乙)或者对于谁在哪里语行生起,对于他在那里身行会生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vacīsaṅkhāro uppajjittha tassa tattha kāyasaṅkhāro uppajjitthāti?
191对于色界者、无色界者,对于他们在那里语行生起,但对于他们在那里身行不生起。对于已证得第一禅那者、欲界者,对于他们在那里语行生起,身行也生起。
Rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro uppajjittha, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro uppajjittha. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca uppajjittha kāyasaṅkhāro ca uppajjittha.
192(甲)对于谁在哪里身行生起,对于他在那里心行会生起吗?是的。
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro uppajjittha tassa tattha cittasaṅkhāro uppajjitthāti? Āmantā.
193(乙)或者,凡于彼处心行生起者,于彼处身行会生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro uppajjittha tassa tattha kāyasaṅkhāro uppajjitthāti?
194对于已证得第四禅那者、色界者、无色界者,于彼处心行生起,但于彼处身行不生起。对于已证得第一禅那、第二禅那、第三禅那者、欲界者,于彼处心行生起,身行也生起。
Catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro uppajjittha, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro uppajjittha. Paṭhamajjhānaṃ dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro ca uppajjittha kāyasaṅkhāro ca uppajjittha.
33(甲)凡于彼处语行生起者,于彼处心行会生起吗?是的。
(Ka) yassa yattha vacīsaṅkhāro uppajjittha tassa tattha cittasaṅkhāro uppajjitthāti? Āmantā.
196(乙)或者,凡于彼处心行生起者,于彼处语行会生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro uppajjittha tassa tattha vacīsaṅkhāro uppajjitthāti?
197对于已证得第二禅那、第三禅那、第四禅那者、净居天于第二心转起时,于彼处心行生起,但于彼处语行不生起。对于已证得第一禅那者、欲界者、其余色界者、无色界者,于彼处心行生起,语行也生起。
Dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ suddhāvāsānaṃ dutiye citte vattamāne tesaṃ tattha cittasaṅkhāro uppajjittha, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro uppajjittha. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ itaresaṃ rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro ca uppajjittha vacīsaṅkhāro ca uppajjittha.
225(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
34(甲)凡身行不生起者,语行不会生起吗?不是。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nuppajjittha tassa vacīsaṅkhāro nuppajjitthāti? Natthi.
199(乙)或者,凡语行不生起者,身行不会生起吗?不是。
(Kha) yassa vā pana vacīsaṅkhāro nuppajjittha tassa kāyasaṅkhāro nuppajjitthāti? Natthi.
200(甲)凡身行不生起者,心行不会生起吗?不是。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nuppajjittha tassa cittasaṅkhāro nuppajjitthāti? Natthi.
201(乙)或者对于谁……(等等)?没有。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Natthi.
35(甲)对于谁语行不生起,对于他心行不生起吗?没有。
(Ka) yassa vacīsaṅkhāro nuppajjittha tassa cittasaṅkhāro nuppajjitthāti? Natthi.
203(乙)或者对于谁……(等等)?没有。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Natthi.
232(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
36在哪里身行不生起……(等等)。
Yattha kāyasaṅkhāro nuppajjittha…pe….
234(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
37(甲)对于谁在哪里身行不生起,对于他在那里语行不生起吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro nuppajjittha tassa tattha vacīsaṅkhāro nuppajjitthāti?
206对于色界者、无色界者,对于他们在那里身行不生起,但对于他们在那里语行并非不生起。对于已证入第四禅那者、净居天、当第二心转起时、无想有情,对于他们在那里身行不生起且语行也不生起。
Rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nuppajjittha. Catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ suddhāvāsānaṃ dutiye citte vattamāne asaññasattānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca nuppajjittha vacīsaṅkhāro ca nuppajjittha.
207(乙)或者对于谁在哪里语行不生起,对于他在那里身行不生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vacīsaṅkhāro nuppajjittha tassa tattha kāyasaṅkhāro nuppajjitthāti?
208对于已证入第二禅那、第三禅那者,对于他们在那里语行不生起,但对于他们在那里身行并非不生起。对于已证入第四禅那者、净居天、当第二心转起时、无想有情,对于他们在那里语行不生起且身行也不生起。
Dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nuppajjittha. Catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ suddhāvāsānaṃ dutiye citte vattamāne asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca nuppajjittha kāyasaṅkhāro ca nuppajjittha.
209(甲)对于谁,在何处身行不生起,对于他,在那里心行不生起吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro nuppajjittha tassa tattha cittasaṅkhāro nuppajjitthāti?
210对于已证得第四禅那者、色界者、无色界者,对于他们,在那里身行不生起,但对于他们,在那里心行并非不生起。对于正投生于净居天者、无想有情者,对于他们,在那里身行不生起,心行也不生起。
Catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha cittasaṅkhāro nuppajjittha. Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca nuppajjittha cittasaṅkhāro ca nuppajjittha.
211(乙)或者对于谁,在何处……等等?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha…pe…? Āmantā.
38(甲)对于谁,在何处语行不生起,对于他,在那里心行不生起吗?
(Ka) yassa yattha vacīsaṅkhāro nuppajjittha tassa tattha cittasaṅkhāro nuppajjitthāti?
213对于已证得第二禅那、第三禅那、第四禅那者,对于净居天者在第二心转起时,对于他们,在那里语行不生起,但对于他们,在那里心行并非不生起。对于正投生于净居天者、无想有情者,对于他们,在那里语行不生起,心行也不生起。
Dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ suddhāvāsānaṃ dutiye citte vattamāne tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha cittasaṅkhāro nuppajjittha. Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca nuppajjittha cittasaṅkhāro ca nuppajjittha.
214(乙)或者对于谁,在何处……等等?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha…pe…? Āmantā.
215(3)未来分
(3) Anāgatavāro
246(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
39(甲)对于谁身行将生起,对于他语行将生起吗?是的。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro uppajjissati tassa vacīsaṅkhāro uppajjissatīti? Āmantā.
217(乙)或者,对于谁将生起语行,对于他将生起身行吗?
(Kha) yassa vā pana vacīsaṅkhāro uppajjissati tassa kāyasaṅkhāro uppajjissatīti?
218对于谁的心之后将生起欲界的最后心、色界、无色界、最后有者,以及那些生于色界、无色界后将般涅槃者,对于他们死没时,对于他们将生起语行,但对于他们不会生起身行。对于其余者,对于他们将生起语行,也将生起身行。
Yassa cittassa anantarā kāmāvacarānaṃ pacchimacittaṃ uppajjissati rūpāvacare arūpāvacare pacchimabhavikānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ vacīsaṅkhāro uppajjissati, no ca tesaṃ kāyasaṅkhāro uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ vacīsaṅkhāro ca uppajjissati kāyasaṅkhāro ca uppajjissati.
219(甲)对于谁将生起身行,对于他将生起心行吗?是的。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro uppajjissati tassa cittasaṅkhāro uppajjissatīti? Āmantā.
220(乙)或者,对于谁将生起心行,对于他将生起身行吗?
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro uppajjissati tassa kāyasaṅkhāro uppajjissatīti?
221对于谁的心之后将生起欲界的最后心、色界、无色界、最后有者,以及那些生于色界、无色界后将般涅槃者,对于他们死没时,对于他们将生起心行,但对于他们不会生起身行。对于其余者,对于他们将生起心行,也将生起身行。
Yassa cittassa anantarā kāmāvacarānaṃ pacchimacittaṃ uppajjissati rūpāvacare arūpāvacare pacchimabhavikānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ cittasaṅkhāro uppajjissati, no ca tesaṃ kāyasaṅkhāro uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ cittasaṅkhāro ca uppajjissati kāyasaṅkhāro ca uppajjissati.
40(甲)对于谁将生起语行,对于他将生起心行吗?是的。
(Ka) yassa vacīsaṅkhāro uppajjissati tassa cittasaṅkhāro uppajjissatīti? Āmantā.
223(乙)或者,对于谁将生起心行,对于他将生起语行吗?
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro uppajjissati tassa vacīsaṅkhāro uppajjissatīti?
224对于谁的心之后将生起无寻无伺的最后心,对于他们将生起心行,但对于他们不会生起语行。对于其余者,对于他们将生起心行,也将生起语行。
Yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati tesaṃ cittasaṅkhāro uppajjissati, no ca tesaṃ vacīsaṅkhāro uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ cittasaṅkhāro ca uppajjissati vacīsaṅkhāro ca uppajjissati.
256(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
41在那里身行将生起……等等……
Yattha kāyasaṅkhāro uppajjissati…pe….
258(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
42(甲)对于谁,在那里身行将生起,对于他,在那里语行将生起吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro uppajjissati tassa tattha vacīsaṅkhāro uppajjissatīti?
227对于已证得第二禅那、第三禅那者,对于他们,在那里身行将生起,但对于他们,在那里语行不会生起。对于已证得第一禅那者、欲界者,对于他们,在那里身行将生起,语行也将生起。
Dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro uppajjissati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro uppajjissati. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca uppajjissati vacīsaṅkhāro ca uppajjissati.
228(乙)或者,对于谁,在那里语行将生起,对于他,在那里身行将生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vacīsaṅkhāro uppajjissati tassa tattha kāyasaṅkhāro uppajjissatīti?
229对于其心之后欲界者的最后心将生起者、色界者、无色界者,对于他们,在那里语行将生起,但对于他们,在那里身行不会生起。对于已证得第一禅那者、其余欲界者,对于他们,在那里语行将生起,身行也将生起。
Yassa cittassa anantarā kāmāvacarānaṃ pacchimacittaṃ uppajjissati rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro uppajjissati, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro uppajjissati. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ itaresaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca uppajjissati kāyasaṅkhāro ca uppajjissati.
230(甲)对于谁,在那里身行将生起,对于他,在那里心行将生起吗?是的。
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro uppajjissati tassa tattha cittasaṅkhāro uppajjissatīti? Āmantā.
231(乙)或者,对于谁,在那里心行将生起,对于他,在那里身行将生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro uppajjissati tassa tattha kāyasaṅkhāro uppajjissatīti?
232对于其心之后欲界者的最后心将生起者、已证得第四禅那者、色界者、无色界者,对于他们,在那里心行将生起,但对于他们,在那里身行不会生起。对于已证得第一禅那、第二禅那、第三禅那者、其余欲界者,对于他们,在那里心行将生起,身行也将生起。
Yassa cittassa anantarā kāmāvacarānaṃ pacchimacittaṃ uppajjissati catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro uppajjissati, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro uppajjissati. Paṭhamajjhānaṃ dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ itaresaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro ca uppajjissati kāyasaṅkhāro ca uppajjissati.
43(甲)凡于何者何处语行将生起,于彼何者何处心行将生起吗?是的。
(Ka) yassa yattha vacīsaṅkhāro uppajjissati tassa tattha cittasaṅkhāro uppajjissatīti? Āmantā.
234(乙)或者凡于何者何处心行将生起,于彼何者何处语行将生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro uppajjissati tassa tattha vacīsaṅkhāro uppajjissatīti?
235凡于何者心之后无寻无伺的最后心将生起,第二禅那、第三禅那、第四禅那已等至者,于彼等何处心行将生起,而于彼等何处语行不将生起。第一禅那已等至者、欲界者、其余色界者、无色界者,于彼等何处心行将生起,语行也将生起。
Yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro uppajjissati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro uppajjissati. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ itaresaṃ rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro ca uppajjissati vacīsaṅkhāro ca uppajjissati.
269(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
44(甲)凡于何者身行不将生起,于彼何者语行不将生起吗?
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nuppajjissati tassa vacīsaṅkhāro nuppajjissatīti?
237凡于何者心之后欲界者的最后心将生起,色界、无色界、最后有者,以及凡生于色界、无色界后将般涅槃者,于彼等死没时,于彼等身行不将生起,而于彼等语行不将不生起。具最后心者,凡于何者心之后无寻无伺的最后心将生起,于彼等身行不将生起,语行也不将生起。
Yassa cittassa anantarā kāmāvacarānaṃ pacchimacittaṃ uppajjissati rūpāvacare arūpāvacare pacchimabhavikānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ kāyasaṅkhāro nuppajjissati, no ca tesaṃ vacīsaṅkhāro nuppajjissati. Pacchimacittasamaṅgīnaṃ yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati tesaṃ kāyasaṅkhāro ca nuppajjissati vacīsaṅkhāro ca nuppajjissati.
238(乙)或者凡……(略)……?是的。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Āmantā.
239(甲)凡于何者身行不将生起,于彼何者心行不将生起吗?
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nuppajjissati tassa cittasaṅkhāro nuppajjissatīti?
240凡于何者心之后欲界者的最后心将生起,色界、无色界、最后有者,以及凡生于色界、无色界后将般涅槃者,于彼等死没时,于彼等身行不将生起,而于彼等心行不将不生起。具最后心者,于彼等身行不将生起,心行也不将生起。
Yassa cittassa anantarā kāmāvacarānaṃ pacchimacittaṃ uppajjissati rūpāvacare arūpāvacare pacchimabhavikānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ kāyasaṅkhāro nuppajjissati, no ca tesaṃ cittasaṅkhāro nuppajjissati. Pacchimacittasamaṅgīnaṃ tesaṃ kāyasaṅkhāro ca nuppajjissati cittasaṅkhāro ca nuppajjissati.
241(乙)或者其心行……(略)……?是的。
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro…pe…? Āmantā.
45(甲)其语行将不生起者,其心行将不生起吗?
(Ka) yassa vacīsaṅkhāro nuppajjissati tassa cittasaṅkhāro nuppajjissatīti?
243其心之后无寻无伺的最后心将生起者,彼等的语行将不生起,但彼等的心行不会不生起。具最后心者,彼等的语行将不生起,心行也将不生起。
Yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati tesaṃ vacīsaṅkhāro nuppajjissati, no ca tesaṃ cittasaṅkhāro nuppajjissati. Pacchimacittasamaṅgīnaṃ tesaṃ vacīsaṅkhāro ca nuppajjissati cittasaṅkhāro ca nuppajjissati.
244(乙)或者……(略)……?是的。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Āmantā.
279(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
46其身行将不生起之处……(略)……。
Yattha kāyasaṅkhāro nuppajjissati…pe….
281(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
47(甲)其身行将不生起之处者,其语行将不生起于彼处吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro nuppajjissati tassa tattha vacīsaṅkhāro nuppajjissatīti?
247其心之后欲界的最后心将生起者、色界的、无色界的,彼等的身行将不生起于彼处,但彼等的语行不会不生起于彼处。具最后心者,其心之后无寻无伺的最后心将生起者、入第四禅那者、无想有情,彼等的身行将不生起于彼处,语行也将不生起于彼处。
Yassa cittassa anantarā kāmāvacarānaṃ pacchimacittaṃ uppajjissati rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nuppajjissati. Pacchimacittasamaṅgīnaṃ yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca nuppajjissati vacīsaṅkhāro ca nuppajjissati.
248(乙)或者其语行将不生起之处者,其身行将不生起于彼处吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vacīsaṅkhāro nuppajjissati tassa tattha kāyasaṅkhāro nuppajjissatīti?
249对于已证入第二禅那、第三禅那者,他们在那里语行将不生起,但他们在那里身行将不会不生起。对于具有最后心者,在其心之后将生起无寻无伺的最后心者、已证入第四禅那者、无想有情,他们在那里语行将不生起,身行也将不生起。
Dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nuppajjissati. Pacchimacittasamaṅgīnaṃ yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca nuppajjissati kāyasaṅkhāro ca nuppajjissati.
250(甲)凡在何处其身行将不生起者,在那里其心行将不生起吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro nuppajjissati tassa tattha cittasaṅkhāro nuppajjissatīti?
251在其心之后将生起欲界的最后心者、已证入第四禅那者、色界者、无色界者,他们在那里身行将不生起,但他们在那里心行将不会不生起。具有最后心者、无想有情,他们在那里身行将不生起,心行也将不生起。
Yassa cittassa anantarā kāmāvacarānaṃ pacchimacittaṃ uppajjissati catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha cittasaṅkhāro nuppajjissati. Pacchimacittasamaṅgīnaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca nuppajjissati cittasaṅkhāro ca nuppajjissati.
252(乙)或者凡在何处……[略]……? 是的。
(Kha) yassa vā pana yattha…pe…? Āmantā.
48(甲)凡在何处其语行将不生起者,在那里其心行将不生起吗?
(Ka) yassa yattha vacīsaṅkhāro nuppajjissati tassa tattha cittasaṅkhāro nuppajjissatīti?
254在其心之后将生起无寻无伺的最后心者、已证入第二禅那、第三禅那、第四禅那者,他们在那里语行将不生起,但他们在那里心行将不会不生起。具有最后心者、无想有情,他们在那里语行将不生起,心行也将不生起。
Yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha cittasaṅkhāro nuppajjissati. Pacchimacittasamaṅgīnaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca nuppajjissati cittasaṅkhāro ca nuppajjissati.
255(乙)或者凡在何处……[略]……? 是的。
(Kha) yassa vā pana yattha…pe…? Āmantā.
256(4)现在过去品
(4) Paccuppannātītavāro
293(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
49(甲)凡身行生起者,其语行已生起吗?是的。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro uppajjati tassa vacīsaṅkhāro uppajjitthāti? Āmantā.
258(乙)或者凡语行已生起者,其身行生起吗?
(Kha) yassa vā pana vacīsaṅkhāro uppajjittha tassa kāyasaṅkhāro uppajjatīti?
259于一切心的灭尽刹那,除了入出息之外,于心的生起刹那,对于灭尽定等至者、无想有情,他们的语行已生起,但他们的身行不生起。于入出息的生起刹那,他们的语行已生起,身行也生起。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ vacīsaṅkhāro uppajjittha , no ca tesaṃ kāyasaṅkhāro uppajjati. Assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ vacīsaṅkhāro ca uppajjittha kāyasaṅkhāro ca uppajjati.
260(甲)凡身行生起者,其心行已生起吗?是的。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro uppajjati tassa cittasaṅkhāro uppajjitthāti? Āmantā.
261(乙)或者凡心行已生起者,其身行生起吗?
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro uppajjittha tassa kāyasaṅkhāro uppajjatīti?
262于一切心的灭尽刹那,除了入出息之外,于心的生起刹那,对于灭尽定等至者、无想有情,他们的心行已生起,但他们的身行不生起。于入出息的生起刹那,他们的心行已生起,身行也生起。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ cittasaṅkhāro uppajjittha, no ca tesaṃ kāyasaṅkhāro uppajjati. Assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ cittasaṅkhāro ca uppajjittha kāyasaṅkhāro ca uppajjati.
50(甲)凡语行生起者,其心行已生起吗?是的。
(Ka) yassa vacīsaṅkhāro uppajjati tassa cittasaṅkhāro uppajjitthāti? Āmantā.
264(乙)或者凡心行已生起者,其语行生起吗?
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro uppajjittha tassa vacīsaṅkhāro uppajjatīti?
265在一切心的破灭刹那,在没有寻伺的心的生起刹那,对于灭尽定者、无想有情者,他们的心行会生起,但他们的语行不生起。在寻伺的生起刹那,他们的心行会生起,语行也生起。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā vitakkavicārehi cittassa uppādakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ cittasaṅkhāro uppajjittha, no ca tesaṃ vacīsaṅkhāro uppajjati. Vitakkavicārānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ cittasaṅkhāro ca uppajjittha vacīsaṅkhāro ca uppajjati.
303(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
51在身行生起之处……(中略)……
Yattha kāyasaṅkhāro uppajjati…pe….
305(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
52(甲)凡于何者何处身行生起,于彼于彼处语行会生起吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro uppajjati tassa tattha vacīsaṅkhāro uppajjitthāti?
268对于已证得第二禅那、第三禅那者,在入出息的生起刹那,于彼于彼处身行生起,但于彼于彼处语行不会生起。对于已证得初禅那者、欲界者,在入出息的生起刹那,于彼于彼处身行生起,语行也会生起。
Dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro uppajjati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro uppajjittha. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca uppajjati vacīsaṅkhāro ca uppajjittha.
269(乙)或者凡于何者何处语行会生起,于彼于彼处身行生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vacīsaṅkhāro uppajjittha tassa tattha kāyasaṅkhāro uppajjatīti?
270对于已证得初禅那者、欲界者,在入出息的破灭刹那,在他们自己没有入出息的心的生起刹那,对于色界者、无色界者,于彼于彼处语行会生起,但于彼于彼处身行不生起。对于已证得初禅那者、欲界者,在入出息的生起刹那,于彼于彼处语行会生起,身行也生起。
Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃyeva vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro uppajjittha, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro uppajjati. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca uppajjittha kāyasaṅkhāro ca uppajjati.
271(甲)凡于何者何处身行生起,于彼于彼处心行会生起吗?是的。
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro uppajjati tassa tattha cittasaṅkhāro uppajjitthāti? Āmantā.
272(乙)或者凡于何者何处心行会生起,于彼于彼处身行生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro uppajjittha tassa tattha kāyasaṅkhāro uppajjatīti?
273于一切心的破灭刹那,除了入出息之外,在心的生起刹那,他们的心行在那里生起,但他们的身行不在那里生起。在入出息的生起刹那,他们的心行在那里生起,身行也在那里生起。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe tesaṃ tattha cittasaṅkhāro uppajjittha, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro uppajjati. Assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ tattha cittasaṅkhāro ca uppajjittha kāyasaṅkhāro ca uppajjati.
53(甲)凡语行在某处生起者,他的心行在那里生起吗?是的。
(Ka) yassa yattha vacīsaṅkhāro uppajjati tassa tattha cittasaṅkhāro uppajjitthāti? Āmantā.
275(乙)或者凡心行在某处生起者,他的语行在那里生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro uppajjittha tassa tattha vacīsaṅkhāro uppajjatīti?
276于一切心的破灭刹那,除了寻伺之外,在心的生起刹那,他们的心行在那里生起,但他们的语行不在那里生起。在寻伺的生起刹那,他们的心行在那里生起,语行也在那里生起。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā vitakkavicārehi cittassa uppādakkhaṇe tesaṃ tattha cittasaṅkhāro uppajjittha, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro uppajjati. Vitakkavicārānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ tattha cittasaṅkhāro ca uppajjittha vacīsaṅkhāro ca uppajjati.
316(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
54(甲)凡身行不生起者,他的语行不生起吗?生起。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nuppajjati tassa vacīsaṅkhāro nuppajjitthāti? Uppajjittha.
278(乙)或者凡语行不生起者,他的身行不生起吗?不是。
(Kha) yassa vā pana vacīsaṅkhāro nuppajjittha tassa kāyasaṅkhāro nuppajjatīti? Natthi.
279(甲)凡身行不生起者,他的心行不生起吗?生起。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nuppajjati tassa cittasaṅkhāro nuppajjitthāti? Uppajjittha.
280(乙)或者凡心行不生起者,他的身行不生起吗?不是。
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro nuppajjittha tassa kāyasaṅkhāro nuppajjatīti? Natthi.
55(甲)对于谁语行不生起,对于他心行会不生起吗?会生起。
(Ka) yassa vacīsaṅkhāro nuppajjati tassa cittasaṅkhāro nuppajjitthāti? Uppajjittha.
282(乙)或者对于谁……等等?不存在。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Natthi.
323(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
56在何处身行不生起……等等。
Yattha kāyasaṅkhāro nuppajjati…pe….
325(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
57(甲)对于谁在何处身行不生起,对于他在那里语行会不生起吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro nuppajjati tassa tattha vacīsaṅkhāro nuppajjitthāti?
285对于正入初禅那者,在欲界入出息的坏灭刹那,对于他们自身除了入出息之外的心的生起刹那,对于色界者,对于无色界者,对于他们在那里身行不生起,但对于他们在那里语行不会不生起。对于正入第二禅那者、正入第三禅那者,在入出息的坏灭刹那,对于他们自身除了入出息之外的心的生起刹那,对于正入第四禅那者,对于净居天在第二心转起时,对于无想有情,对于他们在那里身行不生起,语行也会不生起。
Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃyeva vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nuppajjati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nuppajjittha. Dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃyeva vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ suddhāvāsānaṃ dutiye citte vattamāne asaññasattānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca nuppajjati vacīsaṅkhāro ca nuppajjittha.
286(乙)或者对于谁在何处语行会不生起,对于他在那里身行不生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vacīsaṅkhāro nuppajjittha tassa tattha kāyasaṅkhāro nuppajjatīti?
287对于正入第二禅那者、正入第三禅那者,在入出息的生起刹那,对于他们在那里语行会不生起,但对于他们在那里身行不会不生起。对于正入第二禅那者、正入第三禅那者,在入出息的坏灭刹那,对于他们自身除了入出息之外的心的生起刹那,对于正入第四禅那者,对于净居天在第二心转起时,对于无想有情,对于他们在那里语行会不生起,身行也不生起。
Dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nuppajjati. Dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃyeva vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ suddhāvāsānaṃ dutiye citte vattamāne asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca nuppajjittha kāyasaṅkhāro ca nuppajjati.
288(甲)对于谁在何处身行不生起,对于他在那里心行会不生起吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro nuppajjati tassa tattha cittasaṅkhāro nuppajjitthāti?
289于一切心的灭尽刹那,除了入出息之外,在心的生起刹那,于彼处他们的身行不生起,但于彼处他们的心行并非不生起。对于生于净居天的无想有情,于彼处他们的身行不生起,心行也不生起。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nuppajjati, no ca tesaṃ tattha cittasaṅkhāro nuppajjittha. Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca nuppajjati cittasaṅkhāro ca nuppajjittha.
290(乙)或者,凡于何处其心行不生起者,于彼处其身行不生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro nuppajjittha tassa tattha kāyasaṅkhāro nuppajjatīti? Āmantā.
58(甲)凡于何处其语行不生起者,于彼处其心行不生起吗?
(Ka) yassa yattha vacīsaṅkhāro nuppajjati tassa tattha cittasaṅkhāro nuppajjitthāti?
292于一切心的灭尽刹那,除了寻伺之外,在心的生起刹那,于彼处他们的语行不生起,但于彼处他们的心行并非不生起。对于生于净居天的无想有情,于彼处他们的语行不生起,心行也不生起。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā vitakkavicārehi cittassa uppādakkhaṇe tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nuppajjati, no ca tesaṃ tattha cittasaṅkhāro nuppajjittha. Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca nuppajjati cittasaṅkhāro ca nuppajjittha.
293(乙)或者,凡于何处……等等?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha…pe…? Āmantā.
294(5)现在未来品
(5) Paccuppannānāgatavāro
337(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
59(甲)凡其身行生起者,其语行将生起吗?是的。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro uppajjati tassa vacīsaṅkhāro uppajjissatīti? Āmantā.
296(乙)或者,凡其语行将生起者,其身行生起吗?
(Kha) yassa vā pana vacīsaṅkhāro uppajjissati tassa kāyasaṅkhāro uppajjatīti?
297在一切心的破灭刹那,除了入出息之外,在心的生起刹那,对于入灭尽定者、无想有情,他们的语行将生起,但他们的身行不生起。在入出息的生起刹那,他们的语行将生起,身行也生起。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ vacīsaṅkhāro uppajjissati, no ca tesaṃ kāyasaṅkhāro uppajjati. Assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ vacīsaṅkhāro ca uppajjissati kāyasaṅkhāro ca uppajjati.
298(甲)凡身行生起者,他的心行将生起吗?是的。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro uppajjati tassa cittasaṅkhāro uppajjissatīti? Āmantā.
299(乙)或者凡心行将生起者,他的身行生起吗?
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro uppajjissati tassa kāyasaṅkhāro uppajjatīti?
300在一切心的破灭刹那,除了入出息之外,在心的生起刹那,对于入灭尽定者、无想有情,他们的心行将生起,但他们的身行不生起。在入出息的生起刹那,他们的心行将生起,身行也生起。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ cittasaṅkhāro uppajjissati, no ca tesaṃ kāyasaṅkhāro uppajjati. Assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ cittasaṅkhāro ca uppajjissati kāyasaṅkhāro ca uppajjati.
60(甲)凡语行生起者,他的心行将生起吗?
(Ka) yassa vacīsaṅkhāro uppajjati tassa cittasaṅkhāro uppajjissatīti?
302在有寻有伺的最后心的生起刹那,他们的语行生起,但他们的心行不生起。在其余寻伺的生起刹那,他们的语行生起,心行也生起。
Savitakkasavicārapacchimacittassa uppādakkhaṇe tesaṃ vacīsaṅkhāro uppajjati, no ca tesaṃ cittasaṅkhāro uppajjissati. Itaresaṃ vitakkavicārānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ vacīsaṅkhāro ca uppajjati cittasaṅkhāro ca uppajjissati.
303(乙)或者凡心行将生起者,他的语行生起吗?
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro uppajjissati tassa vacīsaṅkhāro uppajjatīti?
304在一切心的破灭刹那,除了寻伺之外,在心的生起刹那,对于入灭尽定者、无想有情,他们的心行将生起,但他们的语行不生起。在寻伺的生起刹那,他们的心行将生起,语行也生起。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā vitakkavicārehi cittassa uppādakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ cittasaṅkhāro uppajjissati, no ca tesaṃ vacīsaṅkhāro uppajjati. Vitakkavicārānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ cittasaṅkhāro ca uppajjissati vacīsaṅkhāro ca uppajjati.
348(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
61于彼处身行生起……(中略)……
Yattha kāyasaṅkhāro uppajjati…pe….
350(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
62(甲)凡于彼处身行生起者,于彼处语行将生起吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro uppajjati tassa tattha vacīsaṅkhāro uppajjissatīti?
307对于已证得第二禅那、第三禅那者,在入出息的生起刹那,于彼处他们的身行生起,但于彼处他们的语行将不生起。对于已证得第一禅那者、欲界者,在入出息的生起刹那,于彼处他们的身行生起,语行也将生起。
Dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro uppajjati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro uppajjissati. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca uppajjati vacīsaṅkhāro ca uppajjissati.
308(乙)或者凡于彼处语行将生起者,于彼处身行生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vacīsaṅkhāro uppajjissati tassa tattha kāyasaṅkhāro uppajjatīti?
309对于已证得第一禅那者、欲界者,在入出息的坏灭刹那,对于他们自身离入出息的心的生起刹那,对于色界者、无色界者,于彼处他们的语行将生起,但于彼处他们的身行不生起。对于已证得第一禅那者、欲界者,在入出息的生起刹那,于彼处他们的语行将生起,身行也生起。
Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃyeva vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro uppajjissati, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro uppajjati. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca uppajjissati kāyasaṅkhāro ca uppajjati.
310(甲)凡于彼处身行生起者,于彼处心行将生起吗?是的。
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro uppajjati tassa tattha cittasaṅkhāro uppajjissatīti? Āmantā.
311(乙)或者凡于彼处心行将生起者,于彼处身行生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro uppajjissati tassa tattha kāyasaṅkhāro uppajjatīti?
312对于一切者,在心的坏灭刹那,离入出息的心的生起刹那,于彼处他们的心行将生起,但于彼处他们的身行不生起。在入出息的生起刹那,于彼处他们的心行将生起,身行也生起。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe tesaṃ tattha cittasaṅkhāro uppajjissati, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro uppajjati. Assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ tattha cittasaṅkhāro ca uppajjissati kāyasaṅkhāro ca uppajjati.
63(甲)凡于何处语行生起者,于彼处心行将生起吗?
(Ka) yassa yattha vacīsaṅkhāro uppajjati tassa tattha cittasaṅkhāro uppajjissatīti?
314于有寻有伺最后心的生起刹那,于彼处彼等的语行生起,但于彼处彼等的心行将不生起。于其余寻伺的生起刹那,于彼处彼等的语行生起,心行也将生起。
Savitakkasavicārapacchimacittassa uppādakkhaṇe tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro uppajjati, no ca tesaṃ tattha cittasaṅkhāro uppajjissati. Itaresaṃ vitakkavicārānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca uppajjati cittasaṅkhāro ca uppajjissati.
315(乙)或者凡于何处心行将生起者,于彼处语行生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro uppajjissati tassa tattha vacīsaṅkhāro uppajjatīti?
316于一切心的坏灭刹那,于离寻伺的心的生起刹那,于彼处彼等的心行将生起,但于彼处彼等的语行不生起。于寻伺的生起刹那,于彼处彼等的心行将生起,语行也生起。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā vitakkavicārehi cittassa uppādakkhaṇe tesaṃ tattha cittasaṅkhāro uppajjissati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro uppajjati. Vitakkavicārānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ tattha cittasaṅkhāro ca uppajjissati vacīsaṅkhāro ca uppajjati.
362(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
64(甲)凡身行不生起者,语行将不生起吗?
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nuppajjati tassa vacīsaṅkhāro nuppajjissatīti?
318于一切心的坏灭刹那,于离入出息的心的生起刹那,于灭尽定者、无想有情,彼等的身行不生起,但彼等的语行将不生起。于具最后心者,凡紧接其心之后无寻无伺的最后心将生起者,彼等的身行不生起,语行也不生起。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ kāyasaṅkhāro nuppajjati, no ca tesaṃ vacīsaṅkhāro nuppajjissati. Pacchimacittasamaṅgīnaṃ yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati tesaṃ kāyasaṅkhāro ca nuppajjati vacīsaṅkhāro ca nuppajjissati.
319(乙)或者凡语行将不生起者,身行不生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana vacīsaṅkhāro nuppajjissati tassa kāyasaṅkhāro nuppajjatīti? Āmantā.
320(甲)凡身行不生起者,心行将不生起吗?
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nuppajjati tassa cittasaṅkhāro nuppajjissatīti?
321在一切心的灭尽刹那,除了入出息之外,在心的生起刹那,对于灭尽定者、无想有情,他们的身行不生起,但他们的心行不会不生起。对于具有最后心者,他们的身行不生起,心行也不会生起。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ kāyasaṅkhāro nuppajjati, no ca tesaṃ cittasaṅkhāro nuppajjissati. Pacchimacittasamaṅgīnaṃ tesaṃ kāyasaṅkhāro ca nuppajjati cittasaṅkhāro ca nuppajjissati.
322(乙)或者对于谁……等等?是的。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Āmantā.
65(甲)对于谁语行不生起,他的心行不会生起吗?
(Ka) yassa vacīsaṅkhāro nuppajjati tassa cittasaṅkhāro nuppajjissatīti?
324在一切心的灭尽刹那,除了寻伺之外,在心的生起刹那,对于灭尽定者、无想有情,他们的语行不生起,但他们的心行不会不生起。在有寻有伺最后心的灭尽刹那,对于具有无寻无伺最后心者,他们的语行不生起,心行也不会生起。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā vitakkavicārehi cittassa uppādakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ vacīsaṅkhāro nuppajjati, no ca tesaṃ cittasaṅkhāro nuppajjissati. Savitakkasavicārapacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe avitakkaavicārapacchimacittasamaṅgīnaṃ tesaṃ vacīsaṅkhāro ca nuppajjati cittasaṅkhāro ca nuppajjissati.
325(乙)或者对于谁心行不会生起,他的语行不生起吗?
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro nuppajjissati tassa vacīsaṅkhāro nuppajjatīti?
326在有寻有伺最后心的生起刹那,对于他们,心行不会生起,但他们的语行不会不生起。在有寻有伺最后心的灭尽刹那,对于具有无寻无伺最后心者,他们的心行不会生起,语行也不生起。
Savitakkasavicārapacchimacittassa uppādakkhaṇe tesaṃ cittasaṅkhāro nuppajjissati, no ca tesaṃ vacīsaṅkhāro nuppajjati. Savitakkasavicārapacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe avitakkaavicārapacchimacittasamaṅgīnaṃ tesaṃ cittasaṅkhāro ca nuppajjissati vacīsaṅkhāro ca nuppajjati.
4(五)相反之处
(Ṅa) paccanīkaokāso
66在身行不生起之处……等等。
Yattha kāyasaṅkhāro nuppajjati…pe….
375(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
67(甲)对于谁,在何处身行不生起,对于他,在那里语行将不生起吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro nuppajjati tassa tattha vacīsaṅkhāro nuppajjissatīti?
330对于已证得初禅那者,在欲界入出息的坏灭刹那,对于他们自己,除了入出息之外,在心的生起刹那,对于色界者,对于无色界者,对于他们,在那里身行不生起,但对于他们,在那里语行将不生起。对于具有最后心者,在其心之后将生起无寻无伺的最后心,对于已证得第二禅那者,对于已证得第三禅那者,在入出息的坏灭刹那,对于他们自己,除了入出息之外,在心的生起刹那,对于已证得第四禅那者,对于无想有情,对于他们,在那里身行不生起,语行也将不生起。
Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃyeva vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nuppajjati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nuppajjissati. Pacchimacittasamaṅgīnaṃ yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃyeva vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca nuppajjati vacīsaṅkhāro ca nuppajjissati.
331(乙)或者,对于谁,在何处语行将不生起,对于他,在那里身行不生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vacīsaṅkhāro nuppajjissati tassa tattha kāyasaṅkhāro nuppajjatīti?
332对于已证得第二禅那者,对于已证得第三禅那者,在入出息的生起刹那,对于他们,在那里语行将不生起,但对于他们,在那里身行不生起。对于具有最后心者,在其心之后将生起无寻无伺的最后心,对于已证得第二禅那者,对于已证得第三禅那者,在入出息的坏灭刹那,对于他们自己,除了入出息之外,在心的生起刹那,对于已证得第四禅那者,对于无想有情,对于他们,在那里语行将不生起,身行也不生起。
Dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nuppajjati. Pacchimacittasamaṅgīnaṃ yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃyeva vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca nuppajjissati kāyasaṅkhāro ca nuppajjati.
333(甲)对于谁,在何处身行不生起,对于他,在那里心行将不生起吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro nuppajjati tassa tattha cittasaṅkhāro nuppajjissatīti?
334对于一切,在心的坏灭刹那,除了入出息之外,在心的生起刹那,对于他们,在那里身行不生起,但对于他们,在那里心行将不生起。对于具有最后心者,对于无想有情,对于他们,在那里身行不生起,心行也将不生起。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nuppajjati, no ca tesaṃ tattha cittasaṅkhāro nuppajjissati. Pacchimacittasamaṅgīnaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca nuppajjati cittasaṅkhāro ca nuppajjissati.
335(乙)或者,对于谁,在何处心行将不生起,对于他,在那里身行不生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro nuppajjissati tassa tattha kāyasaṅkhāro nuppajjatīti? Āmantā.
68(甲)对于谁,在何处语行不生起,对于他,在那里心行将不生起吗?
(Ka) yassa yattha vacīsaṅkhāro nuppajjati tassa tattha cittasaṅkhāro nuppajjissatīti?
337在一切心的灭尽刹那,除了有寻有伺的心的生起刹那之外,他们的语行不生起于彼处,但他们的心行不会不生起于彼处。在有寻有伺最后心的灭尽刹那,对于具有无寻无伺最后心的无想有情,他们的语行不生起于彼处,心行也不会生起于彼处。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā vitakkavicārehi cittassa uppādakkhaṇe tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nuppajjati, no ca tesaṃ tattha cittasaṅkhāro nuppajjissati. Savitakkasavicārapacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe avitakkaavicārapacchimacittasamaṅgīnaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca nuppajjati cittasaṅkhāro ca nuppajjissati.
338(乙)或者,对于任何人,在任何处心行不会生起,他的语行不生起于彼处吗?
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro nuppajjissati tassa tattha vacīsaṅkhāro nuppajjatīti?
339在有寻有伺最后心的生起刹那,他们的心行不会生起于彼处,但他们的语行不生起于彼处。在有寻有伺最后心的灭尽刹那,对于具有无寻无伺最后心的无想有情,他们的心行不会生起于彼处,语行也不生起于彼处。
Savitakkasavicārapacchimacittassa uppādakkhaṇe tesaṃ tattha cittasaṅkhāro nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nuppajjati. Savitakkasavicārapacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe avitakkaavicārapacchimacittasamaṅgīnaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro ca nuppajjissati vacīsaṅkhāro ca nuppajjati.
340(6)过去未来门
(6) Atītānāgatavāro
388(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
69(甲)对于任何人,身行已生起,他的语行会生起吗?
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro uppajjittha tassa vacīsaṅkhāro uppajjissatīti?
342对于具有最后心者,在其心之后无寻无伺最后心会生起,他们的身行已生起,但他们的语行不会生起。对于其余者,他们的身行已生起,语行也会生起。
Pacchimacittasamaṅgīnaṃ yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati tesaṃ kāyasaṅkhāro uppajjittha, no ca tesaṃ vacīsaṅkhāro uppajjissati . Itaresaṃ tesaṃ kāyasaṅkhāro ca uppajjittha vacīsaṅkhāro ca uppajjissati.
343(乙)或者,对于任何人……(中略)?是的。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Āmantā.
344(甲)对于任何人,身行已生起,他的心行会生起吗?
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro uppajjittha tassa cittasaṅkhāro uppajjissatīti?
345对于具有最后心者,他们的身行已生起,但他们的心行将不会生起。对于其余者,他们的身行已生起,心行也将会生起。
Pacchimacittasamaṅgīnaṃ tesaṃ kāyasaṅkhāro uppajjittha, no ca tesaṃ cittasaṅkhāro uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ kāyasaṅkhāro ca uppajjittha cittasaṅkhāro ca uppajjissati.
346(乙)或者……(略)……答。
(Kha) yassa vā pana…pe…. Āmantā.
70(甲)凡语行已生起者,他的心行将会生起吗?
(Ka) yassa vacīsaṅkhāro uppajjittha tassa cittasaṅkhāro uppajjissatīti?
348对于具有最后心者,他们的语行已生起,但他们的心行将不会生起。对于其余者,他们的语行已生起,心行也将会生起。
Pacchimacittasamaṅgīnaṃ tesaṃ vacīsaṅkhāro uppajjittha, no ca tesaṃ cittasaṅkhāro uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ vacīsaṅkhāro ca uppajjittha cittasaṅkhāro ca uppajjissati.
349(乙)或者……(略)?答。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Āmantā.
398(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
71凡身行已生起之处……(略)……
Yattha kāyasaṅkhāro uppajjittha…pe….
400(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
72(甲)凡于何处身行已生起者,他于彼处语行将会生起吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro uppajjittha tassa tattha vacīsaṅkhāro uppajjissatīti?
352对于欲界具有最后心者、证得第二禅者、证得第三禅者,他们于彼处身行已生起,但他们于彼处语行将不会生起。对于证得第一禅者、其余欲界者,他们于彼处身行已生起,语行也将会生起。
Kāmāvacare pacchimacittasamaṅgīnaṃ dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro uppajjittha, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro uppajjissati. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ itaresaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca uppajjittha vacīsaṅkhāro ca uppajjissati.
353(乙)或者,凡于何处语行将生起者,于彼处身行将生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vacīsaṅkhāro uppajjissati tassa tattha kāyasaṅkhāro uppajjitthāti?
354色界者、无色界者,于彼处语行将生起,但于彼处身行不会生起。已证得初禅那者、欲界者,于彼处语行将生起,身行也将生起。
Rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro uppajjissati, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro uppajjittha. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca uppajjissati kāyasaṅkhāro ca uppajjittha.
355(甲)凡于何处身行生起者,于彼处心行将生起吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro uppajjittha tassa tattha cittasaṅkhāro uppajjissatīti?
356对于欲界最后心具备者,他们在那里身行生起了,但他们在那里意行不会生起。对于证得初禅、二禅、三禅者,对于其余的欲界者,他们在那里身行生起了,意行也会生起。
Kāmāvacare pacchimacittasamaṅgīnaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro uppajjittha, no ca tesaṃ tattha cittasaṅkhāro uppajjissati. Paṭhamajjhānaṃ dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ itaresaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca uppajjittha cittasaṅkhāro ca uppajjissati.
357(乙)或者,凡于何处心行将生起者,于彼处身行将生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro uppajjissati tassa tattha kāyasaṅkhāro uppajjitthāti?
358已证得第四禅那者、色界者、无色界者,于彼处心行将生起,但于彼处身行不会生起。已证得初禅那、第二禅那、第三禅那者、欲界者,于彼处心行将生起,身行也将生起。
Catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro uppajjissati, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro uppajjittha. Paṭhamajjhānaṃ dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro ca uppajjissati kāyasaṅkhāro ca uppajjittha.
73(甲)凡于何处语行生起者,于彼处心行将生起吗?
(Ka) yassa yattha vacīsaṅkhāro uppajjittha tassa tattha cittasaṅkhāro uppajjissatīti?
360在有寻有伺地中,对于最后心者,彼等的语行会在那里生起,但彼等的心行不会在那里生起。对于其余在有寻有伺地中者,彼等的语行会在那里生起,心行也会在那里生起。
Savitakkasavicārabhūmiyaṃ pacchimacittasamaṅgīnaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro uppajjittha, no ca tesaṃ tattha cittasaṅkhāro uppajjissati. Itaresaṃ savitakkasavicārabhūmiyaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca uppajjittha cittasaṅkhāro ca uppajjissati.
361(乙)或者,对于谁,在哪里心行将生起,对于他,在那里语行将会生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro uppajjissati tassa tattha vacīsaṅkhāro uppajjitthāti?
362在无寻无伺地,对于他们,在那里心行将生起,但对于他们,在那里语行将不会生起。在有寻有伺地,对于他们,在那里心行将生起,语行也将会生起。
Avitakkaavicārabhūmiyaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro uppajjissati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro uppajjittha. Savitakkasavicārabhūmiyaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro ca uppajjissati vacīsaṅkhāro ca uppajjittha.
413(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
74(甲)对于谁,身行将不生起,对于他,语行将不会生起吗?不是。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nuppajjittha tassa vacīsaṅkhāro nuppajjissatīti? Natthi.
364(乙)或者,对于谁,语行将不会生起,对于他,身行将不会生起吗?将会生起。
(Kha) yassa vā pana vacīsaṅkhāro nuppajjissati tassa kāyasaṅkhāro nuppajjitthāti? Uppajjittha.
365(甲)对于谁,身行将不生起,对于他,心行将不会生起吗?不是。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nuppajjittha tassa cittasaṅkhāro nuppajjissatīti? Natthi.
366(乙)或者,对于谁,心行将不会生起,对于他,身行将不会生起吗?将会生起。
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro nuppajjissati tassa kāyasaṅkhāro nuppajjitthāti? Uppajjittha.
75(甲)对于谁,语行将不生起,对于他,心行将不会生起吗?不是。
(Ka) yassa vacīsaṅkhāro nuppajjittha tassa cittasaṅkhāro nuppajjissatīti? Natthi.
368(乙)或者,对于谁,心行将不会生起,对于他,语行将不会生起吗?将会生起。
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro nuppajjissati tassa vacīsaṅkhāro nuppajjitthāti? Uppajjittha.
420(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
76于何处身行不生起……
Yattha kāyasaṅkhāro nuppajjittha…pe….
422(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
77(甲)对谁于何处身行不生起,对他于彼处语行将不生起吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro nuppajjittha tassa tattha vacīsaṅkhāro nuppajjissatīti?
371对色界者、无色界者,对他们于彼处身行不生起,但对他们于彼处语行将不生起。对色界、无色界具最后心者,于何心之后无寻无伺的最后心将生起,对入第四禅那者、对无想有情者,对他们于彼处身行不生起,语行也将不生起。
Rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nuppajjissati. Rūpāvacare arūpāvacare pacchimacittasamaṅgīnaṃ yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca nuppajjittha vacīsaṅkhāro ca nuppajjissati.
372(乙)或者对谁于何处语行将不生起,对他于彼处身行不生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vacīsaṅkhāro nuppajjissati tassa tattha kāyasaṅkhāro nuppajjitthāti?
373对欲界具最后心者、对入第二禅那者、对入第三禅那者,对他们于彼处语行将不生起,但对他们于彼处身行不生起。对色界、无色界具最后心者,于何心之后无寻无伺的最后心将生起,对入第四禅那者、对无想有情者,对他们于彼处语行也将不生起,身行也不生起。
Kāmāvacare pacchimacittasamaṅgīnaṃ dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nuppajjittha. Rūpāvacare arūpāvacare pacchimacittasamaṅgīnaṃ yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca nuppajjissati kāyasaṅkhāro ca nuppajjittha.
374(甲)对谁于何处身行不生起,对他于彼处心行将不生起吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro nuppajjittha tassa tattha cittasaṅkhāro nuppajjissatīti?
375对入第四禅那者、对色界者、对无色界者,对他们于彼处身行不生起,但对他们于彼处心行将不生起。对色界、无色界具最后心者、对无想有情者,对他们于彼处身行不生起,心行也将不生起。
Catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha cittasaṅkhāro nuppajjissati. Rūpāvacare arūpāvacare pacchimacittasamaṅgīnaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca nuppajjittha cittasaṅkhāro ca nuppajjissati.
376(乙)或者对谁于何处心行将不生起,对他于彼处身行不生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro nuppajjissati tassa tattha kāyasaṅkhāro nuppajjitthāti?
377对于欲界最后心具足者,他们的心行将不生起于彼处,但他们的身行不会不生起于彼处。对于色界、无色界最后心具足者、无想有情,他们的心行将不生起于彼处,身行也不会不生起于彼处。
Kāmāvacare pacchimacittasamaṅgīnaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nuppajjittha. Rūpāvacare arūpāvacare pacchimacittasamaṅgīnaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro ca nuppajjissati kāyasaṅkhāro ca nuppajjittha.
78(甲)凡语行不会不生起于彼处者,他的心行将不生起于彼处吗?
(Ka) yassa yattha vacīsaṅkhāro nuppajjittha tassa tattha cittasaṅkhāro nuppajjissatīti?
379在无寻无伺地,他们的语行不会不生起于彼处,但他们的心行不会不生起于彼处。在无寻无伺地的最后心具足者、无想有情,他们的语行不会不生起于彼处,心行也将不生起于彼处。
Avitakkaavicārabhūmiyaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha cittasaṅkhāro nuppajjissati. Avitakkaavicārabhūmiyaṃ pacchimacittasamaṅgīnaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca nuppajjittha cittasaṅkhāro ca nuppajjissati.
380(乙)或者,凡心行将不生起于彼处者,他的语行不会不生起于彼处吗?
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro nuppajjissati tassa tattha vacīsaṅkhāro nuppajjitthāti?
381在有寻有伺地的最后心具足者,他们的心行将不生起于彼处,但他们的语行不会不生起于彼处。在无寻无伺地的最后心具足者、无想有情,他们的心行将不生起于彼处,语行也不会不生起于彼处。
Savitakkasavicārabhūmiyaṃ pacchimacittasamaṅgīnaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nuppajjittha. Avitakkaavicārabhūmiyaṃ pacchimacittasamaṅgīnaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro ca nuppajjissati vacīsaṅkhāro ca nuppajjittha.
435生起品
Uppādavāro.
3822. 灭品
2. Nirodhavāro
383(1) 现在品
(1) Paccuppannavāro
438(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
79(甲)凡身行灭者,他的语行灭吗?
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nirujjhati tassa vacīsaṅkhāro nirujjhatīti?
385离寻与伺时,在入息出息的坏灭刹那,他们的身行灭,但他们的语行不灭。证得初禅那者,欲界的入息出息在坏灭刹那,他们的身行灭,语行也灭。
Vinā vitakkavicārehi assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ kāyasaṅkhāro nirujjhati, no ca tesaṃ vacīsaṅkhāro nirujjhati. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ kāyasaṅkhāro ca nirujjhati vacīsaṅkhāro ca nirujjhati.
386(乙)或者,凡语行灭者,他的身行灭吗?
(Kha) yassa vā pana vacīsaṅkhāro nirujjhati tassa kāyasaṅkhāro nirujjhatīti?
387离开入出息时,在寻伺的破坏刹那,他们的语行灭,但他们的身行不灭。证得初禅那者,在欲界入出息的破坏刹那,他们的语行灭,身行也灭。
Vinā assāsapassāsehi vitakkavicārānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ vacīsaṅkhāro nirujjhati, no ca tesaṃ kāyasaṅkhāro nirujjhati. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ vacīsaṅkhāro ca nirujjhati kāyasaṅkhāro ca nirujjhati.
388(甲)凡身行灭者,他的心行灭吗?是的。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nirujjhati tassa cittasaṅkhāro nirujjhatīti? Āmantā.
389(乙)或者,凡心行灭者,他的身行灭吗?
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro nirujjhati tassa kāyasaṅkhāro nirujjhatīti?
390离入出息,在心的坏灭刹那,他们的心行灭,但他们的身行不灭。在入出息的坏灭刹那,他们的心行灭,身行也灭。
Vinā assāsapassāsehi cittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ cittasaṅkhāro nirujjhati, no ca tesaṃ kāyasaṅkhāro nirujjhati. Assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ cittasaṅkhāro ca nirujjhati kāyasaṅkhāro ca nirujjhati.
80(甲)凡语行灭者,他的心行灭吗?是的。
(Ka) yassa vacīsaṅkhāro nirujjhati tassa cittasaṅkhāro nirujjhatīti? Āmantā.
392(乙)或者,凡心行灭者,他的语行灭吗?
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro nirujjhati tassa vacīsaṅkhāro nirujjhatīti?
393在离寻伺时,于心的坏灭刹那,他们的心行灭,但他们的语行不灭。在寻伺的坏灭刹那,他们的心行灭,语行也灭。
Vinā vitakkavicārehi cittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ cittasaṅkhāro nirujjhati, no ca tesaṃ vacīsaṅkhāro nirujjhati. Vitakkavicārānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ cittasaṅkhāro ca nirujjhati vacīsaṅkhāro ca nirujjhati.
449(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
81凡身行灭之处,语行也在那里灭吗?……(等)……
Yattha kāyasaṅkhāro nirujjhati tattha vacīsaṅkhāro nirujjhatīti?…Pe….
451(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
82凡某人在某处身行灭,他在那里语行也灭吗?……(等)……(凡某人某处等皆同。)
Yassa yattha kāyasaṅkhāro nirujjhati tassa tattha vacīsaṅkhāro nirujjhatīti?…Pe…. (Yassakampi yassayatthakampi sadisaṃ.)
453(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
83(甲)凡某人身行不灭,他的语行不灭吗?
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro na nirujjhati tassa vacīsaṅkhāro na nirujjhatīti?
397离入出息,在寻伺的坏灭刹那,他们的身行不灭,但他们的语行不灭。在一切心的生起刹那,离入出息,在无寻无伺心的坏灭刹那,已证得灭尽定者、无想有情,他们的身行不灭,语行也不灭。
Vinā assāsapassāsehi vitakkavicārānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ kāyasaṅkhāro na nirujjhati, no ca tesaṃ vacīsaṅkhāro na nirujjhati. Sabbesaṃ cittassa uppādakkhaṇe vinā assāsapassāsehi avitakkaavicāracittassa bhaṅgakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ kāyasaṅkhāro ca na nirujjhati vacīsaṅkhāro ca na nirujjhati.
398(乙)或者凡某人语行不灭,他的身行不灭吗?
(Kha) yassa vā pana vacīsaṅkhāro na nirujjhati tassa kāyasaṅkhāro na nirujjhatīti?
399离寻伺,在入出息的坏灭刹那,他们的语行不灭,但他们的身行不灭。在一切心的生起刹那,离入出息,在无寻无伺心的坏灭刹那,已证得灭尽定者、无想有情,他们的语行不灭,身行也不灭。
Vinā vitakkavicārehi assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ vacīsaṅkhāro na nirujjhati, no ca tesaṃ kāyasaṅkhāro na nirujjhati. Sabbesaṃ cittassa uppādakkhaṇe vinā assāsapassāsehi avitakkaavicāracittassa bhaṅgakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ vacīsaṅkhāro ca na nirujjhati kāyasaṅkhāro ca na nirujjhati.
400(甲)凡某人身行不灭,他的心行不灭吗?
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro na nirujjhati tassa cittasaṅkhāro na nirujjhatīti?
401离开入出息,在心的破灭刹那,他们的身行不灭,但他们的心行并非不灭。在一切心的生起刹那,对于灭尽定者、无想有情,他们的身行不灭,心行也不灭。
Vinā assāsapassāsehi cittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ kāyasaṅkhāro na nirujjhati, no ca tesaṃ cittasaṅkhāro na nirujjhati. Sabbesaṃ cittassa uppādakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ kāyasaṅkhāro ca na nirujjhati cittasaṅkhāro ca na nirujjhati.
402或者对于谁……等等?是的。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Āmantā.
84对于谁的语行不灭,他的心行不灭吗?
(Ka) yassa vacīsaṅkhāro na nirujjhati tassa cittasaṅkhāro na nirujjhatīti?
404离开寻伺,在心的破灭刹那,他们的语行不灭,但他们的心行并非不灭。在一切心的生起刹那,对于灭尽定者、无想有情,他们的语行不灭,心行也不灭。
Vinā vitakkavicārehi cittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ vacīsaṅkhāro na nirujjhati, no ca tesaṃ cittasaṅkhāro na nirujjhati. Sabbesaṃ cittassa uppādakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ vacīsaṅkhāro ca na nirujjhati cittasaṅkhāro ca na nirujjhati.
405或者对于谁……等等?是的。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Āmantā.
464(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāsā
85在何处身行不灭……等等。
Yattha kāyasaṅkhāro na nirujjhati…pe….
466(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
86对于谁在何处身行不灭,他在那里语行不灭吗?
Yassa yattha kāyasaṅkhāro na nirujjhati tassa tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhatīti?
408离开入出息,在寻伺的破灭刹那,他们在那里身行不灭,但他们在那里语行并非不灭。在一切心的生起刹那,离开入出息,在无寻无伺心的破灭刹那,对于无想有情,他们在那里身行不灭,语行也不灭。
Vinā assāsapassāsehi vitakkavicārānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhati. Sabbesaṃ cittassa uppādakkhaṇe vinā assāsapassāsehi avitakkaavicāracittassa bhaṅgakkhaṇe asaññasattānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca na nirujjhati vacīsaṅkhāro ca na nirujjhati.
409或者,于任何人、任何处,语行不灭……(等等)……
Yassa vā pana yattha vacīsaṅkhāro na nirujjhati…pe….
410(对于任何人、任何处,应以相同方式详述,但对于任何处,不应说「入灭尽定者」。)
(Yassakampi yassayatthakampi sadisaṃ vitthāretabbaṃ, yassayatthake nirodhasamāpannānanti na kātabbaṃ.)
411(2) 过去分
(2) Atītavāro
472(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
87(甲) 于任何人,身行已灭,于彼人,语行已灭吗?是的。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nirujjhittha tassa vacīsaṅkhāro nirujjhitthāti? Āmantā.
413(乙) 或者,于任何人……(等等)……?是的。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Āmantā.
414(如在生起分中,过去的问题,对于任何人、任何处,顺与逆已分别论,如此在灭分中也应分别论,没有差异。)
(Yathā uppādavāre atītā pucchā yassakampi yassayatthakampi anulomampi paccanīkampi vibhattaṃ evaṃ nirodhavārepi vibhajitabbaṃ, natthi nānākaraṇaṃ.)
415(3) 未来分
(3) Anāgatavāro
477(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
88(甲) 于任何人,身行将灭,于彼人,语行将灭吗?是的。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nirujjhissati tassa vacīsaṅkhāro nirujjhissatīti? Āmantā.
417(乙)或者,对于谁的语行将灭,他的身行将灭吗?
(Kha) yassa vā pana vacīsaṅkhāro nirujjhissati tassa kāyasaṅkhāro nirujjhissatīti?
418在欲界最后心的生起刹那,对于谁的心之后欲界最后心将生起,色界、无色界最后有者,以及那些生于色界、无色界后将般涅槃者,他们死没时,他们的语行将灭,但他们的身行不灭。对于其余者,他们的语行将灭,身行也将灭。
Kāmāvacarānaṃ pacchimacittassa uppādakkhaṇe yassa cittassa anantarā kāmāvacarānaṃ pacchimacittaṃ uppajjissati rūpāvacare arūpāvacare pacchimabhavikānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ vacīsaṅkhāro nirujjhissati, no ca tesaṃ kāyasaṅkhāro nirujjhissati. Itaresaṃ tesaṃ vacīsaṅkhāro ca nirujjhissati kāyasaṅkhāro ca nirujjhissati.
419(甲)对于谁的身行将灭,他的心行将灭吗?是的。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nirujjhissati tassa cittasaṅkhāro nirujjhissatīti? Āmantā.
420(乙)或者,对于谁的心行将灭,他的身行将灭吗?
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro nirujjhissati tassa kāyasaṅkhāro nirujjhissatīti?
421在欲界最后心的生起刹那,对于谁的心之后欲界最后心将生起,色界、无色界最后有者,以及那些生于色界、无色界后将般涅槃者,他们死没时,他们的心行将灭,但他们的身行不灭。对于其余者,他们的心行将灭,身行也将灭。
Kāmāvacarānaṃ pacchimacittassa uppādakkhaṇe yassa cittassa anantarā kāmāvacarānaṃ pacchimacittaṃ uppajjissati rūpāvacare arūpāvacare pacchimabhavikānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ cittasaṅkhāro nirujjhissati, no ca tesaṃ kāyasaṅkhāro nirujjhissati. Itaresaṃ tesaṃ cittasaṅkhāro ca nirujjhissati kāyasaṅkhāro ca nirujjhissati.
89(甲)对于谁的语行将灭,他的心行将灭吗?是的。
(Ka) yassa vacīsaṅkhāro nirujjhissati tassa cittasaṅkhāro nirujjhissatīti? Āmantā.
423(乙)或者,对于谁的心行将灭,他的语行将灭吗?
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro nirujjhissati tassa vacīsaṅkhāro nirujjhissatīti?
424在无寻无伺最后心的生起刹那,对于谁的心之后无寻无伺最后心将生起,他们的心行将灭,但他们的语行不灭。对于其余者,他们的心行将灭,语行也将灭。
Avitakkaavicārapacchimacittassa uppādakkhaṇe yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati tesaṃ cittasaṅkhāro nirujjhissati, no ca tesaṃ vacīsaṅkhāro nirujjhissati. Itaresaṃ tesaṃ cittasaṅkhāro ca nirujjhissati vacīsaṅkhāro ca nirujjhissati.
487(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
90在那里身行将灭……(详述)……
Yattha kāyasaṅkhāro nirujjhissati…pe….
489(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
91(甲)凡对某人在某处身行将灭,对他在那里语行也将灭吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro nirujjhissati tassa tattha vacīsaṅkhāro nirujjhissatīti?
427对那些证入第二禅那、第三禅那者,对他们在那里身行将灭,但对他们在那里语行不将灭。对那些证入第一禅那者、欲界者,对他们在那里身行将灭,语行也将灭。
Dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nirujjhissati. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca nirujjhissati vacīsaṅkhāro ca nirujjhissati.
428(乙)或者凡对某人在某处语行将灭,对他在那里身行也将灭吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vacīsaṅkhāro nirujjhissati tassa tattha kāyasaṅkhāro nirujjhissatīti?
429在欲界者最后心的生起刹那,在那心之后欲界者的最后心将生起,对色界者、无色界者,对他们在那里语行将灭,但对他们在那里身行不将灭。对那些证入第一禅那者、其余欲界者,对他们在那里语行将灭,身行也将灭。
Kāmāvacarānaṃ pacchimacittassa uppādakkhaṇe yassa cittassa anantarā kāmāvacarānaṃ pacchimacittaṃ uppajjissati rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nirujjhissati , no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nirujjhissati. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ itaresaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca nirujjhissati kāyasaṅkhāro ca nirujjhissati.
430(甲)凡对某人在某处身行将灭,对他在那里心行也将灭吗?是的。
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro nirujjhissati tassa tattha cittasaṅkhāro nirujjhissatīti? Āmantā.
431(乙)或者凡对某人在某处心行将灭,对他在那里身行也将灭吗?
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro nirujjhissati tassa tattha kāyasaṅkhāro nirujjhissatīti?
432在欲界者最后心的生起刹那,在那心之后欲界者的最后心将生起,对那些证入第四禅那者、色界者、无色界者,对他们在那里心行将灭,但对他们在那里身行不将灭。对那些证入第一禅那、第二禅那、第三禅那者、其余欲界者,对他们在那里心行将灭,身行也将灭。
Kāmāvacarānaṃ pacchimacittassa uppādakkhaṇe yassa cittassa anantarā kāmāvacarānaṃ pacchimacittaṃ uppajjissati catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nirujjhissati. Paṭhamajjhānaṃ dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ itaresaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro ca nirujjhissati kāyasaṅkhāro ca nirujjhissati.
92(甲)凡于何处其语行将灭,于彼处其心行将灭吗?是的。
(Ka) yassa yattha vacīsaṅkhāro nirujjhissati tassa tattha cittasaṅkhāro nirujjhissatīti? Āmantā.
434(乙)或者凡于何处其心行将灭,于彼处其语行将灭吗?
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro nirujjhissati tassa tattha vacīsaṅkhāro nirujjhissatīti?
435于无寻无伺最后心的生起刹那,凡其心之后将生起无寻无伺最后心者,即证得第二禅那、第三禅那、第四禅那者,于彼处其心行将灭,但于彼处其语行不灭。证得初禅那者、欲界者、其余色界者、无色界者,于彼处其心行将灭,其语行亦将灭。
Avitakkaavicārapacchimacittassa uppādakkhaṇe yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nirujjhissati. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ itaresaṃ rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro ca nirujjhissati vacīsaṅkhāro ca nirujjhissati.
500(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
93(甲)凡其身行不灭者,其语行不灭吗?
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro na nirujjhissati tassa vacīsaṅkhāro na nirujjhissatīti?
437在欲界诸心最后心的生起刹那,于任何心之后欲界诸心最后心将会生起者,色界、无色界最后有者,以及那些往生色界、无色界后将般涅槃者,他们死没时,他们的身行将不灭,他们的语行也将不灭。在有寻有伺最后心的坏灭刹那,无寻无伺最后心具足者,于任何心之后无寻无伺最后心将会生起者,他们的身行将不灭,语行也将不灭。
Kāmāvacarānaṃ pacchimacittassa uppādakkhaṇe yassa cittassa anantarā kāmāvacarānaṃ pacchimacittaṃ uppajjissati rūpāvacare arūpāvacare pacchimabhavikānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ kāyasaṅkhāro na nirujjhissati, no ca tesaṃ vacīsaṅkhāro na nirujjhissati. Savitakkasavicārapacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe avitakkaavicārapacchimacittasamaṅgīnaṃ yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati tesaṃ kāyasaṅkhāro ca na nirujjhissati vacīsaṅkhāro ca na nirujjhissati.
438(乙)或者凡……(略)……?是的。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Āmantā.
439(甲)凡其身行不灭者,其心行不灭吗?
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro na nirujjhissati tassa cittasaṅkhāro na nirujjhissatīti?
440在欲界最后心生起刹那,于那个心之后即将生起欲界最后心者、色界、无色界、最后有者,以及那些生于色界、无色界后将般涅槃者,彼等死没时,彼等之身行不灭、彼等之心行不灭。在最后心坏灭刹那,彼等之身行不灭、心行不灭。
Kāmāvacarānaṃ pacchimacittassa uppādakkhaṇe yassa cittassa anantarā kāmāvacarānaṃ pacchimacittaṃ uppajjissati rūpāvacare arūpāvacare pacchimabhavikānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ kāyasaṅkhāro na nirujjhissati, no ca tesaṃ cittasaṅkhāro na nirujjhissati. Pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ kāyasaṅkhāro ca na nirujjhissati cittasaṅkhāro ca na nirujjhissati.
441(乙)或者对谁……?同意。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Āmantā.
94(甲)对谁语行将不灭,对他心行将不灭吗?
(Ka) yassa vacīsaṅkhāro na nirujjhissati tassa cittasaṅkhāro na nirujjhissatīti?
443在无寻无伺最后心的生起刹那,对谁的心紧接着无寻无伺最后心将生起,对他们语行将不灭,但对他们心行并非将不灭。在最后心的坏灭刹那,对他们语行将不灭且心行也将不灭。
Avitakkaavicārapacchimacittassa uppādakkhaṇe yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati tesaṃ vacīsaṅkhāro na nirujjhissati, no ca tesaṃ cittasaṅkhāro na nirujjhissati. Pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ vacīsaṅkhāro ca na nirujjhissati cittasaṅkhāro ca na nirujjhissati.
444(乙)或者对谁……?同意。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Āmantā.
510(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
95在何处身行将不灭……
Yattha kāyasaṅkhāro na nirujjhissati…pe….
512(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
96(甲)对谁在何处身行将不灭,对他在那里语行将不灭吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro na nirujjhissati tassa tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhissatīti?
447在欲界最后心的生起刹那,对谁的心紧接着欲界最后心将生起、色界、无色界,对他们在那里身行将不灭,但对他们在那里语行并非将不灭。在有寻有伺最后心的坏灭刹那,对具无寻无伺最后心者,对谁的心紧接着无寻无伺最后心将生起、对已证得第四禅那者、对无想有情,对他们在那里身行将不灭且语行也将不灭。
Kāmāvacarānaṃ pacchimacittassa uppādakkhaṇe yassa cittassa anantarā kāmāvacarānaṃ pacchimacittaṃ uppajjissati rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhissati. Savitakkasavicārapacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe avitakkaavicārapacchimacittasamaṅgīnaṃ yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca na nirujjhissati vacīsaṅkhāro ca na nirujjhissati.
448(乙)或者对谁在何处语行将不灭,对他在那里身行将不灭吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vacīsaṅkhāro na nirujjhissati tassa tattha kāyasaṅkhāro na nirujjhissatīti?
449对于已证得第二禅那、第三禅那者,他们在那里语行将不灭,但他们在那里身行将不灭。在有寻有伺最后心的坏灭刹那,对于具有无寻无伺最后心者,在其心之后将生起无寻无伺最后心,对于已证得第四禅那者、无想有情者,他们在那里语行将不灭,身行也将不灭。
Dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro na nirujjhissati. Savitakkasavicārapacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe avitakkaavicārapacchimacittasamaṅgīnaṃ yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca na nirujjhissati kāyasaṅkhāro ca na nirujjhissati.
450「(甲)对于任何在任何处身行将不灭者,他在那里心行将不灭吗?」
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro na nirujjhissati tassa tattha cittasaṅkhāro na nirujjhissatīti?
451在欲界最后心的生起刹那,在其心之后将生起欲界最后心,对于已证得第四禅那者、色界者、无色界者,他们在那里身行将不灭,但他们在那里心行将不灭。在最后心的坏灭刹那,对于无想有情者,他们在那里身行将不灭,心行也将不灭。
Kāmāvacarānaṃ pacchimacittassa uppādakkhaṇe yassa cittassa anantarā kāmāvacarānaṃ pacchimacittaṃ uppajjissati catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cittasaṅkhāro na nirujjhissati. Pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe asaññasattānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca na nirujjhissati cittasaṅkhāro ca na nirujjhissati.
452「(乙)或者,对于任何在任何处心行将不灭者,他在那里身行将不灭吗?」「是的。」
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro na nirujjhissati tassa tattha kāyasaṅkhāro na nirujjhissatīti? Āmantā.
97「(甲)对于任何在任何处语行将不灭者,他在那里心行将不灭吗?」
(Ka) yassa yattha vacīsaṅkhāro na nirujjhissati tassa tattha cittasaṅkhāro na nirujjhissatīti?
454在无寻无伺最后心的生起刹那,在其心之后将生起无寻无伺最后心,对于已证得第二禅那、第三禅那、第四禅那者,他们在那里语行将不灭,但他们在那里心行将不灭。在最后心的坏灭刹那,对于无想有情者,他们在那里语行将不灭,心行也将不灭。
Avitakkaavicārapacchimacittassa uppādakkhaṇe yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cittasaṅkhāro na nirujjhissati. Pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca na nirujjhissati cittasaṅkhāro ca na nirujjhissati.
455「(乙)或者,对于任何在任何处心行将不灭者,他在那里语行将不灭吗?」「是的。」
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro na nirujjhissati tassa tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhissatīti? Āmantā.
456「(4)现在过去品」
(4) Paccuppannātītavāro
524(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
98(甲)凡身行灭者,其语行已灭吗?是的。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nirujjhati tassa vacīsaṅkhāro nirujjhitthāti ? Āmantā.
458(乙)或者凡语行已灭者,其身行灭吗?
(Kha) yassa vā pana vacīsaṅkhāro nirujjhittha tassa kāyasaṅkhāro nirujjhatīti?
459在一切心的生起刹那,除了入出息之外,在心的坏灭刹那,对于入灭尽定者、无想有情者,他们的语行已灭,但他们的身行不灭。在入出息的坏灭刹那,他们的语行已灭,身行也灭。
Sabbesaṃ cittassa uppādakkhaṇe vinā assāsapassāsehi cittassa bhaṅgakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ vacīsaṅkhāro nirujjhittha, no ca tesaṃ kāyasaṅkhāro nirujjhati. Assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ vacīsaṅkhāro ca nirujjhittha kāyasaṅkhāro ca nirujjhati.
460(甲)凡身行灭者,其心行已灭吗?是的。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nirujjhati tassa cittasaṅkhāro nirujjhitthāti? Āmantā.
461(乙)或者凡心行已灭者,其身行灭吗?
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro nirujjhittha tassa kāyasaṅkhāro nirujjhatīti?
462在一切心的生起刹那,除了入出息之外,在心的坏灭刹那,对于入灭尽定者、无想有情者,他们的心行已灭,但他们的身行不灭。在入出息的坏灭刹那,他们的心行已灭,身行也灭。
Sabbesaṃ cittassa uppādakkhaṇe vinā assāsapassāsehi cittassa bhaṅgakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ cittasaṅkhāro nirujjhittha, no ca tesaṃ kāyasaṅkhāro nirujjhati. Assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ cittasaṅkhāro ca nirujjhittha kāyasaṅkhāro ca nirujjhati.
99(甲)凡语行灭者,其心行已灭吗?是的。
(Ka) yassa vacīsaṅkhāro nirujjhati tassa cittasaṅkhāro nirujjhitthāti? Āmantā.
464(乙)或者凡心行已灭者,其语行灭吗?
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro nirujjhittha tassa vacīsaṅkhāro nirujjhatīti?
465在一切心的生起刹那,除了寻伺之外,在心的灭尽刹那,对于灭尽定者、无想有情,他们的心行灭尽,但他们的语行不灭尽。在寻伺的灭尽刹那,他们的心行灭尽,语行也灭尽。
Sabbesaṃ cittassa uppādakkhaṇe vinā vitakkavicārehi cittassa bhaṅgakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ cittasaṅkhāro nirujjhittha, no ca tesaṃ vacīsaṅkhāro nirujjhati. Vitakkavicārānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ cittasaṅkhāro ca nirujjhittha vacīsaṅkhāro ca nirujjhati.
534(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
100在身行灭尽之处……(中略)……
Yattha kāyasaṅkhāro nirujjhati…pe….
536(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
101(甲)对于谁,在何处身行灭尽,对他,在那里语行会灭尽吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro nirujjhati tassa tattha vacīsaṅkhāro nirujjhitthāti?
468对于证得第二禅那、第三禅那者,在入出息的灭尽刹那,对他们,在那里身行灭尽,但对他们,在那里语行不灭尽。对于证得初禅那者、欲界者,在入出息的灭尽刹那,对他们,在那里身行灭尽,语行也灭尽。
Dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nirujjhati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nirujjhittha. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca nirujjhati vacīsaṅkhāro ca nirujjhittha.
469(乙)或者,对于谁,在何处语行灭尽,对他,在那里身行会灭尽吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vacīsaṅkhāro nirujjhittha tassa tattha kāyasaṅkhāro nirujjhatīti?
470对于证得初禅那者、欲界者,在入出息的生起刹那,对于他们自己,除了入出息之外,在心的灭尽刹那,对于色界者、无色界者,对他们,在那里语行灭尽,但对他们,在那里身行不灭尽。对于证得初禅那者、欲界者,在入出息的灭尽刹那,对他们,在那里语行灭尽,身行也灭尽。
Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃyeva vinā assāsapassāsehi cittassa bhaṅgakkhaṇe rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nirujjhati. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca nirujjhittha kāyasaṅkhāro ca nirujjhati.
471(甲)对于谁,在何处身行灭尽,对他,在那里心行会灭尽吗?是的。
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro nirujjhati tassa tattha cittasaṅkhāro nirujjhitthāti? Āmantā.
472(乙)或者,对于谁,在何处心行灭尽,对他,在那里身行会灭尽吗?
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro nirujjhittha tassa tattha kāyasaṅkhāro nirujjhatīti?
473于一切心的生起刹那,除了入出息之外,于心的坏灭刹那,他们的心行于彼处灭,但他们的身行于彼处不灭。于入出息的坏灭刹那,他们的心行于彼处灭,身行也于彼处灭。
Sabbesaṃ cittassa uppādakkhaṇe vinā assāsapassāsehi cittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ tattha cittasaṅkhāro nirujjhittha , no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nirujjhati. Assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ tattha cittasaṅkhāro ca nirujjhittha kāyasaṅkhāro ca nirujjhati.
102(甲)凡彼之语行于彼处灭者,他的心行于彼处灭吗?是的。
(Ka) yassa yattha vacīsaṅkhāro nirujjhati tassa tattha cittasaṅkhāro nirujjhitthāti? Āmantā.
475(乙)或者凡他的心行于彼处灭者,彼之语行于彼处灭吗?
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro nirujjhittha tassa tattha vacīsaṅkhāro nirujjhatīti?
476于一切心的生起刹那,除了寻伺之外,于心的坏灭刹那,他们的心行于彼处灭,但他们的语行于彼处不灭。于寻伺的坏灭刹那,他们的心行于彼处灭,语行也于彼处灭。
Sabbesaṃ cittassa uppādakkhaṇe vinā vitakkavicārehi cittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ tattha cittasaṅkhāro nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nirujjhati. Vitakkavicārānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ tattha cittasaṅkhāro ca nirujjhittha vacīsaṅkhāro ca nirujjhati.
547(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
103(甲)凡他的身行不灭者,彼之语行不灭吗?灭。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro na nirujjhati tassa vacīsaṅkhāro na nirujjhitthāti? Nirujjhittha.
478(乙)或者凡彼之语行不灭者,他的身行不灭吗?不是。
(Kha) yassa vā pana vacīsaṅkhāro na nirujjhittha tassa kāyasaṅkhāro na nirujjhatīti? Natthi.
479(甲)凡他的身行不灭者,他的心行不灭吗?灭。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro na nirujjhati tassa cittasaṅkhāro na nirujjhitthāti? Nirujjhittha.
480(乙)或者凡他的心行不灭者,他的身行不灭吗?不是。
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro na nirujjhittha tassa kāyasaṅkhāro na nirujjhatīti? Natthi.
104(甲)对于语行不灭者,其心行不灭吗?灭。
(Ka) yassa vacīsaṅkhāro na nirujjhati tassa cittasaṅkhāro na nirujjhitthāti? Nirujjhittha.
482(乙)或者对于心行不灭者,其语行不灭吗?不。
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro na nirujjhittha tassa vacīsaṅkhāro na nirujjhatīti? Natthi.
554(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
105对于身行不灭之处……(中略)……
Yattha kāyasaṅkhāro na nirujjhati…pe….
556(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
106(甲)对于身行不灭之处者,其语行不灭于彼处吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro na nirujjhati tassa tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhitthāti?
485对于已证得初禅那者,在欲界入出息生起之刹那,对于彼等除了入出息之外在心破灭之刹那,对于色界者、无色界者,彼等于彼处身行不灭,但彼等于彼处语行不是不灭。对于已证得第二禅那者、第三禅那者,在入出息生起之刹那,对于彼等除了入出息之外在心破灭之刹那,对于已证得第四禅那者,对于净居天在第二心转起时,对于无想有情,彼等于彼处身行不灭且语行不灭。
Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃyeva vinā assāsapassāsehi cittassa bhaṅgakkhaṇe rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhittha. Dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃyeva vinā assāsapassāsehi cittassa bhaṅgakkhaṇe catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ suddhāvāsānaṃ dutiye citte vattamāne asaññasattānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca na nirujjhati vacīsaṅkhāro ca na nirujjhittha.
486(乙)或者对于语行不灭于彼处者,其身行不灭于彼处吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vacīsaṅkhāro na nirujjhittha tassa tattha kāyasaṅkhāro na nirujjhatīti?
487对于已证得第二禅那者、第三禅那者,在入出息破灭之刹那,彼等于彼处语行不灭,但彼等于彼处身行不是不灭。对于已证得第二禅那者、第三禅那者,在入出息生起之刹那,对于彼等除了入出息之外在心破灭之刹那,对于已证得第四禅那者,对于净居天在第二心转起时,对于无想有情,彼等于彼处语行不灭且身行不灭。
Dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro na nirujjhati. Dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃyeva vinā assāsapassāsehi cittassa bhaṅgakkhaṇe catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ suddhāvāsānaṃ dutiye citte vattamāne asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca na nirujjhittha kāyasaṅkhāro ca na nirujjhati.
488(甲)对于身行不灭于彼处者,其心行不灭于彼处吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro na nirujjhati tassa tattha cittasaṅkhāro na nirujjhitthāti?
489于一切心的生起刹那,除了入出息之外,于心的坏灭刹那,于彼处他们的身行不灭,但于彼处他们的心行并非不灭。于投生净居天的无想有情,于彼处他们的身行不灭,心行也不灭。
Sabbesaṃ cittassa uppādakkhaṇe vinā assāsapassāsehi cittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha cittasaṅkhāro na nirujjhittha. Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca na nirujjhati cittasaṅkhāro ca na nirujjhittha.
490(乙)或者,凡于何处心行不灭者,于彼处他的身行不灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro na nirujjhittha tassa tattha kāyasaṅkhāro na nirujjhatīti? Āmantā.
107(甲)凡于何处语行不灭者,于彼处他的心行不灭吗?
(Ka) yassa yattha vacīsaṅkhāro na nirujjhati tassa tattha cittasaṅkhāro na nirujjhitthāti?
492于一切心的生起刹那,除了寻伺之外,于心的坏灭刹那,于彼处他们的语行不灭,但于彼处他们的心行并非不灭。于投生净居天的无想有情,于彼处他们的语行不灭,心行也不灭。
Sabbesaṃ cittassa uppādakkhaṇe vinā vitakkavicārehi cittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha cittasaṅkhāro na nirujjhittha. Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca na nirujjhati cittasaṅkhāro ca na nirujjhittha.
493(乙)或者,凡于何处心行不灭者,于彼处他的语行不灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro na nirujjhittha tassa tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhatīti? Āmantā.
494(5)现在未来门
(5) Paccuppannānāgatavāro
568(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
108(甲)凡身行灭者,他的语行将灭吗?是的。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nirujjhati tassa vacīsaṅkhāro nirujjhissatīti? Āmantā.
496(乙)或者,凡语行将灭者,他的身行灭吗?
(Kha) yassa vā pana vacīsaṅkhāro nirujjhissati tassa kāyasaṅkhāro nirujjhatīti ?
497在一切心的生起刹那,除了入出息之外,在心的坏灭刹那,对于灭尽定者、无想有情,他们的语行将灭,但他们的身行不灭。在入出息的坏灭刹那,他们的语行将灭,身行也灭。
Sabbesaṃ cittassa uppādakkhaṇe vinā assāsapassāsehi cittassa bhaṅgakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ vacīsaṅkhāro nirujjhissati, no ca tesaṃ kāyasaṅkhāro nirujjhati. Assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ vacīsaṅkhāro ca nirujjhissati kāyasaṅkhāro ca nirujjhati.
498(甲)凡身行灭者,他的心行将灭吗?是的。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nirujjhati tassa cittasaṅkhāro nirujjhissatīti? Āmantā.
499(乙)或者凡心行将灭者,他的身行灭吗?
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro nirujjhissati tassa kāyasaṅkhāro nirujjhatīti?
500在一切心的生起刹那,除了入出息之外,在心的坏灭刹那,对于灭尽定者、无想有情,他们的心行将灭,但他们的身行不灭。在入出息的坏灭刹那,他们的心行将灭,身行也灭。
Sabbesaṃ cittassa uppādakkhaṇe vinā assāsapassāsehi cittassa bhaṅgakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ cittasaṅkhāro nirujjhissati, no ca tesaṃ kāyasaṅkhāro nirujjhati. Assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ cittasaṅkhāro ca nirujjhissati kāyasaṅkhāro ca nirujjhati.
109(甲)凡语行灭者,他的心行将灭吗?
(Ka) yassa vacīsaṅkhāro nirujjhati tassa cittasaṅkhāro nirujjhissatīti?
502有寻有伺最后心的灭尽刹那,他们的语行灭尽,但他们的心行不会灭尽。其他寻伺的灭尽刹那,他们的语行灭尽,心行也会灭尽。
Savitakkasavicārapacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ vacīsaṅkhāro nirujjhati, no ca tesaṃ cittasaṅkhāro nirujjhissati. Itaresaṃ vitakkavicārānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ vacīsaṅkhāro ca nirujjhati cittasaṅkhāro ca nirujjhissati.
503(乙)或者凡心行将灭者,他的语行灭吗?
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro nirujjhissati tassa vacīsaṅkhāro nirujjhatīti?
504在一切心的生起刹那,除了寻伺之外,在心的坏灭刹那,对于灭尽定者、无想有情,他们的心行将灭,但他们的语行不灭。在寻伺的坏灭刹那,他们的心行将灭,语行也灭。
Sabbesaṃ cittassa uppādakkhaṇe vinā vitakkavicārehi cittassa bhaṅgakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ cittasaṅkhāro nirujjhissati, no ca tesaṃ vacīsaṅkhāro nirujjhati. Vitakkavicārānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ cittasaṅkhāro ca nirujjhissati vacīsaṅkhāro ca nirujjhati.
505(乙)随顺之处
(Kha) anulomaokāso
110于何处身行灭……(中略)……
Yattha kāyasaṅkhāro nirujjhati…pe….
581(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
111(甲)凡于何处其身行灭,于彼处其语行将灭吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro nirujjhati tassa tattha vacīsaṅkhāro nirujjhissatīti?
508对于已证得第二禅、第三禅者,在入出息的坏灭刹那,于彼处其身行灭,但于彼处其语行不将灭。对于已证得初禅者、欲界者,在入出息的坏灭刹那,于彼处其身行灭,且语行将灭。
Dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nirujjhati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nirujjhissati. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca nirujjhati vacīsaṅkhāro ca nirujjhissati.
509(乙)或者,凡于何处其语行将灭,于彼处其身行灭吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vacīsaṅkhāro nirujjhissati tassa tattha kāyasaṅkhāro nirujjhatīti?
510对于已证得初禅者、欲界者,在入出息的生起刹那,对于彼等,除了入出息之外,在心的坏灭刹那,对于色界者、无色界者,于彼处其语行将灭,但于彼处其身行不灭。对于已证得初禅者、欲界者,在入出息的坏灭刹那,于彼处其语行将灭,且身行灭。
Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃyeva vinā assāsapassāsehi cittassa bhaṅgakkhaṇe rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nirujjhati. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca nirujjhissati kāyasaṅkhāro ca nirujjhati.
511(甲)凡于何处其身行灭,于彼处其心行将灭吗?是的。
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro nirujjhati tassa tattha cittasaṅkhāro nirujjhissatīti? Āmantā.
512(乙)或者,凡于何处其心行将灭,于彼处其身行灭吗?
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro nirujjhissati tassa tattha kāyasaṅkhāro nirujjhatīti?
513在一切心的生起刹那,除了入出息之外,在心的灭尽刹那,他们的心行将在那里灭尽,但他们的身行不在那里灭尽。在入出息的灭尽刹那,他们的心行将在那里灭尽,身行也在那里灭尽。
Sabbesaṃ cittassa uppādakkhaṇe vinā assāsapassāsehi cittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ tattha cittasaṅkhāro nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nirujjhati. Assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ tattha cittasaṅkhāro ca nirujjhissati kāyasaṅkhāro ca nirujjhati.
112(甲)凡在何处谁的语行灭尽,在那里他的心行将灭尽吗?
(Ka) yassa yattha vacīsaṅkhāro nirujjhati tassa tattha cittasaṅkhāro nirujjhissatīti?
515在有寻有伺最后心的灭尽刹那,他们的语行在那里灭尽,但他们的心行不将在那里灭尽。在其余寻伺的灭尽刹那,他们的语行在那里灭尽,心行也将在那里灭尽。
Savitakkasavicārapacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nirujjhati, no ca tesaṃ tattha cittasaṅkhāro nirujjhissati. Itaresaṃ vitakkavicārānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca nirujjhati cittasaṅkhāro ca nirujjhissati.
516(乙)或者凡在何处谁的心行将灭尽,在那里他的语行灭尽吗?
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro nirujjhissati tassa tattha vacīsaṅkhāro nirujjhatīti?
517在一切心的生起刹那,除了寻伺之外,在心的灭尽刹那,他们的心行将在那里灭尽,但他们的语行不在那里灭尽。在寻伺的灭尽刹那,他们的心行将在那里灭尽,语行也在那里灭尽。
Sabbesaṃ cittassa uppādakkhaṇe vinā vitakkavicārehi cittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ tattha cittasaṅkhāro nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nirujjhati. Vitakkavicārānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ tattha cittasaṅkhāro ca nirujjhissati vacīsaṅkhāro ca nirujjhati.
593(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
113(甲)凡谁的身行不灭尽,他的语行将不灭尽吗?
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro na nirujjhati tassa vacīsaṅkhāro na nirujjhissatīti?
519在一切心的生起刹那,除了入出息之外,在心的灭尽刹那,入灭尽定者、无想有情,他们的身行不灭尽,但他们的语行不将不灭尽。在有寻有伺最后心的灭尽刹那,具无寻无伺最后心者,凡谁的心之后无寻无伺最后心将生起,他们的身行不灭尽,语行也不灭尽。
Sabbesaṃ cittassa uppādakkhaṇe vinā assāsapassāsehi cittassa bhaṅgakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ kāyasaṅkhāro na nirujjhati, no ca tesaṃ vacīsaṅkhāro na nirujjhissati. Savitakkasavicārapacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe avitakkaavicārapacchimacittasamaṅgīnaṃ yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati tesaṃ kāyasaṅkhāro ca na nirujjhati vacīsaṅkhāro ca na nirujjhissati.
520(乙)或者凡谁的语行将不灭尽,他的身行不灭尽吗?是的。
(Kha) yassa vā pana vacīsaṅkhāro na nirujjhissati tassa kāyasaṅkhāro na nirujjhatīti? Āmantā.
521(甲)凡身行不灭者,其心行将不灭吗?
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro na nirujjhati tassa cittasaṅkhāro na nirujjhissatīti?
522于一切心的生起刹那,除了入出息之外,于心的坏灭刹那,于入灭尽定者、无想有情,他们的身行不灭,但他们的心行并非将不灭。于最后心的坏灭刹那,他们的身行不灭,且心行也将不灭。
Sabbesaṃ cittassa uppādakkhaṇe vinā assāsapassāsehi cittassa bhaṅgakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ kāyasaṅkhāro na nirujjhati, no ca tesaṃ cittasaṅkhāro na nirujjhissati. Pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ kāyasaṅkhāro ca na nirujjhati cittasaṅkhāro ca na nirujjhissati.
523(乙)或者凡……?是的。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Āmantā.
114(甲)凡语行不灭者,其心行将不灭吗?
(Ka) yassa vacīsaṅkhāro na nirujjhati tassa cittasaṅkhāro na nirujjhissatīti?
525于一切心的生起刹那,除了寻伺之外,于心的坏灭刹那,于入灭尽定者、无想有情,他们的语行不灭,但他们的心行并非将不灭。于无寻无伺最后心的坏灭刹那,他们的语行不灭,且心行也将不灭。
Sabbesaṃ cittassa uppādakkhaṇe vinā vitakkavicārehi cittassa bhaṅgakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ vacīsaṅkhāro na nirujjhati, no ca tesaṃ cittasaṅkhāro na nirujjhissati. Avitakkaavicārapacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ vacīsaṅkhāro ca na nirujjhati cittasaṅkhāro ca na nirujjhissati.
526(乙)或者凡心行将不灭者,其语行不灭吗?
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro na nirujjhissati tassa vacīsaṅkhāro na nirujjhatīti?
527于有寻有伺最后心的坏灭刹那,他们的心行将不灭,但他们的语行并非不灭。于无寻无伺最后心的坏灭刹那,他们的心行将不灭,且语行也不灭。
Savitakkasavicārapacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ cittasaṅkhāro na nirujjhissati, no ca tesaṃ vacīsaṅkhāro na nirujjhati. Avitakkaavicārapacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ cittasaṅkhāro ca na nirujjhissati vacīsaṅkhāro ca na nirujjhati.
604(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
115于身行不灭之处……。
Yattha kāyasaṅkhāro na nirujjhati…pe….
606(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
116(甲)对于谁,在何处身行不灭,对他,在那里语行将不灭吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro na nirujjhati tassa tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhissatīti?
530对于已证得初禅那者,在欲界的入出息的生起刹那,对于他们自己,除了入出息之外,在心的坏灭刹那,对于色界者,对于无色界者,对于他们,在那里身行不灭,但对于他们,在那里语行并非将不灭。在有寻有伺的最后心的坏灭刹那,对于具有无寻无伺最后心者,在其心之后将生起无寻无伺的最后心,对于已证得第二禅那者,对于已证得第三禅那者,在入出息的生起刹那,对于他们自己,除了入出息之外,在心的坏灭刹那,对于已证得第四禅那者,对于无想有情,对于他们,在那里身行不灭,并且语行也将不灭。
Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃyeva vinā assāsapassāsehi cittassa bhaṅgakkhaṇe rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhissati. Savitakkasavicārapacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe avitakkaavicārapacchimacittasamaṅgīnaṃ yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃyeva vinā assāsapassāsehi cittassa bhaṅgakkhaṇe catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca na nirujjhati vacīsaṅkhāro ca na nirujjhissati.
531(乙)或者,对于谁,在何处语行将不灭,对他,在那里身行不灭吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vacīsaṅkhāro na nirujjhissati tassa tattha kāyasaṅkhāro na nirujjhatīti?
532对于已证得第二禅那者,对于已证得第三禅那者,在入出息的坏灭刹那,对于他们,在那里语行将不灭,但对于他们,在那里身行并非不灭。在有寻有伺的最后心的坏灭刹那,对于具有无寻无伺最后心者,在其心之后将生起无寻无伺的最后心,对于已证得第二禅那者,对于已证得第三禅那者,在入出息的生起刹那,对于他们自己,除了入出息之外,在心的坏灭刹那,对于已证得第四禅那者,对于无想有情,对于他们,在那里语行将不灭,并且身行也不灭。
Dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro na nirujjhati. Savitakkasavicārapacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe avitakkaavicārapacchimacittasamaṅgīnaṃ yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃyeva vinā assāsapassāsehi cittassa bhaṅgakkhaṇe catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca na nirujjhissati kāyasaṅkhāro ca na nirujjhati.
533(甲)对于谁,在何处身行不灭,对他,在那里心行将不灭吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro na nirujjhati tassa tattha cittasaṅkhāro na nirujjhissatīti?
534对于一切,在心的生起刹那,除了入出息之外,在心的坏灭刹那,对于他们,在那里身行不灭,但对于他们,在那里心行并非将不灭。在最后心的坏灭刹那,对于无想有情,对于他们,在那里身行不灭,并且心行也将不灭。
Sabbesaṃ cittassa uppādakkhaṇe vinā assāsapassāsehi cittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha cittasaṅkhāro na nirujjhissati. Pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe asaññasattānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca na nirujjhati cittasaṅkhāro ca na nirujjhissati.
535(乙)或者……(中略)……?是的。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Āmantā.
117(甲)对于谁,在何处语行不灭,对他,在那里心行将不灭吗?
(Ka) yassa yattha vacīsaṅkhāro na nirujjhati tassa tattha cittasaṅkhāro na nirujjhissatīti?
537在一切心的生起刹那,除了寻伺之外,在心的灭尽刹那,他们的语行不灭尽,他们的心行也不会灭尽。在无寻无伺最后心的灭尽刹那,无想有情的语行不灭尽,心行也不会灭尽。
Sabbesaṃ cittassa uppādakkhaṇe vinā vitakkavicārehi cittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha cittasaṅkhāro na nirujjhissati. Avitakkaavicārapacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca na nirujjhati cittasaṅkhāro ca na nirujjhissati.
538(乙)或者,凡心行不会灭尽者,他的语行不灭尽吗?
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro na nirujjhissati tassa tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhatīti?
539在有寻有伺最后心的灭尽刹那,他们的心行不会灭尽,但他们的语行不是不灭尽。在无寻无伺最后心的灭尽刹那,无想有情的心行不会灭尽,语行也不灭尽。
Savitakkasavicārapacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ tattha cittasaṅkhāro na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhati. Avitakkaavicārapacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe asaññasattānaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro ca na nirujjhissati vacīsaṅkhāro ca na nirujjhati.
540(6)过去未来门
(6) Atītānāgatavāro
619(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
118(甲)凡身行已灭尽者,他的语行会灭尽吗?
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nirujjhittha tassa vacīsaṅkhāro nirujjhissatīti?
542在有寻有伺最后心的灭尽刹那,具足无寻无伺最后心者,凡紧接着他的心之后无寻无伺最后心将生起者,他们的身行已灭尽,但他们的语行不会灭尽。其余者,他们的身行已灭尽,语行也会灭尽。
Savitakkasavicārapacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe avitakkaavicārapacchimacittasamaṅgīnaṃ yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati tesaṃ kāyasaṅkhāro nirujjhittha, no ca tesaṃ vacīsaṅkhāro nirujjhissati. Itaresaṃ tesaṃ kāyasaṅkhāro ca nirujjhittha vacīsaṅkhāro ca nirujjhissati.
543(乙)或者,凡……(略)?是的。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Āmantā.
544(甲)凡身行已灭尽者,他的心行会灭尽吗?
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nirujjhittha tassa cittasaṅkhāro nirujjhissatīti?
545在最后心的灭尽刹那,他们的身行已灭尽,但他们的心行将不灭尽。其余者,他们的身行已灭尽,心行也将灭尽。
Pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ kāyasaṅkhāro nirujjhittha, no ca tesaṃ cittasaṅkhāro nirujjhissati. Itaresaṃ tesaṃ kāyasaṅkhāro ca nirujjhittha cittasaṅkhāro ca nirujjhissati.
546(乙)或者……?答:是的。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Āmantā.
119(甲)凡语行已灭尽者,他的心行将灭尽吗?
(Ka) yassa vacīsaṅkhāro nirujjhittha tassa cittasaṅkhāro nirujjhissatīti?
548在最后心的灭尽刹那,他们的语行已灭尽,但他们的心行将不灭尽。其余者,他们的语行已灭尽,心行也将灭尽。
Pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ vacīsaṅkhāro nirujjhittha, no ca tesaṃ cittasaṅkhāro nirujjhissati. Itaresaṃ tesaṃ vacīsaṅkhāro ca nirujjhittha cittasaṅkhāro ca nirujjhissati.
549(乙)或者……?答:是的。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Āmantā.
629(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
120凡身行已灭尽之处……
Yattha kāyasaṅkhāro nirujjhittha…pe….
631(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
121(甲)凡某人在某处身行已灭尽,他在该处语行将灭尽吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro nirujjhittha tassa tattha vacīsaṅkhāro nirujjhissatīti?
552在欲界最后心的灭尽刹那,已证得第二禅那、第三禅那者,他们在该处身行已灭尽,但他们在该处语行将不灭尽。已证得初禅那者、其余欲界者,他们在该处身行未灭尽,但语行将灭尽。
Kāmāvacare pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nirujjhissati. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ itaresaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro na nirujjhittha vacīsaṅkhāro ca nirujjhissati.
553(乙)或者,凡于何处语行将灭,于彼处身行已灭吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vacīsaṅkhāro nirujjhissati tassa tattha kāyasaṅkhāro nirujjhitthāti?
554色界者、无色界者,于彼处他们的语行将灭,但于彼处他们的身行未已灭。已证得初禅那者、欲界者,于彼处他们的语行将灭,且身行已灭。
Rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nirujjhittha. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca nirujjhissati kāyasaṅkhāro ca nirujjhittha.
555(甲)凡于何处身行已灭,于彼处心行将灭吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro nirujjhittha tassa tattha cittasaṅkhāro nirujjhissatīti?
556欲界者最后心的坏灭刹那,于彼处他们的身行已灭,但于彼处他们的心行不将灭。已证得初禅那者、已证得第二禅那者、已证得第三禅那者、其余欲界者,于彼处他们的身行已灭,且心行将灭。
Kāmāvacare pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha cittasaṅkhāro nirujjhissati. Paṭhamajjhānaṃ dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ itaresaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca nirujjhittha cittasaṅkhāro ca nirujjhissati.
557(乙)或者,凡于何处心行将灭,于彼处身行已灭吗?
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro nirujjhissati tassa tattha kāyasaṅkhāro nirujjhitthāti?
558已证得第四禅那者、色界者、无色界者,于彼处他们的心行将灭,但于彼处他们的身行未已灭。已证得初禅那者、已证得第二禅那者、已证得第三禅那者、欲界者,于彼处他们的心行将灭,且身行已灭。
Catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nirujjhittha. Paṭhamajjhānaṃ dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro ca nirujjhissati kāyasaṅkhāro ca nirujjhittha.
122(甲)凡于何处语行已灭,于彼处心行将灭吗?
(Ka) yassa yattha vacīsaṅkhāro nirujjhittha tassa tattha cittasaṅkhāro nirujjhissatīti?
560有寻有伺地最后心的坏灭刹那,于彼处他们的语行已灭,但于彼处他们的心行不将灭。其余有寻有伺地者,于彼处他们的语行已灭,且心行将灭。
Savitakkasavicārabhūmiyaṃ pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha cittasaṅkhāro nirujjhissati. Itaresaṃ savitakkasavicārabhūmiyaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca nirujjhittha cittasaṅkhāro ca nirujjhissati.
561(乙)或者,对于某人,在何处心行将灭,对他,在那里语行已灭吗?
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro nirujjhissati tassa tattha vacīsaṅkhāro nirujjhitthāti?
562在无寻无伺地,对他们,在那里心行将灭,但对他们,在那里语行未已灭。在有寻有伺地,对他们,在那里心行将灭,语行也已灭。
Avitakkaavicārabhūmiyaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nirujjhittha. Savitakkasavicārabhūmiyaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro ca nirujjhissati vacīsaṅkhāro ca nirujjhittha.
644(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
123(甲)对于某人,身行未已灭,对他,语行将不灭吗?无。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro na nirujjhittha tassa vacīsaṅkhāro na nirujjhissatīti? Natthi.
564(乙)或者,对于某人,语行将不灭,对他,身行未已灭吗?已灭。
(Kha) yassa vā pana vacīsaṅkhāro na nirujjhissati tassa kāyasaṅkhāro na nirujjhitthāti? Nirujjhittha.
565(甲)对于某人,身行未已灭,对他,心行将不灭吗?无。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro na nirujjhittha tassa cittasaṅkhāro na nirujjhissatīti? Natthi.
566(乙)或者,对于某人,心行将不灭,对他,身行未已灭吗?已灭。
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro na nirujjhissati tassa kāyasaṅkhāro na nirujjhitthāti? Nirujjhittha.
124(甲)对于某人,语行未已灭,对他,心行将不灭吗?无。
(Ka) yassa vacīsaṅkhāro na nirujjhittha tassa cittasaṅkhāro na nirujjhissatīti? Natthi.
568(乙)或者,对于某人,心行将不灭,对他,语行未已灭吗?已灭。
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro na nirujjhissati tassa vacīsaṅkhāro na nirujjhitthāti? Nirujjhittha.
651(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
125于彼处身行不灭……(详述)……。
Yattha kāyasaṅkhāro na nirujjhittha…pe….
653(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
126(甲)对于谁,于彼处身行不灭,对于他,于彼处语行将不灭吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro na nirujjhittha tassa tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhissatīti?
571对于色界者、无色界者,对于他们,于彼处身行不灭,但对于他们,于彼处语行非将不灭。于色界、无色界,有寻有伺最后心的坏灭刹那,具无寻无伺最后心者,紧接着谁的心,无寻无伺最后心将生起,已证得第四禅那者,无想有情,对于他们,于彼处身行不灭,且语行将不灭。
Rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhissati. Rūpāvacare arūpāvacare savitakkasavicārapacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe avitakkaavicārapacchimacittasamaṅgīnaṃ yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca na nirujjhittha vacīsaṅkhāro ca na nirujjhissati.
572(乙)或者,对于谁,于彼处语行将不灭,对于他,于彼处身行不灭吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vacīsaṅkhāro na nirujjhissati tassa tattha kāyasaṅkhāro na nirujjhitthāti?
573于欲界最后心的坏灭刹那,已证得第二禅那者、已证得第三禅那者,对于他们,于彼处语行将不灭,但对于他们,于彼处身行非不灭。于色界、无色界,有寻有伺最后心的坏灭刹那,具无寻无伺最后心者,紧接着谁的心,无寻无伺最后心将生起,已证得第四禅那者,无想有情,对于他们,于彼处语行将不灭,且身行不灭。
Kāmāvacare pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro na nirujjhittha. Rūpāvacare arūpāvacare savitakkasavicārapacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe avitakkaavicārapacchimacittasamaṅgīnaṃ yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca na nirujjhissati kāyasaṅkhāro ca na nirujjhittha.
574(甲)对于谁,于彼处身行不灭,对于他,于彼处心行将不灭吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro na nirujjhittha tassa tattha cittasaṅkhāro na nirujjhissatīti?
575已证得第四禅那者、色界者、无色界者,对于他们,于彼处身行不灭,但对于他们,于彼处心行非将不灭。于色界、无色界最后心的坏灭刹那,无想有情,对于他们,于彼处身行不灭,且心行将不灭。
Catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha cittasaṅkhāro na nirujjhissati. Rūpāvacare arūpāvacare pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe asaññasattānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca na nirujjhittha cittasaṅkhāro ca na nirujjhissati.
576(乙)或者,对于谁,于彼处心行将不灭,对于他,于彼处身行不灭吗?
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro na nirujjhissati tassa tattha kāyasaṅkhāro na nirujjhitthāti?
577于欲界最后心的灭尽刹那,他们的心行不会在那里灭尽,但他们的身行不会在那里不灭尽。于色界、无色界最后心的灭尽刹那,无想有情的心行不会在那里灭尽,身行也不会在那里不灭尽。
Kāmāvacare pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ tattha cittasaṅkhāro na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro na nirujjhittha. Rūpāvacare arūpāvacare pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe asaññasattānaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro ca na nirujjhissati kāyasaṅkhāro ca na nirujjhittha.
127(甲)凡语行不会在那里不灭尽者,他的心行不会在那里灭尽吗?
(Ka) yassa yattha vacīsaṅkhāro na nirujjhittha tassa tattha cittasaṅkhāro na nirujjhissatīti?
579于无寻无伺地,他们的语行不会在那里不灭尽,但他们的心行不会在那里不灭尽。于无寻无伺地最后心的灭尽刹那,无想有情的语行不会在那里不灭尽,心行也不会在那里灭尽。
Avitakkaavicārabhūmiyaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha cittasaṅkhāro na nirujjhissati. Avitakkaavicārabhūmiyaṃ pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca na nirujjhittha cittasaṅkhāro ca na nirujjhissati.
580(乙)或者,凡心行不会在那里灭尽者,他的语行不会在那里不灭尽吗?
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro na nirujjhissati tassa tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhitthāti?
581于有寻有伺地最后心的灭尽刹那,他们的心行不会在那里灭尽,但他们的语行不会在那里不灭尽。于无寻无伺地最后心的灭尽刹那,无想有情的心行不会在那里灭尽,语行也不会在那里不灭尽。
Savitakkasavicārabhūmiyaṃ pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ tattha cittasaṅkhāro na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhittha. Avitakkaavicārabhūmiyaṃ pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe asaññasattānaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro ca na nirujjhissati vacīsaṅkhāro ca na nirujjhittha.
666灭品
Nirodhavāro.
5822. 转起 3. 生灭门
2. Pavatti 3. uppādanirodhavāro
583(1)现在门
(1) Paccuppannavāro
669(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
128(甲)凡身行生起者,他的语行灭尽吗?不。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro uppajjati tassa vacīsaṅkhāro nirujjhatīti? No.
585(乙)或者,凡语行灭者,彼身行生起吗?不。
(Kha) yassa vā pana vacīsaṅkhāro nirujjhati tassa kāyasaṅkhāro uppajjatīti? No.
586(甲)凡身行生起者,彼意行灭吗?不。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro uppajjati tassa cittasaṅkhāro nirujjhatīti? No.
587(乙)或者,凡意行灭者,彼身行生起吗?不。
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro nirujjhati tassa kāyasaṅkhāro uppajjatīti? No.
129(甲)凡语行生起者,彼意行灭吗?不。
(Ka) yassa vacīsaṅkhāro uppajjati tassa cittasaṅkhāro nirujjhatīti? No.
589(乙)或者,凡……(中略)……?不。
(Kha) yassa vā pana…pe…? No.
676(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
130于何处身行生起,于彼处语行灭吗?
Yattha kāyasaṅkhāro uppajjati tattha vacīsaṅkhāro nirujjhatīti?
591于第二禅、于第三禅,于彼处……(中略)……(其余诸「于何处」相同)。
Dutiyajjhāne tatiyajjhāne tattha…pe… (itaresaṃ yatthakānaṃ sadisaṃ).
679(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
131凡于何处身行生起……(中略)……(凡「于何者」、凡「于何者何处」亦相同)。
Yassa yattha kāyasaṅkhāro uppajjati…pe… (yassakampi yassayatthakampi sadisaṃ).
681(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
132(甲)对于谁身行不生起,对于他语行不灭吗?
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nuppajjati tassa vacīsaṅkhāro na nirujjhatīti?
594在寻伺的坏灭刹那,对于他们身行不生起,但对于他们语行非不灭。在离入出息的心生起刹那,在离寻伺的心坏灭刹那,对于灭尽定等至者、无想有情,对于他们身行不生起且语行不灭。
Vitakkavicārānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃ kāyasaṅkhāro nuppajjati, no ca tesaṃ vacīsaṅkhāro na nirujjhati. Vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe vinā vitakkavicārehi cittassa bhaṅgakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ kāyasaṅkhāro ca nuppajjati vacīsaṅkhāro ca na nirujjhati.
595(乙)或者对于谁语行不灭,对于他身行不生起吗?
(Kha) yassa vā pana vacīsaṅkhāro na nirujjhati tassa kāyasaṅkhāro nuppajjatīti?
596在入出息的生起刹那,对于他们语行不灭,但对于他们身行非不生起。在离入出息的心生起刹那,在离寻伺的心坏灭刹那,对于灭尽定等至者、无想有情,对于他们语行不灭且身行不生起。
Assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ vacīsaṅkhāro na nirujjhati, no ca tesaṃ kāyasaṅkhāro nuppajjati. Vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe vinā vitakkavicārehi cittassa bhaṅgakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ vacīsaṅkhāro ca na nirujjhati kāyasaṅkhāro ca nuppajjati.
597(甲)对于谁身行不生起,对于他意行灭吗?
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nuppajjati tassa cittasaṅkhāro nirujjhatīti?
598在一切心的坏灭刹那,对于他们身行不生起,但对于他们意行非不灭。在离入出息的心生起刹那,对于灭尽定等至者、无想有情,对于他们身行不生起且意行不灭。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ kāyasaṅkhāro nuppajjati, no ca tesaṃ cittasaṅkhāro na nirujjhati. Vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ kāyasaṅkhāro ca nuppajjati cittasaṅkhāro ca na nirujjhati.
599(乙)或者对于谁意行不灭,对于他身行不生起吗?
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro na nirujjhati tassa kāyasaṅkhāro nuppajjatīti?
600在入出息的生起刹那,对于他们意行不灭,但对于他们身行非不生起。在离入出息的心生起刹那,对于灭尽定等至者、无想有情,对于他们意行不灭且身行不生起。
Assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ cittasaṅkhāro na nirujjhati, no ca tesaṃ kāyasaṅkhāro nuppajjati. Vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ cittasaṅkhāro ca na nirujjhati kāyasaṅkhāro ca nuppajjati.
133(甲)对于谁语行不生起,对于他心行不灭尽吗?
(Ka) yassa vacīsaṅkhāro nuppajjati tassa cittasaṅkhāro na nirujjhatīti?
602对于一切心的坏灭刹那,对于他们语行不生起,但对于他们心行非不灭尽。离寻伺的心的生起刹那,对于灭尽定等至者、无想有情,对于他们语行不生起且心行不灭尽。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ vacīsaṅkhāro nuppajjati, no ca tesaṃ cittasaṅkhāro na nirujjhati. Vinā vitakkavicārehi cittassa uppādakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ vacīsaṅkhāro ca nuppajjati cittasaṅkhāro ca na nirujjhati.
603(乙)或者对于谁心行不灭尽,对于他语行不生起吗?
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro na nirujjhati tassa vacīsaṅkhāro nuppajjatīti?
604在寻伺的生起刹那,对于他们心行不灭尽,但对于他们语行非不生起。离寻伺的心的生起刹那,对于灭尽定等至者、无想有情,对于他们心行不灭尽且语行不生起。
Vitakkavicārānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ cittasaṅkhāro na nirujjhati, no ca tesaṃ vacīsaṅkhāro nuppajjati. Vinā vitakkavicārehi cittassa uppādakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ cittasaṅkhāro ca na nirujjhati vacīsaṅkhāro ca nuppajjati.
694(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
134在何处身行不生起……(中略)……
Yattha kāyasaṅkhāro nuppajjati…pe….
696(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
135对于谁在何处身行不生起……(中略)……
Yassa yattha kāyasaṅkhāro nuppajjati…pe….
607(对于谁亦对于谁在何处相同,在对于谁在何处中不得「灭尽定等至者」)。
(Yassakampi yassayatthakampi sadisaṃ, yassayatthake nirodhasamāpannānanti na labbhati).
608(2)过去分
(2) Atītavāro
700(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
136「若某人的身行生起,他的语行灭吗?」「是的。」
Yassa kāyasaṅkhāro uppajjittha tassa vacīsaṅkhāro nirujjhitthāti? Āmantā.
610(过去问应在生门、灭门、生灭门同样详述。)
(Atītā pucchā uppādavārepi nirodhavārepi uppādanirodhavārepi sadisaṃ vitthāretabbā).
611(3) 未来门
(3) Anāgatavāro
704(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
137(甲) 若某人的身行将生起,他的语行将灭吗?「是的。」
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro uppajjissati tassa vacīsaṅkhāro nirujjhissatīti? Āmantā.
613(乙) 或者若某人的语行将灭,他的身行将生起吗?
(Kha) yassa vā pana vacīsaṅkhāro nirujjhissati tassa kāyasaṅkhāro uppajjissatīti?
614在欲界最后心的生起刹那,紧接着欲界最后心将生起之心的那些[有情],在色界、无色界最后有者,以及那些生于色界、无色界后将般涅槃者,在他们死没时,他们的语行将灭,但他们的身行不将生起。其余者,他们的语行将灭,身行也将生起。
Kāmāvacarānaṃ pacchimacittassa uppādakkhaṇe yassa cittassa anantarā kāmāvacarānaṃ pacchimacittaṃ uppajjissati rūpāvacare arūpāvacare pacchimabhavikānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ vacīsaṅkhāro nirujjhissati, no ca tesaṃ kāyasaṅkhāro uppajjissati . Itaresaṃ tesaṃ vacīsaṅkhāro ca nirujjhissati kāyasaṅkhāro ca uppajjissati.
615(甲) 若某人的身行将生起,他的心行将灭吗?「是的。」
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro uppajjissati tassa cittasaṅkhāro nirujjhissatīti? Āmantā.
616(乙) 或者若某人的心行将灭,他的身行将生起吗?
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro nirujjhissati tassa kāyasaṅkhāro uppajjissatīti?
617于欲界最后心的生起刹那,紧接着其心之后欲界最后心将生起者,于色界、无色界最后有者,以及那些生于色界、无色界后将般涅槃者,于彼等死没时,彼等的心行将灭,而彼等的身行不会生起。于其余者,彼等的心行将灭,身行也将生起。
Kāmāvacarānaṃ pacchimacittassa uppādakkhaṇe yassa cittassa anantarā kāmāvacarānaṃ pacchimacittaṃ uppajjissati rūpāvacare arūpāvacare pacchimabhavikānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ cittasaṅkhāro nirujjhissati, no ca tesaṃ kāyasaṅkhāro uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ cittasaṅkhāro ca nirujjhissati kāyasaṅkhāro ca uppajjissati.
138(甲)凡身行将生起者,其心行将灭吗?是的。
(Ka) yassa vacīsaṅkhāro uppajjissati tassa cittasaṅkhāro nirujjhissatīti? Āmantā.
619(乙)或者凡心行将灭者,其身行将生起吗?
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro nirujjhissati tassa vacīsaṅkhāro uppajjissatīti?
620于最后心的生起刹那,紧接着其心之后无寻无伺最后心将生起者,彼等的心行将灭,而彼等的语行不会生起。于其余者,彼等的心行将灭,语行也将生起。
Pacchimacittassa uppādakkhaṇe yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati tesaṃ cittasaṅkhāro nirujjhissati, no ca tesaṃ vacīsaṅkhāro uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ cittasaṅkhāro ca nirujjhissati vacīsaṅkhāro ca uppajjissati.
714(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
139凡身行将生起者……(中略)……
Yattha kāyasaṅkhāro uppajjissati…pe….
716(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
140(甲)凡于何处身行将生起者,于彼处其语行将灭吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro uppajjissati tassa tattha vacīsaṅkhāro nirujjhissatīti?
623于已证得第二禅、第三禅者,彼等于彼处身行将生起,而彼等于彼处语行不会灭。于已证得初禅者、欲界者,彼等于彼处身行将生起,语行也将灭。
Dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro uppajjissati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nirujjhissati. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca uppajjissati vacīsaṅkhāro ca nirujjhissati.
624(乙)或者凡于何处语行将灭者,于彼处其身行将生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vacīsaṅkhāro nirujjhissati tassa tattha kāyasaṅkhāro uppajjissatīti?
625在欲界最后心的生起刹那,凡其心之后将生起欲界最后心者、色界者、无色界者,对他们而言,在那里语行将灭,但对他们而言,在那里身行不会生起。已证得初禅者、其余欲界者,对他们而言,在那里语行将灭,且身行将生起。
Kāmāvacarānaṃ pacchimacittassa uppādakkhaṇe yassa cittassa anantarā kāmāvacarānaṃ pacchimacittaṃ uppajjissati rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro uppajjissati. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ itaresaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca nirujjhissati kāyasaṅkhāro ca uppajjissati.
626(甲)凡对谁在何处身行将生起,对他在那里心行将灭吗?是的。
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro uppajjissati tassa tattha cittasaṅkhāro nirujjhissatīti? Āmantā.
627(乙)或者凡对谁在何处心行将灭,对他在那里身行将生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro nirujjhissati tassa tattha kāyasaṅkhāro uppajjissatīti?
628在欲界最后心的生起刹那,凡其心之后将生起欲界最后心者、已证得第四禅者、色界者、无色界者,对他们而言,在那里心行将灭,但对他们而言,在那里身行不会生起。已证得初禅者、第二禅者、第三禅者、其余欲界者,对他们而言,在那里心行将灭,且身行将生起。
Kāmāvacarānaṃ pacchimacittassa uppādakkhaṇe yassa cittassa anantarā kāmāvacarānaṃ pacchimacittaṃ uppajjissati catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro uppajjissati. Paṭhamajjhānaṃ dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ itaresaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro ca nirujjhissati kāyasaṅkhāro ca uppajjissati.
141(甲)凡对谁在何处语行将生起,对他在那里心行将灭吗?是的。
(Ka) yassa yattha vacīsaṅkhāro uppajjissati tassa tattha cittasaṅkhāro nirujjhissatīti? Āmantā.
630(乙)或者凡对谁在何处心行将灭,对他在那里语行将生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro nirujjhissati tassa tattha vacīsaṅkhāro uppajjissatīti?
631在最后心的生起刹那,凡其心之后将生起无寻无伺最后心者、已证得第二禅者、第三禅者、第四禅者,对他们而言,在那里心行将灭,但对他们而言,在那里语行不会生起。已证得初禅者、欲界者、其余色界者、无色界者,对他们而言,在那里心行将灭,且语行将生起。
Pacchimacittassa uppādakkhaṇe yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro uppajjissati. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ itaresaṃ rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha cittasaṅkhāro ca nirujjhissati vacīsaṅkhāro ca uppajjissati.
727(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
142(甲)凡对谁身行将不生起,对他语行将不灭吗?
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nuppajjissati tassa vacīsaṅkhāro na nirujjhissatīti?
633于欲界最后心的生起刹那,紧接着其心之后欲界最后心将生起者,于色界、无色界最后有者,以及那些生于色界、无色界后将般涅槃者,于彼等死没时,彼等的身行将不生起,但彼等的语行不会灭去。于有寻有伺最后心的坏灭刹那,具无寻无伺最后心者,紧接着其心之后无寻无伺最后心将生起者,彼等的身行将不生起,且语行不会灭去。
Kāmāvacarānaṃ pacchimacittassa uppādakkhaṇe yassa cittassa anantarā kāmāvacarānaṃ pacchimacittaṃ uppajjissati rūpāvacare arūpāvacare pacchimabhavikānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ kāyasaṅkhāro nuppajjissati, no ca tesaṃ vacīsaṅkhāro na nirujjhissati. Savitakkasavicārapacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe avitakkaavicārapacchimacittasamaṅgīnaṃ yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati tesaṃ kāyasaṅkhāro ca nuppajjissati vacīsaṅkhāro ca na nirujjhissati.
634(问)或者对于谁……(等)?答:是的。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Āmantā.
635(问)对于谁身行将不生起,彼的心行不会灭去吗?
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nuppajjissati tassa cittasaṅkhāro na nirujjhissatīti?
636于欲界最后心的生起刹那,紧接着其心之后欲界最后心将生起者,于色界、无色界最后有者,以及那些生于色界、无色界后将般涅槃者,于彼等死没时,彼等的身行将不生起,但彼等的心行不会灭去。于最后心的坏灭刹那,彼等的身行将不生起,且心行不会灭去。
Kāmāvacarānaṃ pacchimacittassa uppādakkhaṇe yassa cittassa anantarā kāmāvacarānaṃ pacchimacittaṃ uppajjissati rūpāvacare arūpāvacare pacchimabhavikānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ kāyasaṅkhāro nuppajjissati, no ca tesaṃ cittasaṅkhāro na nirujjhissati. Pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ kāyasaṅkhāro ca nuppajjissati cittasaṅkhāro ca na nirujjhissati.
637(问)或者对于谁……(等)?答:是的。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Āmantā.
143(问)对于谁语行将不生起,彼的心行不会灭去吗?
(Ka) yassa vacīsaṅkhāro nuppajjissati tassa cittasaṅkhāro na nirujjhissatīti?
639于最后心的生起刹那,紧接着其心之后无寻无伺最后心将生起者,彼等的语行将不生起,但彼等的心行不会灭去。于最后心的坏灭刹那,彼等的语行将不生起,且心行不会灭去。
Pacchimacittassa uppādakkhaṇe yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati tesaṃ vacīsaṅkhāro nuppajjissati, no ca tesaṃ cittasaṅkhāro na nirujjhissati. Pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ vacīsaṅkhāro ca nuppajjissati cittasaṅkhāro ca na nirujjhissati.
640(问)或者对于谁……(等)?答:是的。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Āmantā.
737(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
144在那里身行将不生起……(中略)……
Yattha kāyasaṅkhāro nuppajjissati…pe….
739(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
145(甲)对于谁,在那里身行将不生起,对于他,在那里语行将不灭尽吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro nuppajjissati tassa tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhissatīti?
643在欲界最后心的生起刹那,对于谁的心之后欲界最后心将生起,色界的、无色界的,对于他们,在那里身行将不生起,但对于他们,在那里语行将不灭尽。在有寻有伺最后心的坏灭刹那,对于具有无寻无伺最后心者,对于谁的心之后无寻无伺最后心将生起,已证得第四禅那者、无想有情,对于他们,在那里身行将不生起,语行也将不灭尽。
Kāmāvacarānaṃ pacchimacittassa uppādakkhaṇe yassa cittassa anantarā kāmāvacarānaṃ pacchimacittaṃ uppajjissati rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhissati. Savitakkasavicārapacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe avitakkaavicārapacchimacittasamaṅgīnaṃ yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca nuppajjissati vacīsaṅkhāro ca na nirujjhissati.
644(乙)或者对于谁,在那里语行将不灭尽,对于他,在那里身行将不生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vacīsaṅkhāro na nirujjhissati tassa tattha kāyasaṅkhāro nuppajjissatīti?
645对于已证得第二禅那、第三禅那者,对于他们,在那里语行将不灭尽,但对于他们,在那里身行将不生起。在有寻有伺最后心的坏灭刹那,对于具有无寻无伺最后心者,对于谁的心之后无寻无伺最后心将生起,已证得第四禅那者、无想有情,对于他们,在那里语行将不灭尽,身行也将不生起。
Dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nuppajjissati. Savitakkasavicārapacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe avitakkaavicārapacchimacittasamaṅgīnaṃ yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca na nirujjhissati kāyasaṅkhāro ca nuppajjissati.
646(甲)对于谁,在那里身行将不生起,对于他,在那里心行将不灭尽吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro nuppajjissati tassa tattha cittasaṅkhāro na nirujjhissatīti?
647在欲界最后心的生起刹那,对于谁的心之后欲界最后心将生起,已证得第四禅那者、色界的、无色界的,对于他们,在那里身行将不生起,但对于他们,在那里心行将不灭尽。在最后心的坏灭刹那,对于无想有情,对于他们,在那里身行将不生起,心行也将不灭尽。
Kāmāvacarānaṃ pacchimacittassa uppādakkhaṇe yassa cittassa anantarā kāmāvacarānaṃ pacchimacittaṃ uppajjissati catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha cittasaṅkhāro na nirujjhissati. Pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe asaññasattānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca nuppajjissati cittasaṅkhāro ca na nirujjhissati.
648(乙)或者对于谁,在那里……(中略)……?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha…pe…? Āmantā.
146(甲)对于谁,在何处语行将不生起,对于他,在那里心行将不灭尽吗?
(Ka) yassa yattha vacīsaṅkhāro nuppajjissati tassa tattha cittasaṅkhāro na nirujjhissatīti?
650在最后心的生起刹那,对于那些心,紧接着将生起无寻无伺的最后心——已证得第二禅那、第三禅那、第四禅那者,对于他们,在那里语行将不生起,但对于他们,在那里心行并非不灭尽。在最后心的坏灭刹那,对于无想有情,对于他们,在那里语行将不生起,心行也将不灭尽。
Pacchimacittassa uppādakkhaṇe yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha cittasaṅkhāro na nirujjhissati. Pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca nuppajjissati cittasaṅkhāro ca na nirujjhissati.
651(乙)或者对于谁,在何处……等?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha…pe…? Āmantā.
652(4)现在过去转
(4) Paccuppannātītavāro
751(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
147(甲)对于谁身行生起,对于他语行已灭尽吗?是的。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro uppajjati tassa vacīsaṅkhāro nirujjhitthāti? Āmantā.
654(乙)或者对于谁语行已灭尽,对于他身行生起吗?
(Kha) yassa vā pana vacīsaṅkhāro nirujjhittha tassa kāyasaṅkhāro uppajjatīti?
655在一切心的坏灭刹那,除了入息出息之外,在心的生起刹那,对于已证得灭尽定者、无想有情,对于他们语行已灭尽,但对于他们身行不生起。在入息出息的生起刹那,对于他们语行已灭尽,身行也生起。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ vacīsaṅkhāro nirujjhittha , no ca tesaṃ kāyasaṅkhāro uppajjati. Assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ vacīsaṅkhāro ca nirujjhittha kāyasaṅkhāro ca uppajjati.
656(如在生起门中,现在过去问被分别论为顺与逆,同样地,在生起门与灭尽门中,现在过去问也应被分别论为顺与逆。)
(Yathā uppādavāre paccuppannātītā pucchā anulomampi paccanīkampi vibhattā evaṃ uppādavāranirodhavārepi paccuppannātītā pucchā anulomampi paccanīkampi vibhajitabbā.)
657(5) 现在未来门
(5) Paccuppannānāgatavāro
757(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
148(甲) 对于谁身行生起,对于他语行将灭吗?是的。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro uppajjati tassa vacīsaṅkhāro nirujjhissatīti? Āmantā.
659(乙) 或者对于谁语行将灭,对于他身行生起吗?
(Kha) yassa vā pana vacīsaṅkhāro nirujjhissati tassa kāyasaṅkhāro uppajjatīti?
660对于一切有情,在心的破灭刹那,除了入出息之外,在心的生起刹那,对于灭尽定等至者、无想有情,对于他们语行将灭,但对于他们身行不生起。在入出息的生起刹那,对于他们语行将灭,且身行生起。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ vacīsaṅkhāro nirujjhissati, no ca tesaṃ kāyasaṅkhāro uppajjati. Assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ vacīsaṅkhāro ca nirujjhissati kāyasaṅkhāro ca uppajjati.
661(甲) 对于谁身行生起,对于他心行将灭吗?是的。
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro uppajjati tassa cittasaṅkhāro nirujjhissatīti? Āmantā.
662(乙) 或者对于谁心行将灭,对于他身行生起吗?
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro nirujjhissati tassa kāyasaṅkhāro uppajjatīti?
663对于一切有情,在心的破灭刹那,除了入出息之外,在心的生起刹那,对于灭尽定等至者、无想有情,对于他们心行将灭,但对于他们身行不生起。在入出息的生起刹那,对于他们心行将灭,且身行生起。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ cittasaṅkhāro nirujjhissati, no ca tesaṃ kāyasaṅkhāro uppajjati. Assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ cittasaṅkhāro ca nirujjhissati kāyasaṅkhāro ca uppajjati.
149(甲) 对于谁语行生起,对于他心行将灭吗?是的。
(Ka) yassa vacīsaṅkhāro uppajjati tassa cittasaṅkhāro nirujjhissatīti? Āmantā.
665(乙)或者,对于某者,心行将灭,对于他,语行将生起吗?
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro nirujjhissati tassa vacīsaṅkhāro uppajjatīti?
666在一切心的坏灭刹那,除了寻伺之外,在心的生起刹那,对于入灭尽定者、无想有情,对于他们,心行将灭,但对于他们,语行不生起。在寻伺的生起刹那,对于他们,心行将灭,语行也将生起。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā vitakkavicārehi cittassa uppādakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ cittasaṅkhāro nirujjhissati, no ca tesaṃ vacīsaṅkhāro uppajjati. Vitakkavicārānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ cittasaṅkhāro ca nirujjhissati vacīsaṅkhāro ca uppajjati.
767(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
150在何处身行生起……(略)……
Yattha kāyasaṅkhāro uppajjati…pe….
769(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
151(甲)对于某者,在何处身行生起,对于他,在彼处语行将灭吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro uppajjati tassa tattha vacīsaṅkhāro nirujjhissatīti?
669对于入第二禅、第三禅者,在入出息的生起刹那,对于他们,在彼处身行生起,但对于他们,在彼处语行不灭。对于入初禅者、欲界者,在入出息的生起刹那,对于他们,在彼处身行生起,语行也灭。
Dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro uppajjati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nirujjhissati. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca uppajjati vacīsaṅkhāro ca nirujjhissati.
670(乙)或者,对于某者,在何处语行将灭,对于他,在彼处身行将生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vacīsaṅkhāro nirujjhissati tassa tattha kāyasaṅkhāro uppajjatīti?
671对于入初禅者、欲界者,在入出息的坏灭刹那,对于他们自己,除了入出息之外,在心的生起刹那,对于色界者、无色界者,对于他们,在彼处语行将灭,但对于他们,在彼处身行不生起。对于入初禅者、欲界者,在入出息的生起刹那,对于他们,在彼处语行将灭,身行也将生起。
Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃyeva vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro uppajjati. Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca nirujjhissati kāyasaṅkhāro ca uppajjati.
672(甲)对于某者,在何处身行生起,对于他,在彼处心行将灭吗?是的。
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro uppajjati tassa tattha cittasaṅkhāro nirujjhissatīti? Āmantā.
673(乙)或者,对于谁,在何处心行将灭,对于他,在那里身行生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro nirujjhissati tassa tattha kāyasaṅkhāro uppajjatīti?
674对于一切,在心的灭尽刹那,除了入出息之外,在心的生起刹那,对于他们,在那里心行将灭,但对于他们,在那里身行不生起。在入出息的生起刹那,对于他们,在那里心行将灭,且身行生起。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe tesaṃ tattha cittasaṅkhāro nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro uppajjati. Assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ tattha cittasaṅkhāro ca nirujjhissati kāyasaṅkhāro ca uppajjati.
152(甲)对于谁,在何处语行生起,对于他,在那里心行将灭吗?是的。
(Ka) yassa yattha vacīsaṅkhāro uppajjati tassa tattha cittasaṅkhāro nirujjhissatīti? Āmantā.
676(乙)或者,对于谁,在何处心行将灭,对于他,在那里语行生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro nirujjhissati tassa tattha vacīsaṅkhāro uppajjatīti?
677对于一切,在心的灭尽刹那,除了寻伺之外,在心的生起刹那,对于他们,在那里心行将灭,但对于他们,在那里语行不生起。在寻伺的生起刹那,对于他们,在那里心行将灭,且语行生起。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā vitakkavicārehi cittassa uppādakkhaṇe tesaṃ tattha cittasaṅkhāro nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro uppajjati. Vitakkavicārānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ tattha cittasaṅkhāro ca nirujjhissati vacīsaṅkhāro ca uppajjati.
780(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
153(甲)对于谁,身行不生起,对于他,语行不灭吗?
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nuppajjati tassa vacīsaṅkhāro na nirujjhissatīti?
679对于一切,在心的灭尽刹那,除了入出息之外,在心的生起刹那,对于入灭尽定者、无想有情,对于他们,身行不生起,但对于他们,语行不是不灭。在有寻有伺最后心的灭尽刹那,对于具有无寻无伺最后心者,对于谁,在心之后无寻无伺最后心将生起,对于他们,身行不生起,且语行不灭。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ kāyasaṅkhāro nuppajjati, no ca tesaṃ vacīsaṅkhāro na nirujjhissati. Savitakkasavicārapacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe avitakkaavicārapacchimacittasamaṅgīnaṃ yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati tesaṃ kāyasaṅkhāro ca nuppajjati vacīsaṅkhāro ca na nirujjhissati.
680(乙)或者,对于谁,语行不灭,对于他,身行不生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana vacīsaṅkhāro na nirujjhissati tassa kāyasaṅkhāro nuppajjatīti? Āmantā.
681(甲)凡身行不生起者,他的心行不灭吗?
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro nuppajjati tassa cittasaṅkhāro na nirujjhissatīti?
682于一切心的灭尽刹那,除了入出息之外,于心的生起刹那,入灭尽定者、无想有情,彼等之身行不生起,但彼等之心行非不灭。于最后心的灭尽刹那,彼等之身行不生起,且心行不灭。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ kāyasaṅkhāro nuppajjati, no ca tesaṃ cittasaṅkhāro na nirujjhissati. Pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ kāyasaṅkhāro ca nuppajjati cittasaṅkhāro ca na nirujjhissati.
683(乙)或者凡心行不灭者,他的身行不生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro na nirujjhissati tassa kāyasaṅkhāro nuppajjatīti? Āmantā.
154(甲)凡语行不生起者,他的心行不灭吗?
(Ka) yassa vacīsaṅkhāro nuppajjati tassa cittasaṅkhāro na nirujjhissatīti?
685于一切心的灭尽刹那,除了寻伺之外,于心的生起刹那,入灭尽定者、无想有情,彼等之语行不生起,但彼等之心行非不灭。于最后心的灭尽刹那,彼等之语行不生起,且心行不灭。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā vitakkavicārehi cittassa uppādakkhaṇe nirodhasamāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ vacīsaṅkhāro nuppajjati, no ca tesaṃ cittasaṅkhāro na nirujjhissati. Pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ vacīsaṅkhāro ca nuppajjati cittasaṅkhāro ca na nirujjhissati.
686(乙)或者凡心行不灭者,彼之语行不生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro na nirujjhissati tassa vacīsaṅkhāro nuppajjatīti? Āmantā.
790(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
155于何处身行不生起……(中略)……
Yattha kāyasaṅkhāro nuppajjati…pe….
792(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
156(甲)凡于何处身行不生起者,彼于彼处语行不灭吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro nuppajjati tassa tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhissatīti?
689对于已证得初禅那者,在欲界入出息的灭尽刹那,于彼等无入出息的心生起刹那,对于色界、无色界者,于彼处身行不生起,但彼等于彼处语行不灭尽。在有寻有伺最后心的灭尽刹那,对于具有无寻无伺最后心者,于其心之后将生起无寻无伺最后心,对于已证得第二禅那、第三禅那者,在入出息的灭尽刹那,于彼等无入出息的心生起刹那,对于已证得第四禅那者、无想有情者,于彼处身行不生起且语行不灭尽。
Paṭhamajjhānaṃ samāpannānaṃ kāmāvacarānaṃ assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃyeva vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nuppajjati, no ca tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhissati. Savitakkasavicārapacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe avitakkaavicārapacchimacittasamaṅgīnaṃ yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃyeva vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca nuppajjati vacīsaṅkhāro ca na nirujjhissati.
690或者,凡于何处语行不灭尽者,于彼处身行不生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vacīsaṅkhāro na nirujjhissati tassa tattha kāyasaṅkhāro nuppajjatīti?
691对于已证得第二禅那、第三禅那者,在入出息的生起刹那,于彼处语行不灭尽,但彼等于彼处身行非不生起。在有寻有伺最后心的灭尽刹那,对于具有无寻无伺最后心者,于其心之后将生起无寻无伺最后心,对于已证得第二禅那、第三禅那者,在入出息的灭尽刹那,于彼等无入出息的心生起刹那,对于已证得第四禅那者、无想有情者,于彼处语行不灭尽且身行不生起。
Dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ assāsapassāsānaṃ uppādakkhaṇe tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nuppajjati. Savitakkasavicārapacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe avitakkaavicārapacchimacittasamaṅgīnaṃ yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati dutiyajjhānaṃ tatiyajjhānaṃ samāpannānaṃ assāsapassāsānaṃ bhaṅgakkhaṇe tesaṃyeva vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe catutthajjhānaṃ samāpannānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca na nirujjhissati kāyasaṅkhāro ca nuppajjati.
692凡于何处身行不生起者,于彼处心行不灭尽吗?
(Ka) yassa yattha kāyasaṅkhāro nuppajjati tassa tattha cittasaṅkhāro na nirujjhissatīti?
693对于一切心的灭尽刹那,在无入出息的心生起刹那,于彼处身行不生起,但彼等于彼处心行非不灭尽。在最后心的灭尽刹那,对于无想有情者,于彼处身行不生起且心行不灭尽。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā assāsapassāsehi cittassa uppādakkhaṇe tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro nuppajjati, no ca tesaṃ tattha cittasaṅkhāro na nirujjhissati. Pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe asaññasattānaṃ tesaṃ tattha kāyasaṅkhāro ca nuppajjati cittasaṅkhāro ca na nirujjhissati.
694或者,凡于何处心行不灭尽者,于彼处身行不生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro na nirujjhissati tassa tattha kāyasaṅkhāro nuppajjatīti? Āmantā.
157凡于何处语行不生起者,于彼处心行不灭尽吗?
(Ka) yassa yattha vacīsaṅkhāro nuppajjati tassa tattha cittasaṅkhāro na nirujjhissatīti?
696对于一切心的灭尽刹那,在无寻无伺的心生起刹那,于彼处语行不生起,但彼等于彼处心行非不灭尽。在最后心的灭尽刹那,对于无想有情者,于彼处语行不生起且心行不灭尽。
Sabbesaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe vinā vitakkavicārehi cittassa uppādakkhaṇe tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro nuppajjati, no ca tesaṃ tattha cittasaṅkhāro na nirujjhissati. Pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vacīsaṅkhāro ca nuppajjati cittasaṅkhāro ca na nirujjhissati.
697(乙)或者,对于谁,在哪里心行将不灭,对于他,在那里语行不生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha cittasaṅkhāro na nirujjhissati tassa tattha vacīsaṅkhāro nuppajjatīti? Āmantā.
698(6)过去未来门
(6) Atītānāgatavāro
804(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
158(甲)对于谁,身行已生起,对于他,语行将灭吗?
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro uppajjittha tassa vacīsaṅkhāro nirujjhissatīti?
700在有寻有伺最后心的坏灭刹那,对于具有无寻无伺最后心者,对于他们的心之后无寻无伺最后心将生起,对于他们,身行已生起,但对于他们,语行将不灭。对于其余者,对于他们,身行已生起,语行也将灭。
Savitakkasavicārapacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe avitakkaavicārapacchimacittasamaṅgīnaṃ yassa cittassa anantarā avitakkaavicāraṃ pacchimacittaṃ uppajjissati tesaṃ kāyasaṅkhāro uppajjittha, no ca tesaṃ vacīsaṅkhāro nirujjhissati. Itaresaṃ tesaṃ kāyasaṅkhāro ca uppajjittha vacīsaṅkhāro ca nirujjhissati.
701(乙)或者,对于谁,语行将灭,对于他,身行已生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana vacīsaṅkhāro nirujjhissati tassa kāyasaṅkhāro uppajjitthāti? Āmantā.
702(甲)对于谁,身行已生起,对于他,心行将灭吗?
(Ka) yassa kāyasaṅkhāro uppajjittha tassa cittasaṅkhāro nirujjhissatīti?
703在最后心的坏灭刹那,对于他们,身行已生起,但对于他们,心行将不灭。对于其余者,对于他们,身行已生起,心行也将灭。
Pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ kāyasaṅkhāro uppajjittha, no ca tesaṃ cittasaṅkhāro nirujjhissati. Itaresaṃ tesaṃ kāyasaṅkhāro ca uppajjittha cittasaṅkhāro ca nirujjhissati.
704(乙)或者,对于谁,心行将灭,对于他,身行已生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana cittasaṅkhāro nirujjhissati tassa kāyasaṅkhāro uppajjitthāti? Āmantā.
705(如在灭门中,过去未来之问,顺与反,应如此分别论,在生灭门中,过去未来之问,顺与反,亦应分别论,与灭门相似,无不同之处。)
(Yathā nirodhavāre atītānāgatā pucchā anulomampi paccanīkampi evaṃ uppādanirodhavārepi atītānāgatā pucchā anulomampi paccanīkampi vibhajitabbaṃ asammohantena nirodhavārena sadisaṃ, natthi nānākaraṇaṃ.)
812生起灭品
Uppādanirodhavāro.
7063. 遍知门
3. Pariññāvāro
8141-6. 现在品等
1-6. Paccuppannavārādi
159(甲)凡遍知身行者,彼遍知语行耶?答:是。
(Ka) yo kāyasaṅkhāraṃ parijānāti so vacīsaṅkhāraṃ parijānātīti? Āmantā.
708(乙)或凡遍知语行者,彼遍知身行耶?答:是。
(Kha) yo vā pana vacīsaṅkhāraṃ parijānāti so kāyasaṅkhāraṃ parijānātīti? Āmantā.
709(如在蕴双论中分别论遍知门,在行双论中亦应如是分别论遍知门。)
(Yathā khandhayamake pariññāvāraṃ vibhattaṃ evaṃ saṅkhārayamakepi pariññāvāraṃ vibhajitabbaṃ.)
818遍知品
Pariññāvāro.
819行双论完
Saṅkhārayamakaṃ niṭṭhitaṃ.
820礼敬彼世尊、阿拉汉、正自觉者
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa