← 文献总目录

2. 蕴双论

abh03m4.mul1 · 静态文献页 · 1154 段 · 打开交互阅读器

2. 蕴双论
2. Khandhayamakaṃ
11. 施设品
1. Paṇṇattivāro
2(甲)略说
(Ka) uddeso
1五蕴——色蕴、受蕴、想蕴、行蕴、识蕴。
Pañcakkhandhā – rūpakkhandho, vedanākkhandho, saññākkhandho, saṅkhārakkhandho, viññāṇakkhandho.
31. 句净品
1. Padasodhanavāro
5(甲)顺
(Ka) anulomaṃ
2(甲)色是色蕴吗?
(Ka) rūpaṃ rūpakkhandho?
5(乙)色蕴是色吗?
(Kha) rūpakkhandho rūpaṃ?
6(甲)受是受蕴吗?
(Ka) vedanā vedanākkhandho?
7(乙)受蕴是受吗?
(Kha) vedanākkhandho vedanā?
8(甲)想是想蕴吗?
(Ka) saññā saññākkhandho?
9(乙)想蕴是想吗?
(Kha) saññākkhandho saññā?
10(甲)诸行是行蕴吗?
(Ka) saṅkhārā saṅkhārakkhandho?
11(乙)行蕴是诸行吗?
(Kha) saṅkhārakkhandho saṅkhārā?
12(甲)识是识蕴吗?
(Ka) viññāṇaṃ viññāṇakkhandho?
13(乙)识蕴是识吗?
(Kha) viññāṇakkhandho viññāṇaṃ?
16(乙)逆
(Kha) paccanīkaṃ
3(甲)非色非色蕴吗?
(Ka) na rūpaṃ na rūpakkhandho?
15(乙)非色蕴非色吗?
(Kha) na rūpakkhandho na rūpaṃ?
16(甲)非受非受蕴吗?
(Ka) na vedanā na vedanākkhandho?
17(问)非受蕴非受?
(Kha) na vedanākkhandho na vedanā?
18(答)非想非想蕴?
(Ka) na saññā na saññākkhandho?
19(问)非想蕴非想?
(Kha) na saññākkhandho na saññā?
20(答)非行非行蕴?
(Ka) na saṅkhārā na saṅkhārakkhandho?
21(问)非行蕴非行?
(Kha) na saṅkhārakkhandho na saṅkhārā?
22(答)非识非识蕴?
(Ka) na viññāṇaṃ na viññāṇakkhandho?
23(问)非识蕴非识?
(Kha) na viññāṇakkhandho na viññāṇaṃ?
242. 句净根轮
2. Padasodhanamūlacakkavāro
28(甲)顺
(Ka) anulomaṃ
4什么是色?什么是色蕴?
(Ka) rūpaṃ rūpakkhandho?
26什么是蕴?什么是受蕴?
(Kha) khandhā vedanākkhandho?
27什么是色?什么是色蕴?
(Ka) rūpaṃ rūpakkhandho?
28什么是蕴?什么是想蕴?
(Kha) khandhā saññākkhandho?
29什么是色?什么是色蕴?
(Ka) rūpaṃ rūpakkhandho?
30什么是蕴?什么是行蕴?
(Kha) khandhā saṅkhārakkhandho?
31什么是色?什么是色蕴?
(Ka) rūpaṃ rūpakkhandho?
32什么是蕴?什么是识蕴?
(Kha) khandhā viññāṇakkhandho?
5(甲)受是受蕴吗?
(Ka) vedanā vedanākkhandho?
34(乙)蕴是色蕴吗?
(Kha) khandhā rūpakkhandho?
35(甲)受是受蕴吗?
(Ka) vedanā vedanākkhandho?
36(乙)蕴是想蕴吗?
(Kha) khandhā saññākkhandho?
37(甲)受是受蕴吗?
(Ka) vedanā vedanākkhandho?
38(乙)蕴是行蕴吗?
(Kha) khandhā saṅkhārakkhandho?
39(甲)受是受蕴吗?
(Ka) vedanā vedanākkhandho?
40(乙)蕴是识蕴吗?
(Kha) khandhā viññāṇakkhandho?
6(甲)想是想蕴吗?
(Ka) saññā saññākkhandho?
42(乙)蕴是色蕴吗?
(Kha) khandhā rūpakkhandho?
43(甲)想是想蕴吗?
(Ka) saññā saññākkhandho?
44(乙)蕴是受蕴吗?
(Kha) khandhā vedanākkhandho?
45(甲)想是想蕴吗?
(Ka) saññā saññākkhandho?
46(乙)蕴是行蕴吗?
(Kha) khandhā saṅkhārakkhandho?
47(甲)想是想蕴吗?
(Ka) saññā saññākkhandho?
48(乙)蕴是识蕴吗?
(Kha) khandhā viññāṇakkhandho?
7(甲)诸行是行蕴吗?
(Ka) saṅkhārā saṅkhārakkhandho?
50(乙)诸蕴是色蕴吗?
(Kha) khandhā rūpakkhandho?
51(甲)诸行是行蕴吗?
(Ka) saṅkhārā saṅkhārakkhandho?
52(乙)诸蕴是受蕴吗?
(Kha) khandhā vedanākkhandho?
53(甲)诸行是行蕴吗?
(Ka) saṅkhārā saṅkhārakkhandho?
54(乙)诸蕴是想蕴吗?
(Kha) khandhā saññākkhandho?
55(甲)诸行是行蕴吗?
(Ka) saṅkhārā saṅkhārakkhandho?
56(乙)诸蕴是识蕴吗?
(Kha) khandhā viññāṇakkhandho?
8(甲)识是识蕴吗?
(Ka) viññāṇaṃ viññāṇakkhandho?
58(乙)蕴是色蕴吗?
(Kha) khandhā rūpakkhandho?
59(甲)识是识蕴吗?
(Ka) viññāṇaṃ viññāṇakkhandho?
60(乙)蕴是受蕴吗?
(Kha) khandhā vedanākkhandho?
61(甲)识是识蕴吗?
(Ka) viññāṇaṃ viññāṇakkhandho?
62(乙)蕴是想蕴吗?
(Kha) khandhā saññākkhandho?
63(甲)识是识蕴吗?
(Ka) viññāṇaṃ viññāṇakkhandho?
64(乙)蕴是行蕴吗?
(Kha) khandhā saṅkhārakkhandho?
69(乙)逆
(Kha) paccanīkaṃ
9(甲)非色非色蕴?
(Ka) na rūpaṃ na rūpakkhandho?
66(乙)非蕴非受蕴?
(Kha) na khandhā na vedanākkhandho?
67(甲)非色非色蕴?
(Ka) na rūpaṃ na rūpakkhandho?
68(乙)非蕴非想蕴?
(Kha) na khandhā na saññākkhandho?
69(甲)非色非色蕴?
(Ka) na rūpaṃ na rūpakkhandho?
70(乙)非蕴非行蕴?
(Kha) na khandhā na saṅkhārakkhandho?
71(甲)非色非色蕴?
(Ka) na rūpaṃ na rūpakkhandho?
72(乙)非蕴非识蕴?
(Kha) na khandhā na viññāṇakkhandho?
10非受、非受蕴?
(Ka) na vedanā na vedanākkhandho?
74非蕴、非色蕴?
(Kha) na khandhā na rūpakkhandho?
75非受、非受蕴?
(Ka) na vedanā na vedanākkhandho?
76非蕴、非想蕴?
(Kha) na khandhā na saññākkhandho?
77非受、非受蕴?
(Ka) na vedanā na vedanākkhandho?
78非蕴、非行蕴?
(Kha) na khandhā na saṅkhārakkhandho?
79非受、非受蕴?
(Ka) na vedanā na vedanākkhandho?
80非蕴、非识蕴?
(Kha) na khandhā na viññāṇakkhandho?
11(甲)非想非想蕴?
(Ka) na saññā na saññākkhandho?
82(乙)非蕴非色蕴?
(Kha) na khandhā na rūpakkhandho?
83(甲)非想非想蕴?
(Ka) na saññā na saññākkhandho?
84(乙)非蕴非受蕴?
(Kha) na khandhā na vedanākkhandho?
85(甲)非想非想蕴?
(Ka) na saññā na saññākkhandho?
86(乙)非蕴非行蕴?
(Kha) na khandhā na saṅkhārakkhandho?
87(甲)非想非想蕴?
(Ka) na saññā na saññākkhandho?
88(乙)非蕴非识蕴?
(Kha) na khandhā na viññāṇakkhandho?
12(甲)非行非行蕴?
(Ka) na saṅkhārā na saṅkhārakkhandho?
90(乙)非蕴非色蕴?
(Kha) na khandhā na rūpakkhandho?
91(甲)非行非行蕴?
(Ka) na saṅkhārā na saṅkhārakkhandho?
92(乙)非蕴非受蕴?
(Kha) na khandhā na vedanākkhandho?
93(甲)非行非行蕴?
(Ka) na saṅkhārā na saṅkhārakkhandho?
94(乙)非蕴非想蕴?
(Kha) na khandhā na saññākkhandho?
95(甲)非行非行蕴?
(Ka) na saṅkhārā na saṅkhārakkhandho?
96(乙)非蕴非识蕴?
(Kha) na khandhā na viññāṇakkhandho?
13(甲)非识非识蕴?
(Ka) na viññāṇaṃ na viññāṇakkhandho?
98(乙)非诸蕴非色蕴?
(Kha) na khandhā na rūpakkhandho?
99(甲)非识非识蕴?
(Ka) na viññāṇaṃ na viññāṇakkhandho?
100(乙)非诸蕴非受蕴?
(Kha) na khandhā na vedanākkhandho?
101(甲)非识非识蕴?
(Ka) na viññāṇaṃ na viññāṇakkhandho?
102(乙)非诸蕴非想蕴?
(Kha) na khandhā na saññākkhandho?
103(甲)非识非识蕴?
(Ka) na viññāṇaṃ na viññāṇakkhandho?
104(乙)非诸蕴非行蕴?
(Kha) na khandhā na saṅkhārakkhandho?
1053. 纯蕴之门
3. Suddhakhandhavāro
111(甲)顺
(Ka) anulomaṃ
14(甲)色是蕴吗?
(Ka) rūpaṃ khandho?
107(乙)蕴是色吗?
(Kha) khandhā rūpaṃ?
108(甲)受是蕴吗?
(Ka) vedanā khandho?
109(乙)蕴是受吗?
(Kha) khandhā vedanā?
110(甲)想是蕴吗?
(Ka) saññā khandho?
111(乙)蕴是想吗?
(Kha) khandhā saññā?
112(甲)行是蕴吗?
(Ka) saṅkhārā khandho?
113(问)诸蕴是诸行吗?
(Kha) khandhā saṅkhārā?
114(问)识是蕴吗?
(Ka) viññāṇaṃ khandho?
115(问)诸蕴是识吗?
(Kha) khandhā viññāṇaṃ?
122(乙)逆
(Kha) paccanīkaṃ
15(问)非色非蕴吗?
(Ka) na rūpaṃ na khandho?
117(问)非诸蕴非色吗?
(Kha) na khandhā na rūpaṃ?
118(问)非受非蕴吗?
(Ka) na vedanā na khandho?
119(问)非诸蕴非受吗?
(Kha) na khandhā na vedanā?
120(问)非想非蕴吗?
(Ka) na saññā na khandho?
121(问)非蕴非想?
(Kha) na khandhā na saññā?
122(答)非行非蕴?
(Ka) na saṅkhārā na khandho?
123(问)非蕴非行?
(Kha) na khandhā na saṅkhārā?
124(答)非识非蕴?
(Ka) na viññāṇaṃ na khandho?
125(问)非蕴非识?
(Kha) na khandhā na viññāṇaṃ?
1264. 纯蕴根转
4. Suddhakhandhamūlacakkavāro
134(甲)顺
(Ka) anulomaṃ
16(答)色是蕴?
(Ka) rūpaṃ khandho?
128(问)蕴是受?
(Kha) khandhā vedanā?
129什么是色蕴?
(Ka) rūpaṃ khandho?
130什么是想蕴?
(Kha) khandhā saññā?
131什么是色蕴?
(Ka) rūpaṃ khandho?
132什么是行蕴?
(Kha) khandhā saṅkhārā?
133什么是色蕴?
(Ka) rūpaṃ khandho?
134什么是识蕴?
(Kha) khandhā viññāṇaṃ?
17什么是受蕴?
(Ka) vedanā khandho?
136什么是色蕴?
(Kha) khandhā rūpaṃ?
137(甲)什么是受蕴?
(Ka) vedanā khandho?
138(乙)什么是想蕴?
(Kha) khandhā saññā?
139(甲)什么是受蕴?
(Ka) vedanā khandho?
140(乙)什么是行蕴?
(Kha) khandhā saṅkhārā?
141(甲)什么是受蕴?
(Ka) vedanā khandho?
142(乙)什么是识蕴?
(Kha) khandhā viññāṇaṃ?
18(甲)什么是想蕴?
(Ka) saññā khandho?
144(乙)什么是色蕴?
(Kha) khandhā rūpaṃ?
145(甲)想是蕴吗?
(Ka) saññā khandho?
146(乙)诸蕴是受吗?
(Kha) khandhā vedanā?
147(甲)想是蕴吗?
(Ka) saññā khandho?
148(乙)诸蕴是诸行吗?
(Kha) khandhā saṅkhārā?
149(甲)想是蕴吗?
(Ka) saññā khandho?
150(乙)诸蕴是识吗?
(Kha) khandhā viññāṇaṃ?
19(甲)诸行是蕴吗?
(Ka) saṅkhārā khandho?
152(乙)诸蕴是色吗?
(Kha) khandhā rūpaṃ?
153(甲)行是蕴吗?
(Ka) saṅkhārā khandho?
154(乙)蕴是受吗?
(Kha) khandhā vedanā?
155(甲)行是蕴吗?
(Ka) saṅkhārā khandho?
156(乙)蕴是想吗?
(Kha) khandhā saññā?
157(甲)行是蕴吗?
(Ka) saṅkhārā khandho?
158(乙)蕴是识吗?
(Kha) khandhā viññāṇaṃ?
20(甲)识是蕴吗?
(Ka) viññāṇaṃ khandho?
160(乙)蕴是色吗?
(Kha) khandhā rūpaṃ?
161(甲)识是蕴吗?
(Ka) viññāṇaṃ khandho?
162(乙)蕴是受吗?
(Kha) khandhā vedanā?
163(甲)识是蕴吗?
(Ka) viññāṇaṃ khandho?
164(乙)蕴是想吗?
(Kha) khandhā saññā?
165(甲)识是蕴吗?
(Ka) viññāṇaṃ khandho?
166(乙)蕴是诸行吗?
(Kha) khandhā saṅkhārā?
175(乙)逆
(Kha) paccanīkaṃ
21(甲)非色非蕴吗?
(Ka) na rūpaṃ na khandho?
168(乙)非蕴非受吗?
(Kha) na khandhā na vedanā?
169(甲)非色非蕴?
(Ka) na rūpaṃ na khandho?
170(乙)非诸蕴非想?
(Kha) na khandhā na saññā?
171(甲)非色非蕴?
(Ka) na rūpaṃ na khandho?
172(乙)非诸蕴非行?
(Kha) na khandhā na saṅkhārā?
173(甲)非色非蕴?
(Ka) na rūpaṃ na khandho?
174(乙)非诸蕴非识?
(Kha) na khandhā na viññāṇaṃ?
22(甲)非受非蕴?
(Ka) na vedanā na khandho?
176(乙)非诸蕴非色?
(Kha) na khandhā na rūpaṃ?
177(甲)非受非蕴?
(Ka) na vedanā na khandho?
178(乙)非诸蕴非想?
(Kha) na khandhā na saññā?
179(甲)非受非蕴?
(Ka) na vedanā na khandho?
180(乙)非诸蕴非行?
(Kha) na khandhā na saṅkhārā?
181(甲)非受非蕴?
(Ka) na vedanā na khandho?
182(乙)非诸蕴非识?
(Kha) na khandhā na viññāṇaṃ?
23(甲)非想非蕴?
(Ka) na saññā na khandho?
184(乙)非诸蕴非色?
(Kha) na khandhā na rūpaṃ?
185(甲)非想非蕴?
(Ka) na saññā na khandho?
186(乙)非诸蕴非受?
(Kha) na khandhā na vedanā?
187(甲)非想非蕴?
(Ka) na saññā na khandho?
188(乙)非诸蕴非行?
(Kha) na khandhā na saṅkhārā?
189(甲)非想非蕴?
(Ka) na saññā na khandho?
190(乙)非诸蕴非识?
(Kha) na khandhā na viññāṇaṃ?
24(甲)非行非蕴?
(Ka) na saṅkhārā na khandho?
192(乙)非诸蕴非色?
(Kha) na khandhā na rūpaṃ?
193(问)非行非蕴吗?
(Ka) na saṅkhārā na khandho?
194(答)非蕴非受吗?
(Kha) na khandhā na vedanā?
195(问)非行非蕴吗?
(Ka) na saṅkhārā na khandho?
196(答)非蕴非想吗?
(Kha) na khandhā na saññā?
197(问)非行非蕴吗?
(Ka) na saṅkhārā na khandho?
198(答)非蕴非识吗?
(Kha) na khandhā na viññāṇaṃ?
25(问)非识非蕴吗?
(Ka) na viññāṇaṃ na khandho?
200(答)非蕴非色吗?
(Kha) na khandhā na rūpaṃ?
201(问)识非蕴吗?
(Ka) na viññāṇaṃ na khandho?
202(答)诸蕴非受吗?
(Kha) na khandhā na vedanā?
203(问)识非蕴吗?
(Ka) na viññāṇaṃ na khandho?
204(答)诸蕴非想吗?
(Kha) na khandhā na saññā?
205(问)识非蕴吗?
(Ka) na viññāṇaṃ na khandho?
206(答)诸蕴非诸行吗?
(Kha) na khandhā na saṅkhārā?
216施设略说品
Paṇṇattiuddesavāro.
217(乙)分别
(Kha) niddeso
2071. 概念品释
1. Paṇṇattivāraniddesa
2081. 词句净化品
1. Padasodhanavāro
220(甲)顺
(Ka) anulomaṃ
26(甲)色是色蕴吗?
(Ka) rūpaṃ rūpakkhandhoti?
210可爱色、可意色是色,不是色蕴。色蕴既是色也是色蕴。
Piyarūpaṃ sātarūpaṃ rūpaṃ, na rūpakkhandho. Rūpakkhandho rūpañceva rūpakkhandho ca.
211(乙)色蕴是色吗?是的。
(Kha) rūpakkhandho rūpanti? Āmantā.
212(甲)受是受蕴吗?是的。
(Ka) vedanā vedanākkhandhoti? Āmantā.
213(乙)受蕴是受吗?是的。
(Kha) vedanākkhandho vedanāti? Āmantā.
214(甲)想是想蕴吗?
(Ka) saññā saññākkhandhoti?
215见想是想,不是想蕴。想蕴既是想也是想蕴。
Diṭṭhisaññā saññā, na saññākkhandho. Saññākkhandho saññā ceva saññākkhandho ca.
216(乙)想蕴是想吗?是的。
(Kha) saññākkhandho saññāti? Āmantā.
217(甲)诸行是行蕴吗?
(Ka) saṅkhārā saṅkhārakkhandhoti?
218除了行蕴之外的其余诸行,不是行蕴。行蕴既是诸行也是行蕴。
Saṅkhārakkhandhaṃ ṭhapetvā avasesā saṅkhārā , na saṅkhārakkhandho. Saṅkhārakkhandho saṅkhārā ceva saṅkhārakkhandho ca.
219(乙)行蕴是诸行吗?是的。
(Kha) saṅkhārakkhandho saṅkhārāti? Āmantā.
220(甲)识是识蕴吗?是的。
(Ka) viññāṇaṃ viññāṇakkhandhoti? Āmantā.
221(乙)识蕴是识吗?是的。
(Kha) viññāṇakkhandho viññāṇanti? Āmantā.
234(乙)逆
(Kha) paccanīkaṃ
27(甲)非色是非色蕴吗?是的。
(Ka) na rūpaṃ na rūpakkhandhoti? Āmantā.
223(乙)非色蕴是非色吗?
(Kha) na rūpakkhandho na rūpanti?
224可爱色、可意色不是色蕴,是色。除了色与色蕴之外的其余,既非色也非色蕴。
Piyarūpaṃ sātarūpaṃ na rūpakkhandho, rūpaṃ. Rūpañca rūpakkhandhañca ṭhapetvā avasesā na ceva rūpaṃ na ca rūpakkhandho.
225(甲)非受非受蕴吗?是的。
(Ka) na vedanā na vedanākkhandhoti? Āmantā.
226(乙)非受蕴非受吗?是的。
(Kha) na vedanākkhandho na vedanāti? Āmantā.
227(甲)非想非想蕴吗?是的。
(Ka) na saññā na saññākkhandhoti? Āmantā.
228(乙)非想蕴非想吗?
(Kha) na saññākkhandho na saññāti?
229见想非想蕴,是想。除了想与想蕴之外,其余既非想亦非想蕴。
Diṭṭhisaññā na saññākkhandho, saññā. Saññañca saññākkhandhañca ṭhapetvā avasesā na ceva saññā na ca saññākkhandho.
230(甲)非行非行蕴吗?是的。
(Ka) na saṅkhārā na saṅkhārakkhandhoti? Āmantā.
231(乙)非行蕴非行吗?
(Kha) na saṅkhārakkhandho na saṅkhārāti?
232除了行蕴之外,其余非行蕴,是行。除了行与行蕴之外,其余既非行亦非行蕴。
Saṅkhārakkhandhaṃ ṭhapetvā avasesā na saṅkhārakkhandho, saṅkhārā. Saṅkhāre ca saṅkhārakkhandhañca ṭhapetvā avasesā na ceva saṅkhārā na ca saṅkhārakkhandho.
233(甲)识非识蕴吗?是的。
(Ka) na viññāṇaṃ na viññāṇakkhandhoti? Āmantā.
234(乙)识蕴非识吗?是的。
(Kha) na viññāṇakkhandho na viññāṇanti? Āmantā.
2352. 句净化根本轮
2. Padasodhanamūlacakkavāro
249(甲)顺
(Ka) anulomaṃ
28(甲)色是色蕴吗?
(Ka) rūpaṃ rūpakkhandhoti?
237可爱色、可意色是色,非色蕴。色蕴既是色也是色蕴。
Piyarūpaṃ sātarūpaṃ rūpaṃ, na rūpakkhandho. Rūpakkhandho rūpañceva rūpakkhandho ca.
238(乙)蕴是受蕴吗?
(Kha) khandhā vedanākkhandhoti?
239受蕴既是蕴也是受蕴。
Vedanākkhandho khandho ceva vedanākkhandho ca.
240其余诸蕴非受蕴。
Avasesā khandhā na vedanākkhandho.
241(甲)色是色蕴吗?
(Ka) rūpaṃ rūpakkhandhoti?
242可爱色、可意色是色,但非色蕴。色蕴既是色也是色蕴。
Piyarūpaṃ sātarūpaṃ rūpaṃ, na rūpakkhandho. Rūpakkhandho rūpañceva rūpakkhandho ca.
243(乙)诸蕴是想蕴吗?
(Kha) khandhā saññākkhandhoti?
244想蕴既是蕴也是想蕴。其余诸蕴非想蕴。
Saññākkhandho khandho ceva saññākkhandho ca. Avasesā khandhā na saññākkhandho.
245(甲)色是色蕴吗?
(Ka) rūpaṃ rūpakkhandhoti?
246可爱色、可意色是色,但非色蕴。色蕴既是色也是色蕴。
Piyarūpaṃ sātarūpaṃ rūpaṃ, na rūpakkhandho. Rūpakkhandho rūpañceva rūpakkhandho ca.
247(乙)诸蕴是行蕴吗?
(Kha) khandhā saṅkhārakkhandhoti?
248行蕴既是蕴也是行蕴。其余诸蕴非行蕴。
Saṅkhārakkhandho khandho ceva saṅkhārakkhandho ca. Avasesā khandhā na saṅkhārakkhandho.
249(甲)色是色蕴吗?
(Ka) rūpaṃ rūpakkhandhoti?
250可爱色、可意色是色,但非色蕴。色蕴既是色也是色蕴。
Piyarūpaṃ sātarūpaṃ rūpaṃ, na rūpakkhandho. Rūpakkhandho rūpañceva rūpakkhandho ca.
251(乙)蕴是识蕴吗?
(Kha) khandhā viññāṇakkhandhoti?
252识蕴既是蕴也是识蕴。其余诸蕴非识蕴。
Viññāṇakkhandho khandho ceva viññāṇakkhandho ca. Avasesā khandhā na viññāṇakkhandho.
29(甲)受是受蕴吗?是的。
(Ka) vedanā vedanākkhandhoti? Āmantā.
254(乙)蕴是色蕴吗?
(Kha) khandhā rūpakkhandhoti?
255色蕴既是蕴也是色蕴。其余诸蕴非色蕴。
Rūpakkhandho khandho ceva rūpakkhandho ca. Avasesā khandhā na rūpakkhandho.
256(甲)受是受蕴吗?是的。
(Ka) vedanā vedanākkhandhoti? Āmantā.
257(乙)诸蕴是想蕴吗?
(Kha) khandhā saññākkhandhoti?
258想蕴既是蕴也是想蕴。其余诸蕴不是想蕴。
Saññākkhandho khandho ceva saññākkhandho ca. Avasesā khandhā na saññākkhandho.
259(甲)受是受蕴吗?是的。
(Ka) vedanā vedanākkhandhoti? Āmantā.
260(乙)诸蕴是行蕴吗?
(Kha) khandhā saṅkhārakkhandhoti?
261行蕴既是蕴也是行蕴。其余诸蕴不是行蕴。
Saṅkhārakkhandho khandho ceva saṅkhārakkhandho ca. Avasesā khandhā na saṅkhārakkhandho.
262(甲)受是受蕴吗?是的。
(Ka) vedanā vedanākkhandhoti? Āmantā.
263(乙)诸蕴是识蕴吗?
(Kha) khandhā viññāṇakkhandhoti?
264识蕴既是蕴也是识蕴。其余诸蕴不是识蕴。
Viññāṇakkhandho khandho ceva viññāṇakkhandho ca. Avasesā khandhā na viññāṇakkhandho.
30(甲)想是想蕴吗?
(Ka) saññā saññākkhandhoti?
266见想是想,非想蕴。想蕴既是想也是想蕴。
Diṭṭhisaññā saññā, na saññākkhandho. Saññākkhandho saññā ceva saññākkhandho ca.
267(乙)蕴是色蕴吗?
(Kha) khandhā rūpakkhandhoti?
268色蕴既是蕴也是色蕴。其余诸蕴非色蕴。
Rūpakkhandho khandho ceva rūpakkhandho ca. Avasesā khandhā na rūpakkhandho.
269(甲)想是想蕴吗?
(Ka) saññā saññākkhandhoti?
270见想是想,非想蕴。想蕴既是想也是想蕴。
Diṭṭhisaññā saññā, na saññākkhandho. Saññākkhandho saññā ceva saññākkhandho ca.
271(乙)蕴是受蕴吗?
(Kha) khandhā vedanākkhandhoti?
272受蕴既是蕴也是受蕴。其余诸蕴非受蕴。
Vedanākkhandho khandho ceva vedanākkhandho ca. Avasesā khandhā na vedanākkhandho.
273(甲)想是想蕴吗?
(Ka) saññā saññākkhandhoti?
274见想是想,非想蕴。想蕴既是想也是想蕴。
Diṭṭhisaññā saññā, na saññākkhandho. Saññākkhandho saññā ceva saññākkhandho ca.
275(乙)蕴是行蕴吗?
(Kha) khandhā saṅkhārakkhandhoti?
276行蕴既是蕴也是行蕴。其余诸蕴非行蕴。
Saṅkhārakkhandho khandho ceva saṅkhārakkhandho ca. Avasesā khandhā na saṅkhārakkhandho.
277(甲)想是想蕴吗?
(Ka) saññā saññākkhandhoti?
278见想是想,非想蕴。想蕴既是想也是想蕴。
Diṭṭhisaññā saññā, na saññākkhandho. Saññākkhandho saññā ceva saññākkhandho ca.
279(乙)蕴是识蕴吗?
(Kha) khandhā viññāṇakkhandhoti?
280识蕴既是蕴也是识蕴。其余诸蕴非识蕴。
Viññāṇakkhandho khandho ceva viññāṇakkhandho ca. Avasesā khandhā na viññāṇakkhandho.
31(甲)诸行是行蕴吗?
(Ka) saṅkhārā saṅkhārakkhandhoti?
282除了行蕴之外的其余诸行,不是行蕴。行蕴既是诸行也是行蕴。
Saṅkhārakkhandhaṃ ṭhapetvā avasesā saṅkhārā, na saṅkhārakkhandho. Saṅkhārakkhandho saṅkhārā ceva saṅkhārakkhandho ca.
283(乙)诸蕴是色蕴吗?
(Kha) khandhā rūpakkhandhoti?
284色蕴既是蕴也是色蕴。其余诸蕴不是色蕴。
Rūpakkhandho khandho ceva rūpakkhandho ca. Avasesā khandhā na rūpakkhandho.
285(甲)诸行是行蕴吗?
(Ka) saṅkhārā saṅkhārakkhandhoti?
286除了行蕴之外的其余诸行,不是行蕴。行蕴既是诸行也是行蕴。
Saṅkhārakkhandhaṃ ṭhapetvā avasesā saṅkhārā, na saṅkhārakkhandho. Saṅkhārakkhandho saṅkhārā ceva saṅkhārakkhandho ca.
287(乙)诸蕴是受蕴吗?
(Kha) khandhā vedanākkhandhoti?
288受蕴既是蕴也是受蕴。其余诸蕴不是受蕴。
Vedanākkhandho khandho ceva vedanākkhandho ca. Avasesā khandhā na vedanākkhandho.
289(甲)诸行是行蕴吗?
(Ka) saṅkhārā saṅkhārakkhandhoti?
290除了行蕴之外的其余诸行,不是行蕴。行蕴既是诸行也是行蕴。
Saṅkhārakkhandhaṃ ṭhapetvā avasesā saṅkhārā, na saṅkhārakkhandho. Saṅkhārakkhandho saṅkhārā ceva saṅkhārakkhandho ca.
291(乙)诸蕴是想蕴吗?
(Kha) khandhā saññākkhandhoti?
292想蕴既是蕴也是想蕴。其余诸蕴不是想蕴。
Saññākkhandho khandho ceva saññākkhandho ca. Avasesā khandhā na saññākkhandho.
293(甲)诸行是行蕴吗?
(Ka) saṅkhārā saṅkhārakkhandhoti?
294除了行蕴之外的其余诸行,不是行蕴。行蕴既是诸行也是行蕴。
Saṅkhārakkhandhaṃ ṭhapetvā avasesā saṅkhārā, na saṅkhārakkhandho. Saṅkhārakkhandho saṅkhārā ceva saṅkhārakkhandho ca.
295(乙)诸蕴是识蕴吗?
(Kha) khandhā viññāṇakkhandhoti?
296识蕴既是蕴也是识蕴。其余诸蕴不是识蕴。
Viññāṇakkhandho khandho ceva viññāṇakkhandho ca. Avasesā khandhā na viññāṇakkhandho.
32(甲)识是识蕴吗?是的。
(Ka) viññāṇaṃ viññāṇakkhandhoti? Āmantā.
298(乙)诸蕴是色蕴吗?
(Kha) khandhā rūpakkhandhoti?
299色蕴既是蕴也是色蕴。其余诸蕴不是色蕴。
Rūpakkhandho khandho ceva rūpakkhandho ca. Avasesā khandhā na rūpakkhandho.
300(甲)识是识蕴吗?是的。
(Ka) viññāṇaṃ viññāṇakkhandhoti? Āmantā.
301(乙)诸蕴是受蕴吗?
(Kha) khandhā vedanākkhandhoti?
302受蕴既是蕴也是受蕴。其余诸蕴不是受蕴。
Vedanākkhandho khandho ceva vedanākkhandho ca. Avasesā khandhā na vedanākkhandho.
303(甲)识是识蕴吗?是的。
(Ka) viññāṇaṃ viññāṇakkhandhoti? Āmantā.
304(乙)诸蕴是想蕴吗?
(Kha) khandhā saññākkhandhoti?
305想蕴是蕴且是想蕴。其余诸蕴非想蕴。
Saññākkhandho khandho ceva saññākkhandho ca. Avasesā khandhā na saññākkhandho.
306(甲)识是识蕴吗?是的。
(Ka) viññāṇaṃ viññāṇakkhandhoti? Āmantā.
307(乙)诸蕴是行蕴吗?
(Kha) khandhā saṅkhārakkhandhoti?
308行蕴是蕴且是行蕴。其余诸蕴非行蕴。
Saṅkhārakkhandho khandho ceva saṅkhārakkhandho ca. Avasesā khandhā na saṅkhārakkhandho.
323(乙)逆
(Kha) paccanīkaṃ
33(甲)非色非色蕴吗?是的。
(Ka) na rūpaṃ na rūpakkhandhoti? Āmantā.
310(乙)非诸蕴非受蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na vedanākkhandhoti? Āmantā.
311(甲)非色非色蕴吗?是的。
(Ka) na rūpaṃ na rūpakkhandhoti? Āmantā.
312(乙)非诸蕴非想蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na saññākkhandhoti? Āmantā.
313(甲)非色非色蕴吗?是的。
(Ka) na rūpaṃ na rūpakkhandhoti? Āmantā.
314(乙)非蕴非行蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na saṅkhārakkhandhoti? Āmantā.
315(甲)非色非色蕴吗?是的。
(Ka) na rūpaṃ na rūpakkhandhoti? Āmantā.
316(乙)非蕴非识蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na viññāṇakkhandhoti? Āmantā.
34(甲)非受非受蕴吗?是的。
(Ka) na vedanā na vedanākkhandhoti? Āmantā.
318(乙)非蕴非色蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na rūpakkhandhoti? Āmantā.
319(甲)非受非受蕴吗?是的。
(Ka) na vedanā na vedanākkhandhoti? Āmantā.
320(乙)非蕴非想蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na saññākkhandhoti? Āmantā.
321(甲)非受非受蕴吗?答:是的。
(Ka) na vedanā na vedanākkhandhoti? Āmantā.
322(乙)非蕴非行蕴吗?答:是的。
(Kha) na khandhā na saṅkhārakkhandhoti? Āmantā.
323(甲)非受非受蕴吗?答:是的。
(Ka) na vedanā na vedanākkhandhoti? Āmantā.
324(乙)非蕴非识蕴吗?答:是的。
(Kha) na khandhā na viññāṇakkhandhoti? Āmantā.
35(甲)非想非想蕴吗?答:是的。
(Ka) na saññā na saññākkhandhoti? Āmantā.
326(乙)非蕴非色蕴吗?答:是的。
(Kha) na khandhā na rūpakkhandhoti? Āmantā.
327(甲)非想非想蕴吗?答:是的。
(Ka) na saññā na saññākkhandhoti? Āmantā.
328(乙)非蕴非受蕴吗?答:是的。
(Kha) na khandhā na vedanākkhandhoti? Āmantā.
329(甲)非想非想蕴吗?是的。
(Ka) na saññā na saññākkhandhoti? Āmantā.
330(乙)非蕴非行蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na saṅkhārakkhandhoti? Āmantā.
331(甲)非想非想蕴吗?是的。
(Ka) na saññā na saññākkhandhoti? Āmantā.
332(乙)非蕴非识蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na viññāṇakkhandhoti? Āmantā.
36(甲)非行非行蕴吗?是的。
(Ka) na saṅkhārā na saṅkhārakkhandhoti. Āmantā.
334(乙)非蕴非色蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na rūpakkhandhoti? Āmantā.
335(甲)非行非行蕴吗?是的。
(Ka) na saṅkhārā na saṅkhārakkhandhoti? Āmantā.
336(乙)非蕴非受蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na vedanākkhandhoti? Āmantā.
337(甲)非行非行蕴吗?是的。
(Ka) na saṅkhārā na saṅkhārakkhandhoti? Āmantā.
338(乙)非蕴非想蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na saññākkhandhoti? Āmantā.
339(甲)非行非行蕴吗?是的。
(Ka) na saṅkhārā na saṅkhārakkhandhoti? Āmantā.
340(乙)非蕴非识蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na viññāṇakkhandhoti? Āmantā.
37(甲)非识非识蕴吗?是的。
(Ka) na viññāṇaṃ na viññāṇakkhandhoti? Āmantā.
342(乙)非蕴非色蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na rūpakkhandhoti? Āmantā.
343(甲)非识非识蕴吗?是的。
(Ka) na viññāṇaṃ na viññāṇakkhandhoti? Āmantā.
344(乙)非蕴非受蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na vedanākkhandhoti? Āmantā.
345(甲)非识非识蕴吗?是的。
(Ka) na viññāṇaṃ na viññāṇakkhandhoti? Āmantā.
346(乙)非蕴非想蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na saññākkhandhoti? Āmantā.
347(甲)非识非识蕴吗?是的。
(Ka) na viññāṇaṃ na viññāṇakkhandhoti? Āmantā.
348(乙)非蕴非行蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na saṅkhārakkhandhoti? Āmantā.
3493. 纯蕴门
3. Suddhakhandhavāro
365(甲)顺
(Ka) anulomaṃ
38(甲)色是蕴吗?是的。
(Ka) rūpaṃ khandhoti? Āmantā.
351(乙)蕴是色蕴吗?
(Kha) khandhā rūpakkhandhoti?
352色蕴既是蕴也是色蕴。其余诸蕴非色蕴。
Rūpakkhandho khandho ceva rūpakkhandho ca. Avasesā khandhā na rūpakkhandho.
353(甲)受是蕴吗?是的。
(Ka) vedanā khandhoti? Āmantā.
354(乙)蕴是受蕴吗?
(Kha) khandhā vedanākkhandhoti?
355受蕴既是蕴也是受蕴。其余诸蕴不是受蕴。
Vedanākkhandho khandho ceva vedanākkhandho ca. Avasesā khandhā na vedanākkhandho.
356(甲)想是蕴吗?是的。
(Ka) saññā khandhoti? Āmantā.
357(乙)蕴是想蕴吗?
(Kha) khandhā saññākkhandhoti?
358想蕴既是蕴也是想蕴。其余诸蕴不是想蕴。
Saññākkhandho khandho ceva saññākkhandho ca. Avasesā khandhā na saññākkhandho.
359(甲)行是蕴吗?是的。
(Ka) saṅkhārā khandhoti? Āmantā.
360(乙)蕴是行蕴吗?
(Kha) khandhā saṅkhārakkhandhoti?
361行蕴是蕴且是行蕴。其余诸蕴不是行蕴。
Saṅkhārakkhandho khandho ceva saṅkhārakkhandho ca. Avasesā khandhā na saṅkhārakkhandho.
362(甲)识是蕴吗?是的。
(Ka) viññāṇaṃ khandhoti? Āmantā.
363(乙)诸蕴是识蕴吗?
(Kha) khandhā viññāṇakkhandhoti?
364识蕴是蕴且是识蕴。其余诸蕴不是识蕴。
Viññāṇakkhandho khandho ceva viññāṇakkhandho ca. Avasesā khandhā na viññāṇakkhandho.
381(乙)逆
(Kha) paccanīkaṃ
39(甲)非色非蕴吗?
(Ka) na rūpaṃ na khandhoti?
366除色之外,其余诸蕴是非色、是蕴。除色与诸蕴之外,其余既非色亦非蕴。
Rūpaṃ ṭhapetvā avasesā khandhā na rūpaṃ, khandhā. Rūpañca khandhe ca ṭhapetvā avasesā na ceva rūpaṃ na ca khandhā.
367(乙)非蕴非色蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na rūpakkhandhoti? Āmantā.
368(甲)非受非蕴吗?
(Ka) na vedanā na khandhoti?
369除了受之外,其余的诸蕴不是受,是诸蕴。除了受与诸蕴之外,其余的既不是受也不是诸蕴。
Vedanaṃ ṭhapetvā avasesā khandhā na vedanā, khandhā. Vedanañca khandhe ca ṭhapetvā avasesā na ceva vedanā na ca khandhā.
370(问)不是诸蕴也不是受蕴吗?(答)是的。
(Kha) na khandhā na vedanākkhandhoti? Āmantā.
371(问)不是想也不是诸蕴吗?
(Ka) na saññā na khandhoti?
372除了想之外,其余的诸蕴不是想,是诸蕴。除了想与诸蕴之外,其余的既不是想也不是诸蕴。
Saññaṃ ṭhapetvā avasesā khandhā na saññā, khandhā. Saññañca khandhe ca ṭhapetvā avasesā na ceva saññā na ca khandhā.
373(问)不是诸蕴也不是想蕴吗?(答)是的。
(Kha) na khandhā na saññākkhandhoti? Āmantā.
374(问)不是诸行也不是诸蕴吗?(答)是的。
(Ka) na saṅkhārā na khandhoti? Āmantā.
375(问)不是诸蕴也不是行蕴吗?(答)是的。
(Kha) na khandhā na saṅkhārakkhandhoti? Āmantā.
376(问)不是识也不是诸蕴吗?
(Ka) na viññāṇaṃ na khandhoti?
377除了识之外,其余诸蕴不是识,是诸蕴。除了识与诸蕴之外,其余既不是识也不是诸蕴。
Viññāṇaṃ ṭhapetvā avasesā khandhā na viññāṇaṃ, khandhā. Viññāṇañca khandhe ca ṭhapetvā avasesā na ceva viññāṇaṃ na ca khandhā.
378(问)不是诸蕴也不是识蕴吗?答:是的。
(Kha) na khandhā na viññāṇakkhandhoti? Āmantā.
3794. 纯蕴根轮
4. Suddhakhandhamūlacakkavāro
397(甲)顺
(Ka) anulomaṃ
40(问)色是蕴吗?答:是的。
(Ka) rūpaṃ khandhoti? Āmantā.
381(问)诸蕴是受蕴吗?
(Kha) khandhā vedanākkhandhoti?
382受蕴既是蕴也是受蕴。其余诸蕴不是受蕴。
Vedanākkhandho khandho ceva vedanākkhandho ca. Avasesā khandhā na vedanākkhandho.
383(问)色是蕴吗?答:是的。
(Ka) rūpaṃ khandhoti? Āmantā.
384(问)诸蕴是想蕴吗?
(Kha) khandhā saññākkhandhoti?
385想蕴既是蕴也是想蕴。其余诸蕴非想蕴。
Saññākkhandho khandho ceva saññākkhandho ca. Avasesā khandhā na saññākkhandho.
386(甲)色是蕴吗?是的。
(Ka) rūpaṃ khandhoti? Āmantā.
387(乙)诸蕴是行蕴吗?
(Kha) khandhā saṅkhārakkhandhoti?
388行蕴既是蕴也是行蕴。其余诸蕴非行蕴。
Saṅkhārakkhandho khandho ceva saṅkhārakkhandho ca. Avasesā khandhā na saṅkhārakkhandho.
389(甲)色是蕴吗?是的。
(Ka) rūpaṃ khandhoti? Āmantā.
390(乙)诸蕴是识蕴吗?
(Kha) khandhā viññāṇakkhandhoti?
391识蕴既是蕴也是识蕴。其余诸蕴非识蕴。
Viññāṇakkhandho khandho ceva viññāṇakkhandho ca. Avasesā khandhā na viññāṇakkhandho.
41(甲)受是蕴吗?是的。
(Ka) vedanā khandhoti? Āmantā.
393(问)诸蕴是色蕴吗?
(Kha) khandhā rūpakkhandhoti?
394色蕴既是蕴也是色蕴。其余诸蕴不是色蕴。
Rūpakkhandho khandho ceva rūpakkhandho ca. Avasesā khandhā na rūpakkhandho.
395(问)受是蕴吗?答:是的。
(Ka) vedanā khandhoti? Āmantā.
396(问)诸蕴是想蕴吗?
(Kha) khandhā saññākkhandhoti?
397想蕴既是蕴也是想蕴。其余诸蕴不是想蕴。
Saññākkhandho khandho ceva saññākkhandho ca. Avasesā khandhā na saññākkhandho.
398(问)受是蕴吗?答:是的。
(Ka) vedanā khandhoti? Āmantā.
399(问)诸蕴是行蕴吗?
(Kha) khandhā saṅkhārakkhandhoti?
400行蕴既是蕴也是行蕴。其余诸蕴不是行蕴。
Saṅkhārakkhandho khandho ceva saṅkhārakkhandho ca. Avasesā khandhā na saṅkhārakkhandho.
401(甲)受是蕴吗?是的。
(Ka) vedanā khandhoti? Āmantā.
402(乙)蕴是识蕴吗?
(Kha) khandhā viññāṇakkhandhoti?
403识蕴是蕴也是识蕴。其余诸蕴不是识蕴。
Viññāṇakkhandho khandho ceva viññāṇakkhandho ca. Avasesā khandhā na viññāṇakkhandho.
42(甲)想是蕴吗?是的。
(Ka) saññā khandhoti? Āmantā.
405(乙)蕴是色蕴吗?
(Kha) khandhā rūpakkhandhoti?
406色蕴是蕴也是色蕴。其余诸蕴不是色蕴。
Rūpakkhandho khandho ceva rūpakkhandho ca. Avasesā khandhā na rūpakkhandho.
407(甲)想是蕴吗?是的。
(Ka) saññā khandhoti? Āmantā.
408(乙)蕴是受蕴吗?
(Kha) khandhā vedanākkhandhoti?
409受蕴是蕴且是受蕴。其余诸蕴非受蕴。
Vedanākkhandho khandho ceva vedanākkhandho ca. Avasesā khandhā na vedanākkhandho.
410何者是想蕴?答曰。
(Ka) saññā khandhoti? Āmantā.
411何者诸蕴是行蕴?
(Kha) khandhā saṅkhārakkhandhoti?
412行蕴是蕴且是行蕴。其余诸蕴非行蕴。
Saṅkhārakkhandho khandho ceva saṅkhārakkhandho ca. Avasesā khandhā na saṅkhārakkhandho.
413何者是想蕴?答曰。
(Ka) saññā khandhoti? Āmantā.
414何者诸蕴是识蕴?
(Kha) khandhā viññāṇakkhandhoti?
415识蕴是蕴且是识蕴。其余诸蕴非识蕴。
Viññāṇakkhandho khandho ceva viññāṇakkhandho ca. Avasesā khandhā na viññāṇakkhandho.
43何者诸行是蕴?答曰。
(Ka) saṅkhārā khandhoti? Āmantā.
417(问)诸蕴是色蕴吗?
(Kha) khandhā rūpakkhandhoti?
418色蕴既是蕴也是色蕴。其余诸蕴不是色蕴。
Rūpakkhandho khandho ceva rūpakkhandho ca. Avasesā khandhā na rūpakkhandho.
419(问)诸行是蕴吗?答:是的。
(Ka) saṅkhārā khandhoti? Āmantā.
420(问)诸蕴是受蕴吗?
(Kha) khandhā vedanākkhandhoti?
421受蕴既是蕴也是受蕴。其余诸蕴不是受蕴。
Vedanākkhandho khandho ceva vedanākkhandho ca. Avasesā khandhā na vedanākkhandho.
422(问)诸行是蕴吗?答:是的。
(Ka) saṅkhārā khandhoti? Āmantā.
423(问)诸蕴是想蕴吗?
(Kha) khandhā saññākkhandhoti?
424想蕴既是蕴也是想蕴。其余诸蕴不是想蕴。
Saññākkhandho khandho ceva saññākkhandho ca. Avasesā khandhā na saññākkhandho.
425(甲)诸行是蕴吗?是的。
(Ka) saṅkhārā khandhoti? Āmantā.
426(乙)诸蕴是识蕴吗?
(Kha) khandhā viññāṇakkhandhoti?
427识蕴既是蕴也是识蕴。其余诸蕴不是识蕴。
Viññāṇakkhandho khandho ceva viññāṇakkhandho ca. Avasesā khandhā na viññāṇakkhandho.
44(甲)识是蕴吗?是的。
(Ka) viññāṇaṃ khandhoti? Āmantā.
429(乙)诸蕴是色蕴吗?
(Kha) khandhā rūpakkhandhoti?
430色蕴既是蕴也是色蕴。其余诸蕴不是色蕴。
Rūpakkhandho khandho ceva rūpakkhandho ca. Avasesā khandhā na rūpakkhandho.
431(甲)识是蕴吗?是的。
(Ka) viññāṇaṃ khandhoti? Āmantā.
432(乙)诸蕴是受蕴吗?
(Kha) khandhā vedanākkhandhoti?
433受蕴是蕴且是受蕴。其余诸蕴非受蕴。
Vedanākkhandho khandho ceva vedanākkhandho ca. Avasesā khandhā na vedanākkhandho.
434(甲)识是蕴吗?
(Ka) viññāṇaṃ khandhoti?
435是的。
Āmantā.
436(乙)诸蕴是想蕴吗?
(Kha) khandhā saññākkhandhoti?
437想蕴是蕴且是想蕴。其余诸蕴非想蕴。
Saññākkhandho khandho ceva saññākkhandho ca. Avasesā khandhā na saññākkhandho.
438(甲)识是蕴吗?是的。
(Ka) viññāṇaṃ khandhoti? Āmantā.
439(乙)诸蕴是行蕴吗?
(Kha) khandhā saṅkhārakkhandhoti?
440行蕴是蕴且是行蕴。其余诸蕴非行蕴。
Saṅkhārakkhandho khandho ceva saṅkhārakkhandho ca. Avasesā khandhā na saṅkhārakkhandho.
459(乙)逆
(Kha) paccanīkaṃ
45(甲)非色非蕴吗?
(Ka) na rūpaṃ na khandhoti?
442除色外,其余诸蕴非色,是蕴。除色与诸蕴外,其余既非色亦非蕴。
Rūpaṃ ṭhapetvā avasesā khandhā na rūpaṃ, khandhā. Rūpañca khandhe ca ṭhapetvā avasesā na ceva rūpaṃ na ca khandhā.
443(乙)非蕴非受蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na vedanākkhandhoti? Āmantā.
444(甲)非色非蕴吗?
(Ka) na rūpaṃ na khandhoti?
445除色外,其余诸蕴非色,是蕴。除色与诸蕴外,其余既非色亦非蕴。
Rūpaṃ ṭhapetvā avasesā khandhā na rūpaṃ, khandhā. Rūpañca khandhe ca ṭhapetvā avasesā na ceva rūpaṃ na ca khandhā.
446(乙)非蕴非想蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na saññākkhandhoti? Āmantā.
447(甲)非色非蕴吗?
(Ka) na rūpaṃ na khandhoti?
448除色外,其余诸蕴非色,是蕴。除色与诸蕴外,其余既非色亦非蕴。
Rūpaṃ ṭhapetvā avasesā khandhā na rūpaṃ, khandhā. Rūpañca khandhe ca ṭhapetvā avasesā na ceva rūpaṃ na ca khandhā.
449(乙)非蕴非行蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na saṅkhārakkhandhoti? Āmantā.
450(甲)非色非蕴吗?
(Ka) na rūpaṃ na khandhoti?
451除色之外的其余诸蕴是非色、是蕴。除色与诸蕴之外的其余既非色亦非蕴。
Rūpaṃ ṭhapetvā avasesā khandhā na rūpaṃ, khandhā. Rūpañca khandhe ca ṭhapetvā avasesā na ceva rūpaṃ na ca khandhā.
452(乙)非蕴非识蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na viññāṇakkhandhoti? Āmantā.
46(甲)非受非蕴吗?
(Ka) na vedanā na khandhoti?
454除受之外的其余诸蕴是非受、是蕴。除受与诸蕴之外的其余既非受亦非蕴。
Vedanaṃ ṭhapetvā avasesā khandhā na vedanā, khandhā. Vedanañca khandhe ca ṭhapetvā avasesā na ceva vedanā na ca khandhā.
455(乙)非蕴非色蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na rūpakkhandhoti? Āmantā.
456(甲)非受非蕴吗?
(Ka) na vedanā na khandhoti?
457除受之外的其余诸蕴是非受、是蕴。除受与诸蕴之外的其余既非受亦非蕴。
Vedanaṃ ṭhapetvā avasesā khandhā na vedanā, khandhā. Vedanañca khandhe ca ṭhapetvā avasesā na ceva vedanā na ca khandhā.
458(甲)非蕴非想蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na saññākkhandhoti? Āmantā.
459(乙)非受非蕴吗?
(Ka) na vedanā na khandhoti?
460除受之外的其余诸蕴是非受、是蕴。除受与诸蕴之外的其余是非受亦非蕴。
Vedanaṃ ṭhapetvā avasesā khandhā na vedanā, khandhā. Vedanañca khandhe ca ṭhapetvā avasesā na ceva vedanā na ca khandhā.
461(甲)非蕴非行蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na saṅkhārakkhandhoti? Āmantā.
462(乙)非受非蕴吗?
(Ka) na vedanā na khandhoti?
463除受之外的其余诸蕴是非受、是蕴。除受与诸蕴之外的其余是非受亦非蕴。
Vedanaṃ ṭhapetvā avasesā khandhā na vedanā, khandhā. Vedanañca khandhe ca ṭhapetvā avasesā na ceva vedanā na ca khandhā.
464(甲)非蕴非识蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na viññāṇakkhandhoti? Āmantā.
47(乙)非想非蕴吗?
(Ka) na saññā na khandhoti?
466除想之外的其余诸蕴是非想、是蕴。除想与诸蕴之外的其余既非想亦非蕴。
Saññaṃ ṭhapetvā avasesā khandhā na saññā, khandhā. Saññañca khandhe ca ṭhapetvā avasesā na ceva saññā na ca khandhā.
467(问)非蕴非色蕴吗?(答)是的。
(Kha) na khandhā na rūpakkhandhoti? Āmantā.
468(问)非想非蕴吗?
(Ka) na saññā na khandhoti?
469除想之外的其余诸蕴是非想、是蕴。除想与诸蕴之外的其余既非想亦非蕴。
Saññaṃ ṭhapetvā avasesā khandhā na saññā, khandhā. Saññañca khandhe ca ṭhapetvā avasesā na ceva saññā na ca khandhā.
470(问)非蕴非受蕴吗?(答)是的。
(Kha) na khandhā na vedanākkhandhoti? Āmantā.
471(问)非想非蕴吗?
(Ka) na saññā na khandhoti?
472除想之外的其余诸蕴是非想、是蕴。除想与诸蕴之外的其余既非想亦非蕴。
Saññaṃ ṭhapetvā avasesā khandhā na saññā, khandhā. Saññañca khandhe ca ṭhapetvā avasesā na ceva saññā na ca khandhā.
473(问)非蕴非行蕴吗?(答)是的。
(Kha) na khandhā na saṅkhārakkhandhoti? Āmantā.
474(甲)非想非蕴吗?
(Ka) na saññā na khandhoti?
475除想之外的其余诸蕴是非想、是蕴。除想与诸蕴之外的其余既非想也非蕴。
Saññaṃ ṭhapetvā avasesā khandhā na saññā, khandhā. Saññañca khandhe ca ṭhapetvā avasesā na ceva saññā na ca khandhā.
476(乙)非蕴非识蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na viññāṇakkhandhoti? Āmantā.
48(甲)非行非蕴吗?是的。
(Ka) na saṅkhārā na khandhoti? Āmantā.
478(乙)非蕴非色蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na rūpakkhandhoti? Āmantā.
479(甲)非行非蕴吗?是的。
(Ka) na saṅkhārā na khandhoti? Āmantā.
480(乙)非蕴非受蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na vedanākkhandhoti? Āmantā.
481(甲)非行非蕴吗?是的。
(Ka) na saṅkhārā na khandhoti? Āmantā.
482(甲)非蕴非想蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na saññākkhandhoti? Āmantā.
483(乙)非行非蕴吗?是的。
(Ka) na saṅkhārā na khandhoti? Āmantā.
484(甲)非蕴非识蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na viññāṇakkhandhoti? Āmantā.
49(乙)非识非蕴吗?
(Ka) na viññāṇaṃ na khandhoti?
486除识外,其余诸蕴非识,是蕴。除识与诸蕴外,其余既非识亦非蕴。
Viññāṇaṃ ṭhapetvā avasesā khandhā na viññāṇaṃ, khandhā. Viññāṇañca khandhe ca ṭhapetvā avasesā na ceva viññāṇaṃ na ca khandhā.
487(甲)非蕴非色蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na rūpakkhandhoti? Āmantā.
488(乙)非识非蕴吗?
(Ka) na viññāṇaṃ na khandhoti?
489除识外,其余诸蕴非识,是蕴。除识与诸蕴外,其余既非识亦非蕴。
Viññāṇaṃ ṭhapetvā avasesā khandhā na viññāṇaṃ, khandhā. Viññāṇañca khandhe ca ṭhapetvā avasesā na ceva viññāṇaṃ na ca khandhā.
490(乙)非蕴非受蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na vedanākkhandhoti? Āmantā.
491(甲)非识非蕴吗?
(Ka) na viññāṇaṃ na khandhoti?
492除识之外的其余诸蕴是非识、是蕴。除识与诸蕴之外的其余既非识亦非蕴。
Viññāṇaṃ ṭhapetvā avasesā khandhā na viññāṇaṃ, khandhā. Viññāṇañca khandhe ca ṭhapetvā avasesā na ceva viññāṇaṃ na ca khandhā.
493(乙)非蕴非想蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na saññākkhandhoti? Āmantā.
494(甲)非识非蕴吗?
(Ka) na viññāṇaṃ na khandhoti?
495除识之外的其余诸蕴是非识、是蕴。除识与诸蕴之外的其余既非识亦非蕴。
Viññāṇaṃ ṭhapetvā avasesā khandhā na viññāṇaṃ, khandhā. Viññāṇañca khandhe ca ṭhapetvā avasesā na ceva viññāṇaṃ na ca khandhā.
496(乙)非蕴非行蕴吗?是的。
(Kha) na khandhā na saṅkhārakkhandhoti? Āmantā.
516施设分别品
Paṇṇattiniddesavāro.
4972. 转起品 1. 生起品
2. Pavattivāro 1. uppādavāro
498(1) 现在品
(1) Paccuppannavāro
519(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
50(甲) 凡色蕴生起者,彼之受蕴生起吗?
(Ka) yassa rūpakkhandho uppajjati tassa vedanākkhandho uppajjatīti?
500对于生于无想有情者,彼等之色蕴生起,但彼等之受蕴不生起。对于生于五蕴者,彼等之色蕴生起,受蕴亦生起。
Asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpakkhandho uppajjati, no ca tesaṃ vedanākkhandho uppajjati. Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpakkhandho ca uppajjati vedanākkhandho ca uppajjati.
501(乙) 或者凡受蕴生起者,他的色蕴生起吗?
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho uppajjati tassa rūpakkhandho uppajjatīti?
502对于生于无色者,彼等之受蕴生起,但彼等之色蕴不生起。对于生于五蕴者,彼等之受蕴生起,色蕴亦生起。
Arūpaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho uppajjati, no ca tesaṃ rūpakkhandho uppajjati. Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho ca uppajjati rūpakkhandho ca uppajjati.
524(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
51(甲) 凡于何处色蕴生起,于彼处受蕴生起吗?
(Ka) yattha rūpakkhandho uppajjati tattha vedanākkhandho uppajjatīti ?
504于无想有情,于彼处色蕴生起,但于彼处受蕴不生起。于五蕴,于彼处色蕴生起,受蕴亦生起。
Asaññasatte tattha rūpakkhandho uppajjati, no ca tattha vedanākkhandho uppajjati. Pañcavokāre tattha rūpakkhandho ca uppajjati vedanākkhandho ca uppajjati.
505(乙) 或者凡于何处受蕴生起,于彼处色蕴生起吗?
(Kha) yattha vā pana vedanākkhandho uppajjati tattha rūpakkhandho uppajjatīti?
506在无色界,那里受蕴生起,但那里色蕴不生起。在五蕴有,那里受蕴生起,色蕴也生起。
Arūpe tattha vedanākkhandho uppajjati, no ca tattha rūpakkhandho uppajjati. Pañcavokāre tattha vedanākkhandho ca uppajjati rūpakkhandho ca uppajjati.
529(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
52(甲)凡色蕴在何处生起者,受蕴在那里生起吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho uppajjati tassa tattha vedanākkhandho uppajjatīti?
508对于投生到无想有情者,他们那里色蕴生起,但他们那里受蕴不生起。对于投生到五蕴有者,他们那里色蕴生起,受蕴也生起。
Asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho uppajjati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho uppajjati. Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca uppajjati vedanākkhandho ca uppajjati.
509(乙)或者凡受蕴在何处生起者,色蕴在那里生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho uppajjati tassa tattha rūpakkhandho uppajjatīti?
510对于投生到无色界者,他们那里受蕴生起,但他们那里色蕴不生起。对于投生到五蕴有者,他们那里受蕴生起,色蕴也生起。
Arūpaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho uppajjati, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho uppajjati. Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca uppajjati rūpakkhandho ca uppajjati.
534(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
53(甲)凡色蕴不生起者,受蕴不生起吗?
(Ka) yassa rūpakkhandho nuppajjati tassa vedanākkhandho nuppajjatīti?
512对于投生到无色界者,他们色蕴不生起,但他们受蕴并非不生起。对于一切死亡者,他们色蕴不生起,受蕴也不生起。
Arūpaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpakkhandho nuppajjati, no ca tesaṃ vedanākkhandho nuppajjati. Sabbesaṃ cavantānaṃ tesaṃ rūpakkhandho ca nuppajjati vedanākkhandho ca nuppajjati.
513(乙)或者凡受蕴不生起者,色蕴不生起吗?
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho nuppajjati tassa rūpakkhandho nuppajjatīti?
514对于那些投生到无想有情天的诸有情,他们的受蕴不生起,但他们的色蕴并非不生起。对于一切死亡的诸有情,他们的受蕴不生起,色蕴也不生起。
Asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho nuppajjati, no ca tesaṃ rūpakkhandho nuppajjati. Sabbesaṃ cavantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho ca nuppajjati rūpakkhandho ca nuppajjati.
539(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
54(甲)在色蕴不生起之处,受蕴不生起吗?生起。
(Ka) yattha rūpakkhandho nuppajjati tattha vedanākkhandho nuppajjatīti? Uppajjati.
516(乙)或者在受蕴不生起之处,色蕴不生起吗?生起。
(Kha) yattha vā pana vedanākkhandho nuppajjati tattha rūpakkhandho nuppajjatīti? Uppajjati.
542(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
55(甲)对于某者,在色蕴不生起之处,对于他,在那里受蕴不生起吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho nuppajjati tassa tattha vedanākkhandho nuppajjatīti?
518对于那些投生到无色界的诸有情,对于他们,在那里色蕴不生起,但对于他们,在那里受蕴并非不生起。对于一切死亡的诸有情,对于他们,在那里色蕴不生起,受蕴也不生起。
Arūpaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho nuppajjati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho nuppajjati. Sabbesaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca nuppajjati vedanākkhandho ca nuppajjati.
519(乙)或者对于某者,在受蕴不生起之处,对于他,在那里色蕴不生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho nuppajjati tassa tattha rūpakkhandho nuppajjatīti?
520对于那些投生到无想有情天的诸有情,对于他们,在那里受蕴不生起,但对于他们,在那里色蕴并非不生起。对于一切死亡的诸有情,对于他们,在那里受蕴不生起,色蕴也不生起。
Asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nuppajjati, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho nuppajjati. Sabbesaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nuppajjati rūpakkhandho ca nuppajjati.
521(2)过去分
(2) Atītavāro
548(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
56(甲)凡色蕴生起者,其受蕴亦生起耶?是。
(Ka) yassa rūpakkhandho uppajjittha tassa vedanākkhandho uppajjitthāti? Āmantā.
523(乙)凡受蕴生起者,其色蕴亦生起耶?是。
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho uppajjittha tassa rūpakkhandho uppajjitthāti? Āmantā.
551(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
57(甲)凡色蕴于彼处生起,受蕴亦于彼处生起耶?
(Ka) yattha rūpakkhandho uppajjittha tattha vedanākkhandho uppajjitthāti ?
525于无想有情,色蕴于彼处生起,而受蕴非于彼处生起。于五蕴有,色蕴于彼处生起,受蕴亦于彼处生起。
Asaññasatte tattha rūpakkhandho uppajjittha, no ca tattha vedanākkhandho uppajjittha. Pañcavokāre tattha rūpakkhandho ca uppajjittha vedanākkhandho ca uppajjittha.
526(乙)凡受蕴于彼处生起,色蕴亦于彼处生起耶?
(Kha) yattha vā pana vedanākkhandho uppajjittha tattha rūpakkhandho uppajjitthāti?
527于无色界,受蕴于彼处生起,而色蕴非于彼处生起。于五蕴有,受蕴于彼处生起,色蕴亦于彼处生起。
Arūpe tattha vedanākkhandho uppajjittha, no ca tattha rūpakkhandho uppajjittha. Pañcavokāre tattha vedanākkhandho ca uppajjittha rūpakkhandho ca uppajjittha.
556(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
58(甲)凡色蕴于彼处生起者,其受蕴亦于彼处生起耶?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho uppajjittha tassa tattha vedanākkhandho uppajjitthāti?
529于无想有情,彼等色蕴于彼处生起,而彼等受蕴非于彼处生起。于五蕴有者,彼等色蕴于彼处生起,受蕴亦于彼处生起。
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho uppajjittha, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho uppajjittha. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca uppajjittha vedanākkhandho ca uppajjittha.
530(乙)或者,凡于何处受蕴已生起者,于彼处色蕴已生起耶?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho uppajjittha tassa tattha rūpakkhandho uppajjitthāti?
531于无色界诸有情,于彼处受蕴已生起,但于彼处色蕴未已生起。于五蕴有诸有情,于彼处受蕴已生起且色蕴已生起。
Arūpānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho uppajjittha, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho uppajjittha. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca uppajjittha rūpakkhandho ca uppajjittha.
561(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
59(甲)凡色蕴未已生起者,受蕴未已生起耶?非也。
(Ka) yassa rūpakkhandho nuppajjittha tassa vedanākkhandho nuppajjitthāti? Natthi.
533(乙)或者,凡受蕴未已生起者,色蕴未已生起耶?非也。
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho nuppajjittha tassa rūpakkhandho nuppajjitthāti? Natthi.
564(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
60(甲)凡于何处色蕴未已生起,于彼处受蕴未已生起耶?已生起。
(Ka) yattha rūpakkhandho nuppajjittha tattha vedanākkhandho nuppajjitthāti ? Uppajjittha.
535(乙)或者,凡于何处受蕴未已生起,于彼处色蕴未已生起耶?已生起。
(Kha) yattha vā pana vedanākkhandho nuppajjittha tattha rūpakkhandho nuppajjitthāti? Uppajjittha.
567(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
61(甲)凡于何者于何处色蕴未已生起,于彼者于彼处受蕴未已生起耶?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho nuppajjittha tassa tattha vedanākkhandho nuppajjitthāti?
537于无色界诸有情,于彼处色蕴未已生起,但于彼处受蕴非未已生起。于净居天诸有情,于彼处色蕴未已生起且受蕴未已生起。
Arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho nuppajjittha. Suddhāvāsānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca nuppajjittha vedanākkhandho ca nuppajjittha.
538(甲)或者,对于任何人,在任何处,受蕴不生起,对于他,在那里,色蕴不生起吗?
(Ka) yassa vā pana yattha vedanākkhandho nuppajjittha tassa tattha rūpakkhandho nuppajjitthāti?
539对于无想有情,对于他们,在那里,受蕴不生起,但对于他们,在那里,色蕴并非不生起。对于净居天,对于他们,在那里,受蕴不生起,色蕴也不生起。
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho nuppajjittha. Suddhāvāsānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nuppajjittha rūpakkhandho ca nuppajjittha.
540(3)未来分
(3) Anāgatavāro
573(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
62(甲)对于任何人,色蕴将生起,对于他,受蕴将生起吗?是的。
(Ka) yassa rūpakkhandho uppajjissati tassa vedanākkhandho uppajjissatīti? Āmantā.
542(乙)或者,对于任何人,受蕴将生起,对于他,色蕴将生起吗?
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho uppajjissati tassa rūpakkhandho uppajjissatīti?
543那些投生于无色界后将般涅槃者,对于他们,受蕴将生起,但对于他们,色蕴将不生起。对于其余者,对于他们,受蕴将生起,色蕴也将生起。
Ye arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ vedanākkhandho uppajjissati, no ca tesaṃ rūpakkhandho uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ vedanākkhandho ca uppajjissati rūpakkhandho ca uppajjissati.
577(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
63(甲)在任何处,色蕴将生起,在那里,受蕴将生起吗?
(Ka) yattha rūpakkhandho uppajjissati tattha vedanākkhandho uppajjissatīti?
545在无想有情处,在那里,色蕴将生起,但在那里,受蕴将不生起。在五蕴处,在那里,色蕴将生起,受蕴也将生起。
Asaññasatte tattha rūpakkhandho uppajjissati, no ca tattha vedanākkhandho uppajjissati. Pañcavokāre tattha rūpakkhandho ca uppajjissati vedanākkhandho ca uppajjissati.
546(乙)或者,于何处受蕴将生起,于彼处色蕴将生起吗?
(Kha) yattha vā pana vedanākkhandho uppajjissati tattha rūpakkhandho uppajjissatīti?
547于无色界,于彼处受蕴将生起,但于彼处色蕴不将生起。于五蕴有,于彼处受蕴将生起,色蕴也将生起。
Arūpe tattha vedanākkhandho uppajjissati, no ca tattha rūpakkhandho uppajjissati. Pañcavokāre tattha vedanākkhandho ca uppajjissati rūpakkhandho ca uppajjissati.
582(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
64(甲)凡于何处色蕴将生起者,于彼处受蕴将生起吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho uppajjissati tassa tattha vedanākkhandho uppajjissatīti?
549对于无想有情,对于他们,于彼处色蕴将生起,但对于他们,于彼处受蕴不将生起。对于五蕴有者,对于他们,于彼处色蕴将生起,受蕴也将生起。
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho uppajjissati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho uppajjissati. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca uppajjissati vedanākkhandho ca uppajjissati.
550(乙)或者,凡于何处受蕴将生起者,于彼处色蕴将生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho uppajjissati tassa tattha rūpakkhandho uppajjissatīti?
551对于无色界者,对于他们,于彼处受蕴将生起,但对于他们,于彼处色蕴不将生起。对于五蕴有者,对于他们,于彼处受蕴将生起,色蕴也将生起。
Arūpānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho uppajjissati, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho uppajjissati. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca uppajjissati rūpakkhandho ca uppajjissati.
587(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
65(甲)凡色蕴不将生起者,受蕴不将生起吗?
(Ka) yassa rūpakkhandho nuppajjissati tassa vedanākkhandho nuppajjissatīti?
553凡生于无色界后将般涅槃者,对于他们,色蕴不将生起,但对于他们,受蕴并非不将生起。对于最后有者,对于他们,色蕴不将生起,受蕴也不将生起。
Ye arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ rūpakkhandho nuppajjissati, no ca tesaṃ vedanākkhandho nuppajjissati. Pacchimabhavikānaṃ tesaṃ rūpakkhandho ca nuppajjissati vedanākkhandho ca nuppajjissati.
554(乙)或者,对于谁受蕴将不生起,对于他色蕴将不生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho nuppajjissati tassa rūpakkhandho nuppajjissatīti? Āmantā.
591(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
66(甲)在哪里色蕴将不生起,在那里受蕴将生起吗?将生起。
(Ka) yattha rūpakkhandho nuppajjissati tattha vedanākkhandho nuppajjissatīti? Uppajjissati.
556(乙)或者,在哪里受蕴将不生起,在那里色蕴将生起吗?将生起。
(Kha) yattha vā pana vedanākkhandho nuppajjissati tattha rūpakkhandho nuppajjissatīti? Uppajjissati.
594(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
67(甲)对于谁在哪里色蕴将不生起,对于他在那里受蕴将不生起吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho nuppajjissati tassa tattha vedanākkhandho nuppajjissatīti?
558对于那些无色者,在那里色蕴将不生起,但对于他们在那里受蕴不会不生起。对于那些最后有者,对于他们在那里色蕴将不生起,受蕴也将不生起。
Arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho nuppajjissati. Pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca nuppajjissati vedanākkhandho ca nuppajjissati.
559(乙)或者,对于谁在哪里受蕴将不生起,对于他在那里色蕴将不生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho nuppajjissati tassa tattha rūpakkhandho nuppajjissatīti?
560对于那些无想有情,在那里受蕴将不生起,但对于他们在那里色蕴不会不生起。对于那些最后有者,对于他们在那里受蕴将不生起,色蕴也将不生起。
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho nuppajjissati. Pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nuppajjissati rūpakkhandho ca nuppajjissati.
561(4)现在过去转
(4) Paccuppannātītavāro
600(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
68(甲)对于色蕴生起者,受蕴生起吗?是的。
(Ka) yassa rūpakkhandho uppajjati tassa vedanākkhandho uppajjitthāti? Āmantā.
563(乙)或者,对于受蕴生起者,色蕴生起吗?
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho uppajjittha tassa rūpakkhandho uppajjatīti?
564对于一切死没者,生于无色界者,他们的受蕴生起,但他们的色蕴不生起。对于生于五蕴有者,生于无想有情者,他们的受蕴生起,色蕴也生起。
Sabbesaṃ cavantānaṃ arūpaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho uppajjittha, no ca tesaṃ rūpakkhandho uppajjati. Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho ca uppajjittha rūpakkhandho ca uppajjati.
69(甲)对于受蕴生起者,想蕴生起吗?是的。
(Ka) yassa vedanākkhandho uppajjati tassa saññākkhandho uppajjitthāti? Āmantā.
566(乙)或者,对于想蕴生起者,受蕴生起吗?
(Kha) yassa vā pana saññākkhandho uppajjittha tassa vedanākkhandho uppajjatīti?
567对于一切死没者,生于无想有情者,他们的想蕴生起,但他们的受蕴不生起。对于生于四蕴有者,生于五蕴有者,他们的想蕴生起,受蕴也生起。
Sabbesaṃ cavantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ saññākkhandho uppajjittha, no ca tesaṃ vedanākkhandho uppajjati. Catuvokāraṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ saññākkhandho ca uppajjittha vedanākkhandho ca uppajjati.
607(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
70(甲)在色蕴生起之处,受蕴生起吗?
(Ka) yattha rūpakkhandho uppajjati tattha vedanākkhandho uppajjitthāti?
569在无想有情处,色蕴在那里生起,但受蕴不在那里生起。在五蕴有处,色蕴在那里生起,受蕴也在那里生起。
Asaññasatte tattha rūpakkhandho uppajjati, no ca tattha vedanākkhandho uppajjittha. Pañcavokāre tattha rūpakkhandho ca uppajjati vedanākkhandho ca uppajjittha.
570(乙)或者,于何处受蕴生起,于彼处色蕴生起吗?
(Kha) yattha vā pana vedanākkhandho uppajjittha tattha rūpakkhandho uppajjatīti?
571于无色界,于彼处受蕴生起,但于彼处色蕴不生起。于五蕴有,于彼处受蕴生起,色蕴也生起。
Arūpe tattha vedanākkhandho uppajjittha, no ca tattha rūpakkhandho uppajjati. Pañcavokāre tattha vedanākkhandho ca uppajjittha rūpakkhandho ca uppajjati.
71(甲)于何处受蕴生起,于彼处想蕴生起吗?是的。
(Ka) yattha vedanākkhandho uppajjati tattha saññākkhandho uppajjitthāti? Āmantā.
573(乙)或者,于何处想蕴生起,于彼处受蕴生起吗?是的。
(Kha) yattha vā pana saññākkhandho uppajjittha tattha vedanākkhandho uppajjatīti? Āmantā.
614(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
72(甲)对谁,于何处色蕴生起,对他,于彼处受蕴生起吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho uppajjati tassa tattha vedanākkhandho uppajjitthāti?
575对投生净居天者,对投生无想有情者,对他们,于彼处色蕴生起,但对他们,于彼处受蕴不生起。对其余投生五蕴有者,对他们,于彼处色蕴生起,受蕴也生起。
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho uppajjati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho uppajjittha. Itaresaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca uppajjati vedanākkhandho ca uppajjittha.
576(乙)或者,对谁,于何处受蕴生起,对他,于彼处色蕴生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho uppajjittha tassa tattha rūpakkhandho uppajjatīti?
577对从五蕴有死没者,对诸无色界者,对他们,于彼处受蕴生起,但对他们,于彼处色蕴不生起。对投生五蕴有者,对他们,于彼处受蕴生起,色蕴也生起。
Pañcavokārā cavantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho uppajjittha , no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho uppajjati. Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca uppajjittha rūpakkhandho ca uppajjati.
73(甲)凡于某处受蕴生起者,于彼处想蕴生起吗?
(Ka) yassa yattha vedanākkhandho uppajjati tassa tattha saññākkhandho uppajjitthāti?
579生于净居天者,彼等在该处受蕴生起,然彼等在该处想蕴不生起。其余生于四蕴界、生于五蕴界者,彼等在该处受蕴生起,想蕴亦生起。
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho uppajjati, no ca tesaṃ tattha saññākkhandho uppajjittha. Itaresaṃ catuvokāraṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca uppajjati saññākkhandho ca uppajjittha.
580(乙)或者凡于某处想蕴生起者,于彼处受蕴生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha saññākkhandho uppajjittha tassa tattha vedanākkhandho uppajjatīti?
581四蕴者、五蕴者死没时,他们在那里想蕴生起,但他们在那里受蕴不生起。四蕴者、五蕴者结生时,他们在那里想蕴生起,受蕴也生起。
Catuvokārā pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho uppajjittha, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho uppajjati. Catuvokāraṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho ca uppajjittha vedanākkhandho ca uppajjati.
623(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
74(甲)凡色蕴不生起者,受蕴不生起吗?生起。
(Ka) yassa rūpakkhandho nuppajjati tassa vedanākkhandho nuppajjitthāti? Uppajjittha.
583(乙)或者凡受蕴不生起者,色蕴不生起吗?无。
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho nuppajjittha tassa rūpakkhandho nuppajjatīti? Natthi.
75(甲)凡受蕴不生起者,想蕴不生起吗?生起。
(Ka) yassa vedanākkhandho nuppajjati tassa saññākkhandho nuppajjitthāti ? Uppajjittha.
585(乙)或者凡想蕴不生起者,受蕴不生起吗?无。
(Kha) yassa vā pana saññākkhandho nuppajjittha tassa vedanākkhandho nuppajjatīti? Natthi.
628(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
76(甲)于色蕴不生之处,受蕴会不生吗?会生。
(Ka) yattha rūpakkhandho nuppajjati tattha vedanākkhandho nuppajjitthāti? Uppajjittha.
587(乙)或者于受蕴不生之处,色蕴会生吗?会生。
(Kha) yattha vā pana vedanākkhandho nuppajjittha tattha rūpakkhandho nuppajjatīti? Uppajjati.
77(甲)于受蕴不生之处,想蕴会不生吗?是的。
(Ka) yattha vedanākkhandho nuppajjati tattha saññākkhandho nuppajjitthāti? Āmantā.
589(乙)或者于想蕴不生之处,受蕴会不生吗?是的。
(Kha) yattha vā pana saññākkhandho nuppajjittha tattha vedanākkhandho nuppajjatīti? Āmantā.
633(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
78(甲)对于某者,于色蕴不生之处,对他,于彼处受蕴会不生吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho nuppajjati tassa tattha vedanākkhandho nuppajjitthāti?
591五蕴有者从无色界死没者,对他们,于彼处色蕴不生,但对他们,于彼处受蕴非不生。于净居天般涅槃者、从无想有情天死没者,对他们,于彼处色蕴不生且受蕴不生。
Pañcavokārā cavantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho nuppajjati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho nuppajjittha. Suddhāvāse parinibbantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca nuppajjati vedanākkhandho ca nuppajjittha.
592(乙)或者对于某者,于受蕴不生之处,对他,于彼处色蕴会生吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho nuppajjittha tassa tattha rūpakkhandho nuppajjatīti?
593往生净居天者、往生无想有情天者,对他们,于彼处受蕴不生,但对他们,于彼处色蕴非不生。于净居天般涅槃者、从无想有情天死没者,对他们,于彼处受蕴不生且色蕴不生。
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho nuppajjati. Suddhāvāse parinibbantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nuppajjittha rūpakkhandho ca nuppajjati.
79(甲)于何者、何处受蕴不生起,于彼、彼处想蕴不生起耶?
(Ka) yassa yattha vedanākkhandho nuppajjati tassa tattha saññākkhandho nuppajjitthāti?
595四蕴者、五蕴者死没时,于彼等、彼处受蕴不生起,然而于彼等、彼处想蕴非不生起。于净居天般涅槃者、无想有情者,于彼等、彼处受蕴不生起,想蕴亦不生起。
Catuvokārā pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nuppajjati, no ca tesaṃ tattha saññākkhandho nuppajjittha. Suddhāvāse parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nuppajjati saññākkhandho ca nuppajjittha.
596(乙)或者,于何者、何处想蕴不生起,于彼、彼处受蕴不生起耶?
(Kha) yassa vā pana yattha saññākkhandho nuppajjittha tassa tattha vedanākkhandho nuppajjatīti?
597往生净居天者,于彼等、彼处想蕴不生起,然而于彼等、彼处受蕴非不生起。于净居天般涅槃者、无想有情者,于彼等、彼处想蕴不生起,受蕴亦不生起。
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho nuppajjati. Suddhāvāse parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho ca nuppajjittha vedanākkhandho ca nuppajjati.
598(5)现在未来门
(5) Paccuppannānāgatavāro
643(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
80(甲)于何者色蕴生起,于彼受蕴将生起耶?
(Ka) yassa rūpakkhandho uppajjati tassa vedanākkhandho uppajjissatīti?
600最后有者、往生五蕴者,于彼等色蕴生起,然而于彼等受蕴将不生起。其余往生五蕴者、往生无想有情者,于彼等色蕴生起,受蕴亦将生起。
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpakkhandho uppajjati, no ca tesaṃ vedanākkhandho uppajjissati. Itaresaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpakkhandho ca uppajjati vedanākkhandho ca uppajjissati .
601(乙)或者,于何者受蕴将生起,于彼色蕴生起耶?
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho uppajjissati tassa rūpakkhandho uppajjatīti?
602一切死没者,生于无色界者,他们的受蕴将生起,但他们的色蕴不生起。生于五蕴界者,生于无想有情者,他们的受蕴将生起,色蕴也生起。
Sabbesaṃ cavantānaṃ arūpaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho uppajjissati, no ca tesaṃ rūpakkhandho uppajjati. Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho ca uppajjissati rūpakkhandho ca uppajjati.
81(甲)凡受蕴生起者,他的想蕴将生起吗?
(Ka) yassa vedanākkhandho uppajjati tassa saññākkhandho uppajjissatīti ?
604最后有者生起时,他们的受蕴生起,但他们的想蕴不生起。其余生于四蕴界者、生于五蕴界者,他们的受蕴生起,想蕴也生起。
Pacchimabhavikānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho uppajjati, no ca tesaṃ saññākkhandho uppajjissati. Itaresaṃ catuvokāraṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho ca uppajjati saññākkhandho ca uppajjissati.
605(乙)或者凡想蕴将生起者,他的受蕴生起吗?
(Kha) yassa vā pana saññākkhandho uppajjissati tassa vedanākkhandho uppajjatīti?
606一切死没者,生于无想有情者,他们的想蕴将生起,但他们的受蕴不生起。生于四蕴界者、生于五蕴界者,他们的想蕴将生起,受蕴也生起。
Sabbesaṃ cavantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ saññākkhandho uppajjissati, no ca tesaṃ vedanākkhandho uppajjati. Catuvokāraṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ saññākkhandho ca uppajjissati vedanākkhandho ca uppajjati.
652(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
82(甲)凡于彼处色蕴生起,于彼处受蕴将生起吗?
(Ka) yattha rūpakkhandho uppajjati tattha vedanākkhandho uppajjissatīti?
608于无想有情处,于彼处色蕴生起,但于彼处受蕴不生起。于五蕴界处,于彼处色蕴生起,受蕴也生起。
Asaññasatte tattha rūpakkhandho uppajjati, no ca tattha vedanākkhandho uppajjissati. Pañcavokāre tattha rūpakkhandho ca uppajjati vedanākkhandho ca uppajjissati.
609(乙)或者凡于彼处受蕴将生起,于彼处色蕴生起吗?
(Kha) yattha vā pana vedanākkhandho uppajjissati tattha rūpakkhandho uppajjatīti?
610在无色界,那里受蕴将生起,但那里色蕴不生起。在五蕴有中,那里受蕴将生起,色蕴也生起。
Arūpe tattha vedanākkhandho uppajjissati, no ca tattha rūpakkhandho uppajjati. Pañcavokāre tattha vedanākkhandho ca uppajjissati rūpakkhandho ca uppajjati.
83(甲)凡受蕴生起之处,那里想蕴将生起吗?答:是的。
(Ka) yattha vedanākkhandho uppajjati tattha saññākkhandho uppajjissatīti? Āmantā.
612(乙)或者凡想蕴生起之处,那里受蕴生起吗?答:是的。
(Kha) yattha vā pana saññākkhandho uppajjissati tattha vedanākkhandho uppajjatīti? Āmantā.
659(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
84(甲)凡对某者在某处色蕴生起,对他在那里受蕴将生起吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho uppajjati tassa tattha vedanākkhandho uppajjissatīti ?
614对于最后有者投生于五蕴有中、投生于无想有情者,对他们在那里色蕴生起,但对他们在那里受蕴不会生起。对于其余投生于五蕴有者,对他们在那里色蕴生起,受蕴也将生起。
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho uppajjati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho uppajjissati. Itaresaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca uppajjati vedanākkhandho ca uppajjissati.
615(乙)或者凡对某者在某处受蕴将生起,对他在那里色蕴生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho uppajjissati tassa tattha rūpakkhandho uppajjatīti?
616对于从五蕴有死去投生无色界者,对他们在那里受蕴将生起,但对他们在那里色蕴不生起。对于投生于五蕴有者,对他们在那里受蕴将生起,色蕴也生起。
Pañcavokārā cavantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho uppajjissati, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho uppajjati. Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca uppajjissati rūpakkhandho ca uppajjati.
85(甲)凡对某者在某处受蕴生起,对他在那里想蕴将生起吗?
(Ka) yassa yattha vedanākkhandho uppajjati tassa tattha saññākkhandho uppajjissatīti?
618对于最后有者们投生时,他们在那里受蕴生起,但他们在那里想蕴将不会生起。对于其余四蕴者、五蕴者投生时,他们在那里受蕴生起,想蕴也将会生起。
Pacchimabhavikānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho uppajjati, no ca tesaṃ tattha saññākkhandho uppajjissati. Itaresaṃ catuvokāraṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca uppajjati saññākkhandho ca uppajjissati.
619(乙)或者,对于谁在何处想蕴将会生起,他在那里受蕴生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha saññākkhandho uppajjissati tassa tattha vedanākkhandho uppajjatīti?
620对于四蕴者、五蕴者死没时,他们在那里想蕴将会生起,但他们在那里受蕴不生起。对于四蕴者、五蕴者投生时,他们在那里想蕴将会生起,受蕴也生起。
Catuvokārā pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho uppajjissati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho uppajjati. Catuvokāraṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho ca uppajjissati vedanākkhandho ca uppajjati.
668(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
86(甲)对于谁色蕴不生起,他受蕴将不会生起吗?
(Ka) yassa rūpakkhandho nuppajjati tassa vedanākkhandho nuppajjissatīti ?
622对于一切死没者、投生于无色界者,他们色蕴不生起,但他们受蕴将不会不生起。对于在五蕴界般涅槃者、无色界最后有者,他们色蕴不生起,受蕴也将不会生起。
Sabbesaṃ cavantānaṃ arūpaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpakkhandho nuppajjati, no ca tesaṃ vedanākkhandho nuppajjissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ tesaṃ rūpakkhandho ca nuppajjati vedanākkhandho ca nuppajjissati.
623(乙)或者,对于谁受蕴将不会生起,他色蕴不生起吗?
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho nuppajjissati tassa rūpakkhandho nuppajjatīti?
624对于最后有者们投生于五蕴界时,他们受蕴将不会生起,但他们色蕴不是不生起。对于在五蕴界般涅槃者、无色界最后有者,他们受蕴将不会生起,色蕴也不生起。
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho nuppajjissati, no ca tesaṃ rūpakkhandho nuppajjati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ tesaṃ vedanākkhandho ca nuppajjissati rūpakkhandho ca nuppajjati.
87(甲)对于谁受蕴不生起,他想蕴将不会生起吗?
(Ka) yassa vedanākkhandho nuppajjati tassa saññākkhandho nuppajjissatīti?
626一切死没者,生于无想有情者,他们的受蕴不生起,但他们的想蕴不将生起。般涅槃者,他们的受蕴不生起,想蕴也不将生起。
Sabbesaṃ cavantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho nuppajjati, no ca tesaṃ saññākkhandho nuppajjissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho ca nuppajjati saññākkhandho ca nuppajjissati.
627(乙)或者,凡想蕴不将生起者,他的受蕴不生起吗?
(Kha) yassa vā pana saññākkhandho nuppajjissati tassa vedanākkhandho nuppajjatīti?
628最后有者生起时,他们的想蕴不将生起,但他们的受蕴不生起。般涅槃者,他们的想蕴不将生起,受蕴也不生起。
Pacchimabhavikānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ saññākkhandho nuppajjissati, no ca tesaṃ vedanākkhandho nuppajjati. Parinibbantānaṃ tesaṃ saññākkhandho ca nuppajjissati vedanākkhandho ca nuppajjati.
677(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
88(甲)凡色蕴不生起之处,受蕴不将生起于该处吗?将生起。
(Ka) yattha rūpakkhandho nuppajjati tattha vedanākkhandho nuppajjissatīti? Uppajjissati.
630(乙)或者,凡受蕴不将生起之处,色蕴不生起于该处吗?生起。
(Kha) yattha vā pana vedanākkhandho nuppajjissati tattha rūpakkhandho nuppajjatīti? Uppajjati.
89(甲)凡受蕴不生起之处,想蕴不将生起于该处吗?是的。
(Ka) yattha vedanākkhandho nuppajjati tattha saññākkhandho nuppajjissatīti? Āmantā.
632(乙)或者,凡想蕴不将生起之处,受蕴不生起于该处吗?是的。
(Kha) yattha vā pana saññākkhandho nuppajjissati tattha vedanākkhandho nuppajjatīti? Āmantā.
682(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
90(甲)凡某者之色蕴不生起于某处,他的受蕴不将生起于该处吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho nuppajjati tassa tattha vedanākkhandho nuppajjissatīti?
634从五蕴有死去的无色有者,他们在那里色蕴不生起,但他们在那里受蕴将不生起。从五蕴有般涅槃的、无色有的最后有者、从无想有情死去者,他们在那里色蕴不生起,受蕴也将不生起。
Pañcavokārā cavantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho nuppajjati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho nuppajjissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca nuppajjati vedanākkhandho ca nuppajjissati.
635(乙)或者,凡在何处受蕴将不生起者,他在那里色蕴不生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho nuppajjissati tassa tattha rūpakkhandho nuppajjatīti?
636最后有者投生到五蕴有、投生到无想有情者,他们在那里受蕴将不生起,但他们在那里色蕴不生起。从五蕴有般涅槃的、无色有的最后有者、从无想有情死去者,他们在那里受蕴将不生起,色蕴也不生起。
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho nuppajjati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nuppajjissati rūpakkhandho ca nuppajjati.
91(甲)凡在何处受蕴不生起者,他在那里想蕴将不生起吗?
(Ka) yassa yattha vedanākkhandho nuppajjati tassa tattha saññākkhandho nuppajjissatīti?
638从四蕴有、五蕴有死去者,他们在那里受蕴不生起,但他们在那里想蕴将不生起。般涅槃的无想有情者,他们在那里受蕴不生起,想蕴也将不生起。
Catuvokārā pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nuppajjati, no ca tesaṃ tattha saññākkhandho nuppajjissati. Parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nuppajjati saññākkhandho ca nuppajjissati.
639(乙)或者,凡在何处想蕴将不生起者,他在那里受蕴不生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha saññākkhandho nuppajjissati tassa tattha vedanākkhandho nuppajjatīti?
640最后有者投生时,他们在那里想蕴将不生起,但他们在那里受蕴不生起。般涅槃的无想有情者,他们在那里想蕴将不生起,受蕴也不生起。
Pacchimabhavikānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho nuppajjati. Parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho ca nuppajjissati vedanākkhandho ca nuppajjati.
641(6)过去未来之门
(6) Atītānāgatavāro
692(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
92(甲)凡色蕴已生起者,彼之受蕴将生起吗?
(Ka) yassa rūpakkhandho uppajjittha tassa vedanākkhandho uppajjissatīti?
643最后有者,彼等之色蕴已生起,但彼等之受蕴将不生起。其余者,彼等之色蕴已生起,受蕴也将生起。
Pacchimabhavikānaṃ tesaṃ rūpakkhandho uppajjittha, no ca tesaṃ vedanākkhandho uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ rūpakkhandho ca uppajjittha vedanākkhandho ca uppajjissati.
644(乙)或者凡受蕴将生起者,他的色蕴已生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho uppajjissati tassa rūpakkhandho uppajjitthāti? Āmantā.
93(甲)凡受蕴已生起者,他的想蕴将生起吗?
(Ka) yassa vedanākkhandho uppajjittha tassa saññākkhandho uppajjissatīti?
646最后有者,彼等之受蕴已生起,但彼等之想蕴将不生起。其余者,彼等之受蕴已生起,想蕴也将生起。
Pacchimabhavikānaṃ tesaṃ vedanākkhandho uppajjittha, no ca tesaṃ saññākkhandho uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ vedanākkhandho ca uppajjittha saññākkhandho ca uppajjissati.
647(乙)或者凡想蕴将生起者,彼之受蕴已生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana saññākkhandho uppajjissati tassa vedanākkhandho uppajjitthāti? Āmantā.
699(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
94(甲)凡于彼处色蕴已生起,于彼处受蕴将生起吗?
(Ka) yattha rūpakkhandho uppajjittha tattha vedanākkhandho uppajjissatīti?
649于无想有情,于彼处色蕴已生起,但于彼处受蕴将不生起。于五蕴有,于彼处色蕴已生起,受蕴也将生起。
Asaññasatte tattha rūpakkhandho uppajjittha, no ca tattha vedanākkhandho uppajjissati. Pañcavokāre tattha rūpakkhandho ca uppajjittha vedanākkhandho ca uppajjissati.
650(乙)或者,在受蕴将生起之处,色蕴已生起吗?
(Kha) yattha vā pana vedanākkhandho uppajjissati tattha rūpakkhandho uppajjitthāti?
651在无色界,受蕴将在那里生起,但色蕴未在那里生起。在五蕴有中,受蕴将在那里生起,色蕴也已在那里生起。
Arūpe tattha vedanākkhandho uppajjissati, no ca tattha rūpakkhandho uppajjittha. Pañcavokāre tattha vedanākkhandho ca uppajjissati rūpakkhandho ca uppajjittha.
95(甲)在受蕴已生起之处,想蕴将生起吗?是的。
(Ka) yattha vedanākkhandho uppajjittha tattha saññākkhandho uppajjissatīti? Āmantā.
653(乙)或者,在想蕴将生起之处,受蕴已生起吗?是的。
(Kha) yattha vā pana saññākkhandho uppajjissati tattha vedanākkhandho uppajjitthāti? Āmantā.
706(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
96(甲)对于某者,在色蕴已生起之处,对他,受蕴将在那里生起吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho uppajjittha tassa tattha vedanākkhandho uppajjissatīti?
655在五蕴有中,对于最后有的无想有情,对他们,色蕴已在那里生起,但受蕴将不在那里生起。对于其余的五蕴有者,对他们,色蕴已在那里生起,受蕴也将在那里生起。
Pañcavokāre pacchimabhavikānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho uppajjittha, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho uppajjissati. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca uppajjittha vedanākkhandho ca uppajjissati.
656(乙)或者,对于某者,在受蕴将生起之处,对他,色蕴已生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho uppajjissati tassa tattha rūpakkhandho uppajjitthāti?
657对于无色界者,对他们,受蕴将在那里生起,但色蕴未在那里生起。对于五蕴有者,对他们,受蕴将在那里生起,色蕴也已在那里生起。
Arūpānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho uppajjissati, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho uppajjittha. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca uppajjissati rūpakkhandho ca uppajjittha.
97对于谁在何处受蕴已生起,对于他在那里想蕴将生起吗?
(Ka) yassa yattha vedanākkhandho uppajjittha tassa tattha saññākkhandho uppajjissatīti?
659对于最后有者,对于他们在那里受蕴已生起,但对于他们在那里想蕴将不生起。对于其余的四蕴者、五蕴者,对于他们在那里受蕴已生起,想蕴也将生起。
Pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho uppajjittha, no ca tesaṃ tattha saññākkhandho uppajjissati. Itaresaṃ catuvokārānaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca uppajjittha saññākkhandho ca uppajjissati.
660或者对于谁在何处想蕴将生起,对于他在那里受蕴已生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha saññākkhandho uppajjissati tassa tattha vedanākkhandho uppajjitthāti? Āmantā.
714(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
98对于谁色蕴未生起,对于他受蕴将不生起吗?不是。
(Ka) yassa rūpakkhandho nuppajjittha tassa vedanākkhandho nuppajjissatīti? Natthi.
662或者对于谁受蕴将不生起,对于他色蕴未生起吗?已生起。
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho nuppajjissati tassa rūpakkhandho nuppajjitthāti? Uppajjittha.
99对于谁受蕴未生起,对于他想蕴将不生起吗?不是。
(Ka) yassa vedanākkhandho nuppajjittha tassa saññākkhandho nuppajjissatīti? Natthi.
664或者对于谁想蕴将不生起,对于他受蕴未生起吗?已生起。
(Kha) yassa vā pana saññākkhandho nuppajjissati tassa vedanākkhandho nuppajjitthāti? Uppajjittha.
719(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
100在何处色蕴未生起,在那里受蕴将不生起吗?将生起。
(Ka) yattha rūpakkhandho nuppajjittha tattha vedanākkhandho nuppajjissatīti? Uppajjissati.
666(乙)或者,于何处受蕴将不生起,于彼处色蕴不会生起吗?会生起。
(Kha) yattha vā pana vedanākkhandho nuppajjissati tattha rūpakkhandho nuppajjitthāti? Uppajjittha.
101(甲)于何处受蕴不会生起,于彼处想蕴将不生起吗?是的。
(Ka) yattha vedanākkhandho nuppajjittha tattha saññākkhandho nuppajjissatīti? Āmantā.
668(乙)或者,于何处想蕴将不生起,于彼处受蕴不会生起吗?是的。
(Kha) yattha vā pana saññākkhandho nuppajjissati tattha vedanākkhandho nuppajjitthāti? Āmantā.
724(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
102(甲)对谁,于何处色蕴不会生起,对彼,于彼处受蕴将不生起吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho nuppajjittha tassa tattha vedanākkhandho nuppajjissatīti?
670对诸无色者,于彼处色蕴不会生起,但对他们,于彼处受蕴不会不生起。对诸净居天中无色界的最后有者,对他们,于彼处色蕴不会生起,受蕴也将不生起。
Arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho nuppajjissati. Suddhāvāsānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca nuppajjittha vedanākkhandho ca nuppajjissati.
671(乙)或者,对谁,于何处受蕴将不生起,对彼,于彼处色蕴不会生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho nuppajjissati tassa tattha rūpakkhandho nuppajjitthāti?
672对五蕴界中最后有的无想有情,对他们,于彼处受蕴将不生起,但对他们,于彼处色蕴不会不生起。对诸净居天中无色界的最后有者,对他们,于彼处受蕴将不生起,色蕴也不会生起。
Pañcavokāre pacchimabhavikānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho nuppajjittha. Suddhāvāsānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nuppajjissati rūpakkhandho ca nuppajjittha.
103(甲)对谁,于何处受蕴不会生起,对彼,于彼处想蕴将不生起吗?是的。
(Ka) yassa yattha vedanākkhandho nuppajjittha tassa tattha saññākkhandho nuppajjissatīti? Āmantā.
674(乙)或者,对于某者,在某处想蕴将不生起,对于他,在那里受蕴将不生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha saññākkhandho nuppajjissati tassa tattha vedanākkhandho nuppajjitthāti?
675对于那些最后有者,在那里想蕴将不生起,但对于他们,在那里受蕴不会不生起。对于那些净居天、无想有情,对于他们,在那里想蕴将不生起,受蕴也将不生起。
Pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho nuppajjittha. Suddhāvāsānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho ca nuppajjissati vedanākkhandho ca nuppajjittha.
732生起品结束
Uppādavāro niṭṭhito.
6762. 转起 2. 灭门
2. Pavatti 2. nirodhavāro
677(1)现在门
(1) Paccuppannavāro
735(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
104(甲)对于某者,色蕴灭,对于他,受蕴灭吗?
(Ka) yassa rūpakkhandho nirujjhati tassa vedanākkhandho nirujjhatīti?
679对于那些死没的无想有情,对于他们,色蕴灭,但对于他们,受蕴不灭。对于那些死没的五蕴者,对于他们,色蕴灭,受蕴也灭。
Asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ rūpakkhandho nirujjhati, no ca tesaṃ vedanākkhandho nirujjhati. Pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ rūpakkhandho ca nirujjhati vedanākkhandho ca nirujjhati.
680(乙)或者,对于某者,受蕴灭,对于他,色蕴灭吗?
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho nirujjhati tassa rūpakkhandho nirujjhatīti?
681对于那些死没的无色界者,对于他们,受蕴灭,但对于他们,色蕴不灭。对于那些死没的五蕴者,对于他们,受蕴灭,色蕴也灭。
Arūpā cavantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho nirujjhati, no ca tesaṃ rūpakkhandho nirujjhati. Pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho ca nirujjhati rūpakkhandho ca nirujjhati.
740(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
105(甲)在色蕴灭尽之处,受蕴也灭尽吗?
(Ka) yattha rūpakkhandho nirujjhati tattha vedanākkhandho nirujjhatīti?
683在无想有情那里,色蕴灭尽,但受蕴不灭尽。在五蕴有那里,色蕴灭尽,受蕴也灭尽。
Asaññasatte tattha rūpakkhandho nirujjhati, no ca tattha vedanākkhandho nirujjhati . Pañcavokāre tattha rūpakkhandho ca nirujjhati vedanākkhandho ca nirujjhati.
684(乙)或者在受蕴灭尽之处,色蕴也灭尽吗?
(Kha) yattha vā pana vedanākkhandho nirujjhati tattha rūpakkhandho nirujjhatīti?
685在无色界那里,受蕴灭尽,但色蕴不灭尽。在五蕴有那里,受蕴灭尽,色蕴也灭尽。
Arūpe tattha vedanākkhandho nirujjhati, no ca tattha rūpakkhandho nirujjhati. Pañcavokāre tattha vedanākkhandho ca nirujjhati rūpakkhandho ca nirujjhati.
745(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
106(甲)对于某者,在色蕴灭尽之处,对于他,受蕴也在那里灭尽吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho nirujjhati tassa tattha vedanākkhandho nirujjhatīti?
687对于从无想有情死没者,对于他们,色蕴在那里灭尽,但受蕴不在那里灭尽。对于从五蕴有死没者,对于他们,色蕴在那里灭尽,受蕴也在那里灭尽。
Asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho nirujjhati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhati. Pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca nirujjhati vedanākkhandho ca nirujjhati.
688(乙)或者对于某者,在受蕴灭尽之处,对于他,色蕴也在那里灭尽吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho nirujjhati tassa tattha rūpakkhandho nirujjhatīti?
689对于从无色界死没者,对于他们,受蕴在那里灭尽,但色蕴不在那里灭尽。对于从五蕴有死没者,对于他们,受蕴在那里灭尽,色蕴也在那里灭尽。
Arūpā cavantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhati, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho nirujjhati. Pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nirujjhati rūpakkhandho ca nirujjhati.
750(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
107(甲)凡色蕴不灭者,其受蕴不灭吗?
(Ka) yassa rūpakkhandho na nirujjhati tassa vedanākkhandho na nirujjhatīti?
691从无色界死没者,他们的色蕴不灭,但他们的受蕴非不灭。一切结生者,他们的色蕴不灭,受蕴也不灭。
Arūpā cavantānaṃ tesaṃ rūpakkhandho na nirujjhati, no ca tesaṃ vedanākkhandho na nirujjhati. Sabbesaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpakkhandho ca na nirujjhati vedanākkhandho ca na nirujjhati.
692(乙)或者凡受蕴不灭者,其色蕴不灭吗?
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho na nirujjhati tassa rūpakkhandho na nirujjhatīti?
693从无想有情天死没者,他们的受蕴不灭,但他们的色蕴非不灭。一切结生者,他们的受蕴不灭,色蕴也不灭。
Asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho na nirujjhati, no ca tesaṃ rūpakkhandho na nirujjhati. Sabbesaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho ca na nirujjhati rūpakkhandho ca na nirujjhati.
755(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
108(甲)凡于彼处色蕴不灭,于彼处受蕴不灭吗?灭。
(Ka) yattha rūpakkhandho na nirujjhati tattha vedanākkhandho na nirujjhatīti? Nirujjhati.
695(乙)或者凡于彼处受蕴不灭,于彼处色蕴不灭吗?灭。
(Kha) yattha vā pana vedanākkhandho na nirujjhati tattha rūpakkhandho na nirujjhatīti? Nirujjhati.
758(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
109(甲)凡某者于彼处色蕴不灭,其于彼处受蕴不灭吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho na nirujjhati tassa tattha vedanākkhandho na nirujjhatīti?
697从无色界死没者,他们于彼处色蕴不灭,但他们于彼处受蕴非不灭。一切结生者,他们于彼处色蕴不灭,受蕴也不灭。
Arūpā cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhati. Sabbesaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca na nirujjhati vedanākkhandho ca na nirujjhati.
698(乙)或者,对于某者,在某处受蕴不灭,对于他,在那里色蕴不灭吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho na nirujjhati tassa tattha rūpakkhandho na nirujjhatīti?
699对于从无想有情死没者,对于他们,在那里受蕴不灭,但并非对于他们,在那里色蕴不灭。对于一切结生者,对于他们,在那里受蕴不灭,色蕴也不灭。
Asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho na nirujjhati. Sabbesaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca na nirujjhati rūpakkhandho ca na nirujjhati.
700(2)过去分
(2) Atītavāro
764(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
110(甲)对于某者,色蕴已灭,对于他,受蕴已灭吗?是的。
(Ka) yassa rūpakkhandho nirujjhittha tassa vedanākkhandho nirujjhitthāti? Āmantā.
702(乙)或者,对于某者,受蕴已灭,对于他,色蕴已灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho nirujjhittha tassa rūpakkhandho nirujjhitthāti? Āmantā.
767(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
111(甲)在某处,色蕴已灭,在那里,受蕴已灭吗?
(Ka) yattha rūpakkhandho nirujjhittha tattha vedanākkhandho nirujjhitthāti?
704在无想有情,在那里,色蕴已灭,但在那里,受蕴未灭。在五蕴,在那里,色蕴已灭,受蕴也已灭。
Asaññasatte tattha rūpakkhandho nirujjhattha, no ca tattha vedanākkhandho nirujjhittha. Pañcavokāre tattha rūpakkhandho ca nirujjhittha vedanākkhandho ca nirujjhittha.
705(乙)或者,在某处,受蕴已灭,在那里,色蕴已灭吗?
(Kha) yattha vā pana vedanākkhandho nirujjhittha tattha rūpakkhandho nirujjhitthāti?
706于无色界,在那里受蕴灭尽,但在那里色蕴不灭尽。于五蕴有者,在那里受蕴灭尽,色蕴也灭尽。
Arūpe tattha vedanākkhandho nirujjhittha, no ca tattha rūpakkhandho nirujjhittha. Pañcavokāre tattha vedanākkhandho ca nirujjhittha rūpakkhandho ca nirujjhittha.
772(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
112(甲)凡色蕴在某处灭尽者,受蕴在那里也灭尽吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho nirujjhittha tassa tattha vedanākkhandho nirujjhitthāti?
708无想有情众,他们的色蕴在那里灭尽,但他们的受蕴在那里不灭尽。五蕴有者,他们的色蕴在那里灭尽,受蕴也在那里灭尽。
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhittha. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca nirujjhittha vedanākkhandho ca nirujjhittha.
709(乙)或者凡受蕴在某处灭尽者,色蕴在那里也灭尽吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho nirujjhittha tassa tattha rūpakkhandho nirujjhitthāti?
710无色界众,他们的受蕴在那里灭尽,但他们的色蕴在那里不灭尽。五蕴有者,他们的受蕴在那里灭尽,色蕴也在那里灭尽。
Arūpānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho nirujjhittha. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nirujjhittha rūpakkhandho ca nirujjhittha.
777(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
113(甲)凡色蕴不灭尽者,受蕴也不灭尽吗?不是。
(Ka) yassa rūpakkhandho na nirujjhittha tassa vedanākkhandho na nirujjhitthāti? Natthi.
712(乙)或者凡受蕴不灭尽者,色蕴也不灭尽吗?不是。
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho na nirujjhittha tassa rūpakkhandho na nirujjhitthāti? Natthi.
780(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
114(甲)凡色蕴不灭尽之处,受蕴也不灭尽吗?灭尽。
(Ka) yattha rūpakkhandho na nirujjhittha tattha vedanākkhandho na nirujjhitthāti? Nirujjhittha.
714(乙)或者,在哪里受蕴不灭,在那里色蕴不灭吗?会灭。
(Kha) yattha vā pana vedanākkhandho na nirujjhittha tattha rūpakkhandho na nirujjhitthāti? Nirujjhittha.
783(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
115(甲)对于谁,在哪里色蕴不灭,对于他,在那里受蕴不灭吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho na nirujjhittha tassa tattha vedanākkhandho na nirujjhitthāti?
716对于无色界者,对于他们,在那里色蕴不灭,但对于他们,在那里受蕴并非不灭。对于净居天者,对于他们,在那里色蕴不灭,受蕴也不灭。
Arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhittha. Suddhāvāsānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca na nirujjhittha vedanākkhandho ca na nirujjhittha.
717(乙)或者,对于谁,在哪里受蕴不灭,对于他,在那里色蕴不灭吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho na nirujjhittha tassa tattha rūpakkhandho na nirujjhitthāti?
718对于无想有情者,对于他们,在那里受蕴不灭,但对于他们,在那里色蕴并非不灭。对于净居天者,对于他们,在那里受蕴不灭,色蕴也不灭。
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho na nirujjhittha. Suddhāvāsānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca na nirujjhittha rūpakkhandho ca na nirujjhittha.
719(3)未来分
(3) Anāgatavāro
789(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
116(甲)对于谁色蕴将灭,对于他受蕴将灭吗?是的。
(Ka) yassa rūpakkhandho nirujjhissati tassa vedanākkhandho nirujjhissatīti? Āmantā.
721(乙)或者,对于谁受蕴将灭,对于他色蕴将灭吗?
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho nirujjhissati tassa rūpakkhandho nirujjhissatīti?
722对于最后有者,生于无色界者,以及生于无色界后将般涅槃者,在他们死没时,他们的受蕴将灭尽,但他们的色蕴不会灭尽。对于其余者,他们的受蕴将灭尽,色蕴也将灭尽。
Pacchimabhavikānaṃ arūpaṃ upapajjantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho nirujjhissati, no ca tesaṃ rūpakkhandho nirujjhissati. Itaresaṃ tesaṃ vedanākkhandho ca nirujjhissati rūpakkhandho ca nirujjhissati.
793(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
117(甲)在色蕴将灭尽之处,受蕴也将灭尽吗?
(Ka) yattha rūpakkhandho nirujjhissati tattha vedanākkhandho nirujjhissatīti?
724在无想有情天,在那里色蕴将灭尽,但在那里受蕴不会灭尽。在五蕴有中,在那里色蕴将灭尽,受蕴也将灭尽。
Asaññasatte tattha rūpakkhandho nirujjhissati, no ca tattha vedanākkhandho nirujjhissati. Pañcavokāre tattha rūpakkhandho ca nirujjhissati vedanākkhandho ca nirujjhissati.
725(乙)或者在受蕴将灭尽之处,色蕴也将灭尽吗?
(Kha) yattha vā pana vedanākkhandho nirujjhissati tattha rūpakkhandho nirujjhissatīti?
726在无色界,在那里受蕴将灭尽,但在那里色蕴不会灭尽。在五蕴有中,在那里受蕴将灭尽,色蕴也将灭尽。
Arūpe tattha vedanākkhandho nirujjhissati, no ca tattha rūpakkhandho nirujjhissati. Pañcavokāre tattha vedanākkhandho ca nirujjhissati rūpakkhandho ca nirujjhissati.
798(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
118(甲)对于某者,在色蕴将灭尽之处,对于他,在那里受蕴也将灭尽吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho nirujjhissati tassa tattha vedanākkhandho nirujjhissatīti?
728对于无想有情,对于他们,在那里色蕴将灭尽,但对于他们,在那里受蕴不会灭尽。对于五蕴有者,对于他们,在那里色蕴将灭尽,受蕴也将灭尽。
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhissati. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca nirujjhissati vedanākkhandho ca nirujjhissati.
729(乙)或者对于某者,在受蕴将灭尽之处,对于他,在那里色蕴也将灭尽吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho nirujjhissati tassa tattha rūpakkhandho nirujjhissatīti?
730对于那些无色者,在那里受蕴将灭,但在那里他们的色蕴不会灭。对于那些五蕴者,在那里他们的受蕴将灭,色蕴也将灭。
Arūpānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho nirujjhissati. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nirujjhissati rūpakkhandho ca nirujjhissati.
803(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
119(甲)凡色蕴不灭者,其受蕴不灭吗?
(Ka) yassa rūpakkhandho na nirujjhissati tassa vedanākkhandho na nirujjhissatīti?
732对于最后有者,生于无色界者,以及那些生于无色界后将般涅槃者,在他们死没时,他们的色蕴不灭,但他们的受蕴并非不灭。对于般涅槃者,他们的色蕴不灭,受蕴也不灭。
Pacchimabhavikānaṃ arūpaṃ upapajjantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ rūpakkhandho na nirujjhissati, no ca tesaṃ vedanākkhandho na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ rūpakkhandho ca na nirujjhissati vedanākkhandho ca na nirujjhissati.
733(乙)或者凡受蕴不灭者,其色蕴不灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho na nirujjhissati tassa rūpakkhandho na nirujjhissatīti? Āmantā.
807(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
120(甲)凡在色蕴不灭之处,在那里受蕴不灭吗?将灭。
(Ka) yattha rūpakkhandho na nirujjhissati tattha vedanākkhandho na nirujjhissatīti? Nirujjhissati.
735(乙)或者凡在受蕴不灭之处,在那里色蕴不灭吗?将灭。
(Kha) yattha vā pana vedanākkhandho na nirujjhissati tattha rūpakkhandho na nirujjhissatīti? Nirujjhissati.
810(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
121(甲)凡某者在某处色蕴不灭,该者在该处受蕴不灭吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho na nirujjhissati tassa tattha vedanākkhandho na nirujjhissatīti?
737对于那些无色者,在那里色蕴不灭,但在那里他们的受蕴并非不灭。对于般涅槃者,在那里他们的色蕴不灭,受蕴也不灭。
Arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca na nirujjhissati vedanākkhandho ca na nirujjhissati.
738(乙)或者,对于谁,在何处受蕴将不灭,对于他,在那里色蕴将不灭吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho na nirujjhissati tassa tattha rūpakkhandho na nirujjhissatīti?
739对于无想有情,对于他们,在那里受蕴将不灭,但对于他们,在那里色蕴并非不灭。对于般涅槃者,对于他们,在那里受蕴将不灭,色蕴也将不灭。
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca na nirujjhissati rūpakkhandho ca na nirujjhissati.
740(4)现在-过去组
(4) Paccuppannātītavāro
816(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
122(甲)对于谁色蕴灭,对于他受蕴已灭吗?是的。
(Ka) yassa rūpakkhandho nirujjhati tassa vedanākkhandho nirujjhitthāti? Āmantā.
742(乙)或者,对于谁受蕴已灭,对于他色蕴灭吗?
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho nirujjhittha tassa rūpakkhandho nirujjhatīti?
743对于一切正在投生的、从无色界死没的,对于他们受蕴已灭,但对于他们色蕴不灭。对于从五蕴界死没的、从无想有情死没的,对于他们受蕴已灭,色蕴也灭。
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ arūpā cavantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho nirujjhittha, no ca tesaṃ rūpakkhandho nirujjhati. Pañcavokārā cavantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho ca nirujjhittha rūpakkhandho ca nirujjhati.
123(甲)对于谁受蕴灭,对于他想蕴已灭吗?是的。
(Ka) yassa vedanākkhandho nirujjhati tassa saññākkhandho nirujjhitthāti? Āmantā.
745(乙)或者,对于谁想蕴已灭,对于他受蕴灭吗?
(Kha) yassa vā pana saññākkhandho nirujjhittha tassa vedanākkhandho nirujjhatīti?
746一切往生于无想有情者当他们死没时,他们的想蕴灭,但他们的受蕴不灭。四蕴者、五蕴者当他们死没时,他们的想蕴灭,受蕴也灭。
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ saññākkhandho nirujjhittha, no ca tesaṃ vedanākkhandho nirujjhati. Catuvokārā pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ saññākkhandho ca nirujjhittha vedanākkhandho ca nirujjhati.
823(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
124(甲)色蕴灭之处,受蕴也灭吗?
(Ka) yattha rūpakkhandho nirujjhati tattha vedanākkhandho nirujjhitthāti?
748于无想有情,色蕴灭,但受蕴不灭。于五蕴者,色蕴灭,受蕴也灭。
Asaññasatte tattha rūpakkhandho nirujjhati, no ca tattha vedanākkhandho nirujjhittha. Pañcavokāre tattha rūpakkhandho ca nirujjhati vedanākkhandho ca nirujjhittha.
749(乙)或者,受蕴灭之处,色蕴也灭吗?
(Kha) yattha vā pana vedanākkhandho nirujjhittha tattha rūpakkhandho nirujjhatīti ?
750于无色界,受蕴灭,但色蕴不灭。于五蕴者,受蕴灭,色蕴也灭。
Arūpe tattha vedanākkhandho nirujjhittha, no ca tattha rūpakkhandho nirujjhati. Pañcavokāre tattha vedanākkhandho ca nirujjhittha rūpakkhandho ca nirujjhati.
125(甲)受蕴灭之处,想蕴也灭吗?是的。
(Ka) yattha vedanākkhandho nirujjhati tattha saññākkhandho nirujjhitthāti? Āmantā.
752(乙)或者,想蕴灭之处,受蕴也灭吗?是的。
(Kha) yattha vā pana saññākkhandho nirujjhittha tattha vedanākkhandho nirujjhatīti? Āmantā.
830(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
126(甲)对某者,色蕴灭之处,对他,受蕴也灭吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho nirujjhati tassa tattha vedanākkhandho nirujjhitthāti?
754于净居天般涅槃者、从无想有情死没者,他们在那里色蕴灭,但他们在那里受蕴不灭。其余从五蕴聚死没者,他们在那里色蕴灭,受蕴也灭。
Suddhāvāse parinibbantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho nirujjhati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhittha. Itaresaṃ pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca nirujjhati vedanākkhandho ca nirujjhittha.
755(乙)或者凡在何处受蕴灭者,他在那里色蕴灭吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho nirujjhittha tassa tattha rūpakkhandho nirujjhatīti?
756投生到五组时,诸无色者中,他们在那里的受蕴灭,但他们在那里的色蕴不灭。从五组死去时,他们在那里的受蕴灭,色蕴也灭。
Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho nirujjhati. Pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nirujjhittha rūpakkhandho ca nirujjhati.
127(甲)凡在何处受蕴灭者,他在那里想蕴灭吗?
(Ka) yassa yattha vedanākkhandho nirujjhati tassa tattha saññākkhandho nirujjhitthāti?
758在净居天般涅槃者,他们的受蕴在那里灭,但他们的想蕴不在那里灭。其余四蕴者、五蕴者死殁时,他们的受蕴在那里灭,想蕴也在那里灭。
Suddhāvāse parinibbantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhati, no ca tesaṃ tattha saññākkhandho nirujjhittha. Itaresaṃ catuvokārā pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nirujjhati saññākkhandho ca nirujjhittha.
759(乙)或者凡在何处想蕴灭者,他在那里受蕴灭吗?
(Kha) yassa vā pana yattha saññākkhandho nirujjhittha tassa tattha vedanākkhandho nirujjhatīti?
760投生四蕴界、五蕴界者,他们在那里的想蕴灭尽,但他们在那里的受蕴不灭尽。从四蕴界、五蕴界死没者,他们在那里的想蕴灭尽,受蕴也灭尽。
Catuvokāraṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhati. Catuvokārā pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho ca nirujjhittha vedanākkhandho ca nirujjhati.
839(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
128(甲)凡色蕴不灭者,他受蕴不灭吗?灭。
(Ka) yassa rūpakkhandho na nirujjhati tassa vedanākkhandho na nirujjhitthāti? Nirujjhittha.
762(乙)或者,对于受蕴不灭尽者,其色蕴不灭尽吗?不。
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho na nirujjhittha tassa rūpakkhandho na nirujjhatīti? Natthi.
129(甲)对于受蕴不灭尽者,其想蕴不灭尽吗?灭尽。
(Ka) yassa vedanākkhandho na nirujjhati tassa saññākkhandho na nirujjhitthāti? Nirujjhittha.
764(乙)或者,对于想蕴不灭尽者,其受蕴不灭尽吗?不。
(Kha) yassa vā pana saññākkhandho na nirujjhittha tassa vedanākkhandho na nirujjhatīti? Natthi.
844(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
130于何处色蕴不灭尽(应作何处之圆满)。
Yattha rūpakkhandho na nirujjhati (yatthakaṃ paripuṇṇaṃ kātabbaṃ).
846(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
131(甲)对于何者于何处色蕴不灭尽,其于彼处受蕴不灭尽吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho na nirujjhati tassa tattha vedanākkhandho na nirujjhitthāti?
767对于生于五蕴之无色者,其于彼处色蕴不灭尽,但其于彼处受蕴非不灭尽。对于生于净居天者、生于无想有情者,其于彼处色蕴不灭尽且受蕴不灭尽。
Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhittha. Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca na nirujjhati vedanākkhandho ca na nirujjhittha.
768(乙)或者,对于何者于何处受蕴不灭尽,其于彼处色蕴不灭尽吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho na nirujjhittha tassa tattha rūpakkhandho na nirujjhatīti?
769对于于净居天般涅槃者、从无想有情死没者,其于彼处受蕴不灭尽,但其于彼处色蕴非不灭尽。对于生于净居天者、生于无想有情者,其于彼处受蕴不灭尽且色蕴不灭尽。
Suddhāvāse parinibbantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho na nirujjhati. Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca na nirujjhittha rūpakkhandho ca na nirujjhati.
132(甲)凡于何处其受蕴不灭,于彼处其想蕴不会灭吗?
(Ka) yassa yattha vedanākkhandho na nirujjhati tassa tattha saññākkhandho na nirujjhitthāti?
771对于生于四蕴地、五蕴地者,于彼处其受蕴不灭,但于彼处其想蕴非不会灭。对于生于净居天者、无想有情者,于彼处其受蕴不灭,且其想蕴也不会灭。
Catuvokāraṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha saññākkhandho na nirujjhittha. Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca na nirujjhati saññākkhandho ca na nirujjhittha.
772(乙)或者凡于何处其想蕴不会灭,于彼处其受蕴不灭吗?
(Kha) yassa vā pana yattha saññākkhandho na nirujjhittha tassa tattha vedanākkhandho na nirujjhatīti?
773对于般涅槃于净居天者,于彼处其想蕴不会灭,但于彼处其受蕴非不灭。对于生于净居天者、无想有情者,于彼处其想蕴不会灭,且其受蕴也不灭。
Suddhāvāse parinibbantānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhati. Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho ca na nirujjhittha vedanākkhandho ca na nirujjhati.
774(5)现在未来门
(5) Paccuppannānāgatavāro
856(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
133(甲)凡其色蕴灭者,其受蕴将灭吗?
(Ka) yassa rūpakkhandho nirujjhati tassa vedanākkhandho nirujjhissatīti?
776对于般涅槃于五蕴地者,其色蕴灭,但其受蕴将不灭。对于其余从五蕴地死没者、从无想有情死没者,其色蕴灭,且其受蕴将灭。
Pañcavokāre parinibbantānaṃ tesaṃ rūpakkhandho nirujjhati, no ca tesaṃ vedanākkhandho nirujjhissati. Itaresaṃ pañcavokārā cavantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ rūpakkhandho ca nirujjhati vedanākkhandho ca nirujjhissati.
777(乙)或者凡其受蕴将灭者,其色蕴灭吗?
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho nirujjhissati tassa rūpakkhandho nirujjhatīti?
778一切往生者中,从无色界死没者,他们的受蕴将灭尽,但他们的色蕴不灭尽。从五蕴有情死没者、从无想有情死没者,他们的受蕴将灭尽,色蕴也灭尽。
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ arūpā cavantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho nirujjhissati, no ca tesaṃ rūpakkhandho nirujjhati. Pañcavokārā cavantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho ca nirujjhissati rūpakkhandho ca nirujjhati.
134(甲)凡受蕴灭尽者,他的想蕴将灭尽吗?
(Ka) yassa vedanākkhandho nirujjhati tassa saññākkhandho nirujjhissatīti?
780般涅槃者,他们的受蕴灭尽,但他们的想蕴不灭尽。其余的从四蕴有情死没者、从五蕴有情死没者,他们的受蕴灭尽,想蕴也灭尽。
Parinibbantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho nirujjhati, no ca tesaṃ saññākkhandho nirujjhissati. Itaresaṃ catuvokārā pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho ca nirujjhati saññākkhandho ca nirujjhissati.
781(乙)或者凡想蕴将灭尽者,他的受蕴灭尽吗?
(Kha) yassa vā pana saññākkhandho nirujjhissati tassa vedanākkhandho nirujjhatīti?
782一切往生者中,从无想有情死没者,他们的想蕴将灭尽,但他们的受蕴不灭尽。从四蕴有情死没者、从五蕴有情死没者,他们的想蕴将灭尽,受蕴也灭尽。
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ saññākkhandho nirujjhissati, no ca tesaṃ vedanākkhandho nirujjhati. Catuvokārā pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ saññākkhandho ca nirujjhissati vedanākkhandho nirujjhati.
865(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
135于何处色蕴灭尽……(中略)……
Yattha rūpakkhandho nirujjhati…pe….
867(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
136(甲)凡于何处色蕴灭尽者,他于彼处受蕴将灭尽吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho nirujjhati tassa tattha vedanākkhandho nirujjhissatīti?
785五蕴有情般涅槃者、从无想有情死没者,他们于彼处色蕴灭尽,但他们于彼处受蕴不灭尽。其余的从五蕴有情死没者,他们于彼处色蕴灭尽,受蕴也灭尽。
Pañcavokāre parinibbantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho nirujjhati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhissati. Itaresaṃ pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca nirujjhati vedanākkhandho ca nirujjhissati.
786(乙)或者,凡于何处受蕴将灭者,彼于彼处色蕴灭吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho nirujjhissati tassa tattha rūpakkhandho nirujjhatīti?
787诸往生于五蕴有之无色者,彼等于彼处受蕴将灭,但彼等于彼处色蕴不灭。诸从五蕴有死没者,彼等于彼处受蕴将灭,色蕴也灭。
Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho nirujjhati. Pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nirujjhissati rūpakkhandho ca nirujjhati.
137(甲)凡于何处受蕴灭者,彼于彼处想蕴将灭吗?
(Ka) yassa yattha vedanākkhandho nirujjhati tassa tattha saññākkhandho nirujjhissatīti?
789诸般涅槃者,彼等于彼处受蕴灭,但彼等于彼处想蕴不将灭。其余诸从四蕴有、五蕴有死没者,彼等于彼处受蕴灭,想蕴也将灭。
Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhati, no ca tesaṃ tattha saññākkhandho nirujjhissati. Itaresaṃ catuvokārā pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nirujjhati saññākkhandho ca nirujjhissati.
790(乙)或者,凡于何处想蕴将灭者,彼于彼处受蕴灭吗?
(Kha) yassa vā pana yattha saññākkhandho nirujjhissati tassa tattha vedanākkhandho nirujjhatīti?
791诸往生于四蕴有、五蕴有者,彼等于彼处想蕴将灭,但彼等于彼处受蕴不灭。诸从四蕴有、五蕴有死没者,彼等于彼处想蕴将灭,受蕴也灭。
Catuvokāraṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhati. Catuvokārā pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho ca nirujjhissati vedanākkhandho ca nirujjhati.
876(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
138(甲)凡色蕴不灭者,彼受蕴不将灭吗?
(Ka) yassa rūpakkhandho na nirujjhati tassa vedanākkhandho na nirujjhissatīti?
793一切往生者、诸从无色有死没者,彼等色蕴不灭,但彼等受蕴不是不将灭。诸于无色有般涅槃者,彼等色蕴不灭,受蕴也不将灭。
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ arūpā cavantānaṃ tesaṃ rūpakkhandho na nirujjhati, no ca tesaṃ vedanākkhandho na nirujjhissati. Arūpe parinibbantānaṃ tesaṃ rūpakkhandho ca na nirujjhati vedanākkhandho ca na nirujjhissati.
794(乙)或者,对于谁的受蕴将不灭,对于他的色蕴不灭吗?
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho na nirujjhissati tassa rūpakkhandho na nirujjhatīti?
795对于在五蕴中般涅槃者,对于他们的受蕴将不灭,但对于他们的色蕴并非不灭。对于在无色界般涅槃者,对于他们的受蕴将不灭,色蕴也将不灭。
Pañcavokāre parinibbantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho na nirujjhissati, no ca tesaṃ rūpakkhandho na nirujjhati. Arūpe parinibbantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho ca na nirujjhissati rūpakkhandho ca na nirujjhati.
139(甲)对于谁的受蕴不灭,对于他的想蕴将不灭吗?将灭。
(Ka) yassa vedanākkhandho na nirujjhati tassa saññākkhandho na nirujjhissatīti? Nirujjhissati.
797(乙)或者,对于谁的想蕴将不灭,对于他的受蕴不灭吗?灭。
(Kha) yassa vā pana saññākkhandho na nirujjhissati tassa vedanākkhandho na nirujjhatīti? Nirujjhati.
883(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
140在何处色蕴不灭……(中略)……
Yattha rūpakkhandho na nirujjhati…pe….
885(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
141(甲)对于谁在何处色蕴不灭,对于他在彼处受蕴将不灭吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho na nirujjhati tassa tattha vedanākkhandho na nirujjhissatīti?
800对于从五蕴投生到无色界者,对于他们在彼处色蕴不灭,但对于他们在彼处受蕴并非将不灭。对于在无色界般涅槃者、投生到无想有情者,对于他们在彼处色蕴不灭,受蕴也将不灭。
Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhissati. Arūpe parinibbantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca na nirujjhati vedanākkhandho ca na nirujjhissati.
801(乙)或者,对于谁在何处受蕴将不灭,对于他在彼处色蕴不灭吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho na nirujjhissati tassa tattha rūpakkhandho na nirujjhatīti?
802于五蕴者般涅槃时,于无想有情死没者,他们的受蕴在那里将不灭,但他们的色蕴在那里不会不灭。于无色界般涅槃时,生于无想有情者,他们的受蕴在那里将不灭,色蕴也不会不灭。
Pañcavokāre parinibbantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho na nirujjhati. Arūpe parinibbantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca na nirujjhissati rūpakkhandho ca na nirujjhati.
142(甲)凡受蕴在那里不灭者,他的想蕴在那里将不灭吗?
(Ka) yassa yattha vedanākkhandho na nirujjhati tassa tattha saññākkhandho na nirujjhissatīti?
804于四蕴者、五蕴者投生时,他们的受蕴在那里不灭,但他们的想蕴在那里将不会不灭。于无想有情者,他们的受蕴在那里不灭,想蕴也不会不灭。
Catuvokāraṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha saññākkhandho na nirujjhissati. Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca na nirujjhati saññākkhandho ca na nirujjhissati.
805(乙)或者凡想蕴在那里将不灭者,他的受蕴在那里不灭吗?
(Kha) yassa vā pana yattha saññākkhandho na nirujjhissati tassa tattha vedanākkhandho na nirujjhatīti?
806于般涅槃者,他们的想蕴在那里将不灭,但他们的受蕴在那里不会不灭。于无想有情者,他们的想蕴在那里将不灭,受蕴也不会不灭。
Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhati. Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho ca na nirujjhissati vedanākkhandho ca na nirujjhati.
807(6)过去未来门
(6) Atītānāgatavāro
895(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
143(甲)凡色蕴已灭者,他的受蕴将灭吗?
(Ka) yassa rūpakkhandho nirujjhittha tassa vedanākkhandho nirujjhissatīti?
809于般涅槃者,他们的色蕴已灭,但他们的受蕴将不灭。于其余者,他们的色蕴已灭,受蕴也将灭。
Parinibbantānaṃ tesaṃ rūpakkhandho nirujjhittha, no ca tesaṃ vedanākkhandho nirujjhissati. Itaresaṃ tesaṃ rūpakkhandho ca nirujjhittha vedanākkhandho ca nirujjhissati.
810(乙)或者,对于任何受蕴将灭的人,他的色蕴已灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho nirujjhissati tassa rūpakkhandho nirujjhitthāti? Āmantā.
144(甲)对于任何受蕴已灭的人,他的想蕴将灭吗?
(Ka) yassa vedanākkhandho nirujjhittha tassa saññākkhandho nirujjhissatīti?
812对于那些般涅槃者,他们的受蕴已灭,但他们的想蕴不将灭。对于其余者,他们的受蕴已灭,想蕴也将灭。
Parinibbantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho nirujjhittha, no ca tesaṃ saññākkhandho nirujjhissati. Itaresaṃ tesaṃ vedanākkhandho ca nirujjhittha saññākkhandho ca nirujjhissati.
813(乙)或者,对于任何想蕴将灭的人,他的受蕴已灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana saññākkhandho nirujjhissati tassa vedanākkhandho nirujjhitthāti? Āmantā.
902(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
145在色蕴已灭之处……(中略)……
Yattha rūpakkhandho nirujjhittha…pe….
904(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
146(甲)对于任何在某处色蕴已灭的人,他在该处受蕴将灭吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho nirujjhittha tassa tattha vedanākkhandho nirujjhissatīti?
816对于五蕴般涅槃的无想有情,他们在该处色蕴已灭,但他们在该处受蕴不将灭。对于其余的五蕴者,他们在该处色蕴已灭,受蕴也将灭。
Pañcavokāre parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhissati. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca nirujjhittha vedanākkhandho ca nirujjhissati.
817(乙)或者,对于任何在某处受蕴将灭的人,他在该处色蕴已灭吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho nirujjhissati tassa tattha rūpakkhandho nirujjhitthāti?
818对于生到净居天的无色界者,他们的受蕴将在那里灭尽,但他们的色蕴不会在那里灭尽。对于其余的五蕴者,他们的受蕴将在那里灭尽,色蕴也会在那里灭尽。
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho nirujjhittha. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nirujjhissati rūpakkhandho ca nirujjhittha.
147(甲)凡色蕴在某处灭尽者,受蕴是否将在那里灭尽?
(Ka) yassa yattha vedanākkhandho nirujjhittha tassa tattha saññākkhandho nirujjhissatīti?
820对于般涅槃者,他们的色蕴在那里灭尽,但他们的受蕴不会在那里灭尽。对于其余的四蕴者、五蕴者,他们的色蕴在那里灭尽,受蕴也将在那里灭尽。
Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha saññākkhandho nirujjhissati. Itaresaṃ catuvokārānaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nirujjhittha saññākkhandho ca nirujjhissati.
821(乙)或者凡受蕴将在某处灭尽者,色蕴是否在那里灭尽?
(Kha) yassa vā pana yattha saññākkhandho nirujjhissati tassa tattha vedanākkhandho nirujjhitthāti?
822对于生到净居天者,他们的受蕴将在那里灭尽,但他们的色蕴不会在那里灭尽。对于其余的四蕴者、五蕴者,他们的受蕴将在那里灭尽,色蕴也在那里灭尽。
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhittha. Itaresaṃ catuvokārānaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho ca nirujjhissati vedanākkhandho ca nirujjhittha.
913(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
148(甲)凡色蕴不灭尽者,受蕴是否不会灭尽?无。
(Ka) yassa rūpakkhandho na nirujjhittha tassa vedanākkhandho na nirujjhissatīti? Natthi.
824(乙)或者凡受蕴不会灭尽者,色蕴是否不灭尽?灭尽。
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho na nirujjhissati tassa rūpakkhandho na nirujjhitthāti? Nirujjhittha.
149(甲)凡受蕴不灭尽者,想蕴是否不会灭尽?无。
(Ka) yassa vedanākkhandho na nirujjhittha tassa saññākkhandho na nirujjhissatīti? Natthi.
826(乙)或者,凡彼想蕴将不灭者,彼受蕴不灭吗?灭。
(Kha) yassa vā pana saññākkhandho na nirujjhissati tassa vedanākkhandho na nirujjhitthāti? Nirujjhittha.
918(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
150凡彼色蕴不灭……(中略)……
Yattha rūpakkhandho na nirujjhittha…pe….
920(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
151(甲)凡彼于彼处色蕴不灭者,彼于彼处受蕴将不灭吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho na nirujjhittha tassa tattha vedanākkhandho na nirujjhissatīti?
829诸无色者正投生于净居天,彼等于彼处色蕴不灭,但彼等于彼处受蕴非将不灭。诸于净居天般涅槃者、诸于无色界般涅槃者,彼等于彼处色蕴不灭,且受蕴将不灭。
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhissati. Suddhāvāse parinibbantānaṃ arūpe parinibbantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca na nirujjhittha, vedanākkhandho ca na nirujjhissati.
830(乙)或者,凡彼于彼处受蕴将不灭者,彼于彼处色蕴不灭吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho na nirujjhissati tassa tattha rūpakkhandho na nirujjhitthāti?
831诸无想有情正于五蕴聚般涅槃,彼等于彼处受蕴将不灭,但彼等于彼处色蕴非不灭。诸于净居天般涅槃者、诸于无色界般涅槃者,彼等于彼处受蕴将不灭,且色蕴不灭。
Pañcavokāre parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho na nirujjhittha. Suddhāvāse parinibbantānaṃ arūpe parinibbantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca na nirujjhissati rūpakkhandho ca na nirujjhittha.
152(甲)凡彼于彼处受蕴不灭者,彼于彼处想蕴将不灭吗?
(Ka) yassa yattha vedanākkhandho na nirujjhittha tassa tattha saññākkhandho na nirujjhissatīti?
833诸正投生于净居天者,彼等于彼处受蕴不灭,但彼等于彼处想蕴非将不灭。诸于净居天般涅槃者、诸无想有情,彼等于彼处受蕴不灭,且想蕴将不灭。
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha saññākkhandho na nirujjhissati. Suddhāvāse parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca na nirujjhittha saññākkhandho ca na nirujjhissati.
834(乙)或者,对于某者,在某处想蕴将不灭,对于他,在那里受蕴将不灭吗?
(Kha) yassa vā pana yattha saññākkhandho na nirujjhissati tassa tattha vedanākkhandho na nirujjhitthāti?
835对于那些般涅槃者,在那里想蕴将不灭,但对于他们,在那里受蕴不会不灭。对于在净居天般涅槃的无想有情,对于他们,在那里想蕴将不灭,受蕴也将不灭。
Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhittha. Suddhāvāse parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho ca na nirujjhissati vedanākkhandho ca na nirujjhittha.
929灭品
Nirodhavāro.
8363. 生灭门
3. Uppādanirodhavāro
837(1) 现在门
(1) Paccuppannavāro
932(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
153(甲)对于某者,色蕴生起,对于他,受蕴灭吗?不。
(Ka) yassa rūpakkhandho uppajjati tassa vedanākkhandho nirujjhatīti? No.
839(乙)或者,对于某者,受蕴灭,对于他,色蕴生起吗?不。
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho nirujjhati tassa rūpakkhandho uppajjatīti? No.
154(甲)对于某者,受蕴生起,对于他,想蕴灭吗?不。
(Ka) yassa vedanākkhandho uppajjati tassa saññākkhandho nirujjhatīti? No.
841(乙)或者,对于某者,想蕴灭,对于他,受蕴生起吗?不。
(Kha) yassa vā pana saññākkhandho nirujjhati tassa vedanākkhandho uppajjatīti? No.
937(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
155(甲)色蕴在何处生起,受蕴在彼处灭吗?
(Ka) yattha rūpakkhandho uppajjati tattha vedanākkhandho nirujjhatīti?
843在无想有情,色蕴在彼处生起,但受蕴不在彼处灭。在五蕴有,色蕴在彼处生起,受蕴也在彼处灭。
Asaññasatte tattha rūpakkhandho uppajjati, no ca tattha vedanākkhandho nirujjhati. Pañcavokāre tattha rūpakkhandho ca uppajjati vedanākkhandho ca nirujjhati.
844(乙)或者,受蕴在何处灭,色蕴在彼处生起吗?
(Kha) yattha vā pana vedanākkhandho nirujjhati tattha rūpakkhandho uppajjatīti?
845在无色界,受蕴在彼处灭,但色蕴不在彼处生起。在五蕴有,受蕴在彼处灭,色蕴也在彼处生起。
Arūpe tattha vedanākkhandho nirujjhati, no ca tattha rūpakkhandho uppajjati. Pañcavokāre tattha vedanākkhandho ca nirujjhati rūpakkhandho ca uppajjati.
156(甲)受蕴在何处生起,想蕴在彼处灭吗?是的。
(Ka) yattha vedanākkhandho uppajjati tattha saññākkhandho nirujjhatīti? Āmantā.
847(乙)或者,想蕴在何处灭,受蕴在彼处生起吗?是的。
(Kha) yattha vā pana saññākkhandho nirujjhati tattha vedanākkhandho uppajjatīti? Āmantā.
944(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
157(甲)对某人,色蕴在何处生起,对他受蕴在彼处灭吗?不。
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho uppajjati tassa tattha vedanākkhandho nirujjhatīti? No.
849(乙)或者,对某人,受蕴在何处灭,对他色蕴在彼处生起吗?不。
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho nirujjhati tassa tattha rūpakkhandho uppajjatīti? No.
158(甲)于某处某者的受蕴生起,于该处该者的想蕴灭吗?不。
(Ka) yassa yattha vedanākkhandho uppajjati tassa tattha saññākkhandho nirujjhatīti? No.
851(乙)或者于某处某者的想蕴灭,于该处该者的受蕴生起吗?不。
(Kha) yassa vā pana yattha saññākkhandho nirujjhati tassa tattha vedanākkhandho uppajjatīti? No.
949(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
159(甲)某者的色蕴不生起,该者的受蕴不灭吗?
(Ka) yassa rūpakkhandho nuppajjati tassa vedanākkhandho na nirujjhatīti?
853四蕴者、五蕴者死没时,他们的色蕴不生起,但他们的受蕴非不灭。往生无色界者、无想有情者死没时,他们的色蕴不生起,且受蕴不灭。
Catuvokārā pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ rūpakkhandho nuppajjati, no ca tesaṃ vedanākkhandho na nirujjhati. Arūpaṃ upapajjantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ rūpakkhandho ca nuppajjati vedanākkhandho ca na nirujjhati.
854(乙)或者某者的受蕴不灭,该者的色蕴不生起吗?
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho na nirujjhati tassa rūpakkhandho nuppajjatīti?
855往生五蕴者、往生无想有情者,他们的受蕴不灭,但他们的色蕴非不生起。往生无色界者、无想有情者死没时,他们的受蕴不灭,且色蕴不生起。
Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho na nirujjhati, no ca tesaṃ rūpakkhandho nuppajjati. Arūpaṃ upapajjantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho ca na nirujjhati rūpakkhandho ca nuppajjati.
160(甲)某者的受蕴不生起,该者的想蕴不灭吗?
(Ka) yassa vedanākkhandho nuppajjati tassa saññākkhandho na nirujjhatīti?
857四蕴者、五蕴者死没时,他们的受蕴不生起,但他们的想蕴非不灭。无想有情者,他们的受蕴不生起,且想蕴不灭。
Catuvokārā pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho nuppajjati, no ca tesaṃ saññākkhandho na nirujjhati. Asaññasattānaṃ tesaṃ vedanākkhandho ca nuppajjati saññākkhandho ca na nirujjhati.
858(乙)或者,对于谁的想蕴不灭,他的受蕴不生吗?
(Kha) yassa vā pana saññākkhandho na nirujjhati tassa vedanākkhandho nuppajjatīti?
859对于生于四蕴地、五蕴地者,他们的想蕴不灭,但他们的受蕴非不生。对于无想有情,他们的想蕴不灭,受蕴也不生。
Catuvokāraṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ saññākkhandho na nirujjhati, no ca tesaṃ vedanākkhandho nuppajjati. Asaññasattānaṃ tesaṃ saññākkhandho ca na nirujjhati vedanākkhandho ca nuppajjati.
958(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
161(甲)在色蕴不生之处,受蕴不灭吗?灭。
(Ka) yattha rūpakkhandho nuppajjati tattha vedanākkhandho na nirujjhatīti? Nirujjhati.
861(乙)或者,在受蕴不灭之处,色蕴不生吗?生。
(Kha) yattha vā pana vedanākkhandho na nirujjhati tattha rūpakkhandho nuppajjatīti? Uppajjati.
162(甲)在受蕴不生之处,想蕴不灭吗?是的。
(Ka) yattha vedanākkhandho nuppajjati tattha saññākkhandho na nirujjhatīti? Āmantā.
863(乙)或者,在想蕴不灭之处,受蕴不生吗?是的。
(Kha) yattha vā pana saññākkhandho na nirujjhati tattha vedanākkhandho nuppajjatīti? Āmantā.
963(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
163(甲)对于谁在何处色蕴不生,他在彼处受蕴不灭吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho nuppajjati tassa tattha vedanākkhandho na nirujjhatīti?
865对于从四蕴地、五蕴地死没者,他们在彼处色蕴不生,但他们在彼处受蕴非不灭。对于生于无色界者、从无想有情死没者,他们在彼处色蕴不生,受蕴也不灭。
Catuvokārā pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho nuppajjati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhati. Arūpaṃ upapajjantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho nuppajjati vedanākkhandho ca na nirujjhati.
866(乙)或者,凡于何处受蕴不灭者,于彼处色蕴不生耶?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho na nirujjhati tassa tattha rūpakkhandho nuppajjatīti ?
867对于投生到五蕴者,对于投生到无想有情者,他们在那里受蕴不灭,但他们在那里色蕴不生起。对于投生到无色界者,对于从无想有情死殁者,他们在那里受蕴不灭且色蕴不生起。
Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho nuppajjati. Arūpaṃ upapajjantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca na nirujjhati rūpakkhandho ca nuppajjati.
164(甲)凡于何处受蕴不生者,于彼处想蕴不灭耶?
(Ka) yassa yattha vedanākkhandho nuppajjati tassa tattha saññākkhandho na nirujjhatīti?
869对于从四蕴者、五蕴者死没者,于彼处受蕴不生,但于彼处想蕴非不灭。对于无想有情者,于彼处受蕴不生且想蕴不灭。
Catuvokārā pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nuppajjati, no ca tesaṃ tattha saññākkhandho na nirujjhati. Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nuppajjati saññākkhandho ca na nirujjhati.
870(乙)或者,凡于何处想蕴不灭者,于彼处受蕴不生耶?
(Kha) yassa vā pana yattha saññākkhandho na nirujjhati tassa tattha vedanākkhandho nuppajjatīti?
871生为四蕴或五蕴者,他们在那里的想蕴不灭,他们在那里的受蕴也不生。无想有情者,他们在那里的想蕴不灭,受蕴也不生。
Catuvokāraṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho nuppajjati. Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho ca na nirujjhati vedanākkhandho ca nuppajjati.
872(2)过去分
(2) Atītavāro
973(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
165(甲)凡色蕴已生者,受蕴已灭耶?是。
(Ka) yassa rūpakkhandho uppajjittha tassa vedanākkhandho nirujjhitthāti? Āmantā.
874(乙)或者,对于谁受蕴灭,对于他色蕴会生吗?是的。
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho nirujjhittha tassa rūpakkhandho uppajjitthāti? Āmantā.
166(甲)对于谁受蕴生,对于他想蕴会灭吗?是的。
(Ka) yassa vedanākkhandho uppajjittha tassa saññākkhandho nirujjhitthāti? Āmantā.
876(乙)或者,对于谁想蕴灭,对于他受蕴会生吗?是的。
(Kha) yassa vā pana saññākkhandho nirujjhittha tassa vedanākkhandho uppajjitthāti? Āmantā.
978(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
167在何处色蕴生……(中略)……
Yattha rūpakkhandho uppajjittha…pe….
980(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
168(甲)对于谁在何处色蕴生,对于他在彼处受蕴会灭吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho uppajjittha tassa tattha vedanākkhandho nirujjhitthāti?
879对于无想有情,对于他们在彼处色蕴生,但对于他们在彼处受蕴不灭。对于五蕴者,对于他们在彼处色蕴生且受蕴灭。
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho uppajjittha, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhittha. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca uppajjittha vedanākkhandho ca nirujjhittha.
880(乙)或者,对于谁在何处受蕴灭,对于他在彼处色蕴会生吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho nirujjhittha tassa tattha rūpakkhandho uppajjitthāti?
881对于无色者,对于他们在彼处受蕴灭,但对于他们在彼处色蕴不生。对于五蕴者,对于他们在彼处受蕴灭且色蕴生。
Arūpānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho uppajjittha. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nirujjhittha rūpakkhandho ca uppajjittha.
169(甲)凡于某处某人的受蕴生起,于该处该人的想蕴灭吗?是的。
(Ka) yassa yattha vedanākkhandho uppajjittha tassa tattha saññākkhandho nirujjhitthāti? Āmantā.
883(乙)或者凡于某处某人的想蕴灭,于该处该人的受蕴生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha saññākkhandho nirujjhittha tassa tattha vedanākkhandho uppajjitthāti? Āmantā.
987(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
170(甲)凡某人的色蕴不生起,该人的受蕴不灭吗?不是。
(Ka) yassa rūpakkhandho nuppajjittha tassa vedanākkhandho na nirujjhitthāti? Natthi.
885(乙)或者凡某人的受蕴不灭,该人的色蕴不生起吗?不是。
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho na nirujjhittha tassa rūpakkhandho nuppajjitthāti? Natthi.
171(甲)凡某人的受蕴不生起,该人的想蕴不灭吗?不是。
(Ka) yassa vedanākkhandho nuppajjittha tassa saññākkhandho na nirujjhitthāti? Natthi.
887(乙)或者凡某人的想蕴不灭,该人的受蕴不生起吗?不是。
(Kha) yassa vā pana saññākkhandho na nirujjhittha tassa vedanākkhandho nuppajjitthāti? Natthi.
992(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
172凡于某处色蕴不生起……(中略)……
Yattha rūpakkhandho nuppajjittha…pe….
994(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
173(甲)凡于某处某人的色蕴不生起,于该处该人的受蕴不灭吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho nuppajjittha tassa tattha vedanākkhandho na nirujjhitthāti?
890对于无色界诸天,他们在那里色蕴不生起,但他们在那里受蕴不灭尽。对于净居天,他们在那里色蕴不生起且受蕴不灭尽。
Arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhittha. Suddhāvāsānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca nuppajjittha vedanākkhandho ca na nirujjhittha.
891(乙)或者,凡在何处受蕴不灭尽者,他在那里色蕴不生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho na nirujjhittha tassa tattha rūpakkhandho nuppajjitthāti?
892对于无想有情天,他们在那里受蕴不灭尽,但他们在那里色蕴生起。对于净居天,他们在那里受蕴不灭尽且色蕴不生起。
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho nuppajjittha. Suddhāvāsānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca na nirujjhittha rūpakkhandho ca nuppajjittha.
174(甲)凡在何处受蕴不生起者,他在那里想蕴不灭尽吗?是的。
(Ka) yassa yattha vedanākkhandho nuppajjittha tassa tattha saññākkhandho na nirujjhitthāti? Āmantā.
894(乙)或者,凡在何处想蕴不灭尽者,他在那里受蕴不生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha saññākkhandho na nirujjhittha tassa tattha vedanākkhandho nuppajjitthāti? Āmantā.
895(3)未来分
(3) Anāgatavāro
1002(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
175(甲)凡色蕴将生起者,他的受蕴将灭尽吗?是的。
(Ka) yassa rūpakkhandho uppajjissati tassa vedanākkhandho nirujjhissatīti? Āmantā.
897(乙)或者,凡受蕴将灭尽者,他的色蕴将生起吗?
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho nirujjhissati tassa rūpakkhandho uppajjissatīti?
898对于最后有者,于投生时,凡无色[界]投生后将般涅槃者,他们的受蕴将灭,但他们的色蕴不会生起。对于其余者,他们的受蕴将灭,色蕴也将生起。
Pacchimabhavikānaṃ upapajjantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ vedanākkhandho nirujjhissati, no ca tesaṃ rūpakkhandho uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ vedanākkhandho ca nirujjhissati rūpakkhandho ca uppajjissati.
176(甲)凡受蕴将生起者,他的想蕴将灭吗?是的。
(Ka) yassa vedanākkhandho uppajjissati tassa saññākkhandho nirujjhissatīti? Āmantā.
900(乙)或者凡想蕴将灭者,他的受蕴将生起吗?
(Kha) yassa vā pana saññākkhandho nirujjhissati tassa vedanākkhandho uppajjissatīti?
901对于最后有者,于投生时,他们的想蕴将灭,但他们的受蕴不会生起。对于其余者,他们的想蕴将灭,受蕴也将生起。
Pacchimabhavikānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ saññākkhandho nirujjhissati, no ca tesaṃ vedanākkhandho uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ saññākkhandho ca nirujjhissati vedanākkhandho ca uppajjissati.
1009(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
177凡色蕴将生起之处……[中略]……
Yattha rūpakkhandho uppajjissati…pe….
1011(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
178(甲)凡于何处色蕴将生起者,他于彼处受蕴将灭吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho uppajjissati tassa tattha vedanākkhandho nirujjhissatīti?
904对于无想有情,他们于彼处色蕴将生起,但他们于彼处受蕴不会灭。对于五蕴者,他们于彼处色蕴将生起,受蕴也将灭。
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho uppajjissati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhissati. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca uppajjissati vedanākkhandho ca nirujjhissati.
905(乙)或者凡于何处受蕴将灭者,他于彼处色蕴将生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho nirujjhissati tassa tattha rūpakkhandho uppajjissatīti?
906对于最后有者的五蕴者,生起于无色界者,他们的受蕴将在那里灭尽,但他们的色蕴不会在那里生起。对于其余的五蕴者,他们的受蕴将在那里灭尽,色蕴也将在那里生起。
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho uppajjissati. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nirujjhissati rūpakkhandho ca uppajjissati.
179(甲)凡受蕴将在某处生起者,他的想蕴将在那里灭尽吗?是的。
(Ka) yassa yattha vedanākkhandho uppajjissati tassa tattha saññākkhandho nirujjhissatīti? Āmantā.
908(乙)或者,凡想蕴将在某处灭尽者,他的受蕴将在那里生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha saññākkhandho nirujjhissati tassa tattha vedanākkhandho uppajjissatīti?
909对于最后有者的生起者,他们的想蕴将在那里灭尽,但他们的受蕴不会在那里生起。对于其余的四蕴者、五蕴者,他们的想蕴将在那里灭尽,受蕴也将在那里生起。
Pacchimabhavikānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho uppajjissati. Itaresaṃ catuvokārānaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho ca nirujjhissati vedanākkhandho ca uppajjissati.
1019(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
180(甲)凡色蕴不生起者,他的受蕴不灭尽吗?
(Ka) yassa rūpakkhandho nuppajjissati tassa vedanākkhandho na nirujjhissatīti?
911对于最后有者的生起者,以及那些生起于无色界后将般涅槃者,他们的色蕴不生起,但他们的受蕴并非不灭尽。对于般涅槃者,他们的色蕴不生起,受蕴也不灭尽。
Pacchimabhavikānaṃ upapajjantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ rūpakkhandho nuppajjissati, no ca tesaṃ vedanākkhandho na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ rūpakkhandho ca nuppajjissati vedanākkhandho ca na nirujjhissati.
912(乙)或者,凡受蕴不灭尽者,他的色蕴不生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho na nirujjhissati tassa rūpakkhandho nuppajjissatīti? Āmantā.
181(甲)凡受蕴不生起者,他的想蕴不灭尽吗?
(Ka) yassa vedanākkhandho nuppajjissati tassa saññākkhandho na nirujjhissatīti?
914对于最后有者,当他们投生时,他们的受蕴将不生起,但他们的想蕴不会不灭尽。当他们般涅槃时,他们的受蕴将不生起,想蕴也不会不灭尽。
Pacchimabhavikānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho nuppajjissati, no ca tesaṃ saññākkhandho na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho ca nuppajjissati saññākkhandho ca na nirujjhissati.
915(乙)或者,对于任何想蕴不会不灭尽者,他的受蕴将不生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana saññākkhandho na nirujjhissati tassa vedanākkhandho nuppajjissatīti? Āmantā.
1026(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
182在色蕴将不生起之处……(中略)……
Yattha rūpakkhandho nuppajjissati…pe….
1028(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
183(甲)对于任何在某处色蕴将不生起者,在那里他的受蕴不会不灭尽吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho nuppajjissati tassa tattha vedanākkhandho na nirujjhissatīti?
918对于最后有者,当投生于五蕴的无色者时,在那里他们的色蕴将不生起,但在那里他们的受蕴不会不灭尽。当他们般涅槃时,在那里他们的色蕴将不生起,受蕴也不会不灭尽。
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca nuppajjissati vedanākkhandho ca na nirujjhissati.
919(乙)或者,对于任何在某处受蕴不会不灭尽者,在那里他的色蕴将不生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho na nirujjhissati tassa tattha rūpakkhandho nuppajjissatīti?
920对于无想有情者,在那里他们的受蕴不会不灭尽,但在那里他们的色蕴不会不生起。当他们般涅槃时,在那里他们的受蕴不会不灭尽,色蕴也将不生起。
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho nuppajjissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca na nirujjhissati rūpakkhandho ca nuppajjissati.
184(甲)对于任何在某处受蕴将不生起者,在那里他的想蕴不会不灭尽吗?
(Ka) yassa yattha vedanākkhandho nuppajjissati tassa tattha saññākkhandho na nirujjhissatīti?
922对于最后有者,当他们投生时,他们在那里的受蕴将不生起,但他们在那里的想蕴不会灭尽。对于般涅槃的无想有情,他们在那里的受蕴将不生起,想蕴也不会灭尽。
Pacchimabhavikānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha saññākkhandho na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nuppajjissati saññākkhandho ca na nirujjhissati.
923或者,凡在何处想蕴不会灭尽者,在那里受蕴将不生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha saññākkhandho na nirujjhissati tassa tattha vedanākkhandho nuppajjissatīti? Āmantā.
924现在-过去转
(4) Paccuppannātītavāro
1037(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
185凡色蕴生起者,他的受蕴灭尽了吗?是的。
(Ka) yassa rūpakkhandho uppajjati tassa vadanākkhandho nirujjhitthāti? Āmantā.
926或者,凡受蕴灭尽了者,他的色蕴生起吗?
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho nirujjhittha tassa rūpakkhandho uppajjatīti?
927对于一切死没者,投生于无色界者,他们的受蕴灭尽了,但他们的色蕴不生起。对于投生于五蕴界者,投生为无想有情者,他们的受蕴灭尽了,色蕴也生起……
Sabbesaṃ cavantānaṃ arūpaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho nirujjhittha, no ca tesaṃ rūpakkhandho uppajjati. Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho ca nirujjhittha rūpakkhandho ca uppajjati…pe….
928如在生起转中现在-过去已分别论,在此也应如是分别论。
(Yathā uppādavāre paccuppannātītaṃ vibhattaṃ tathā idha vibhajitabbaṃ).
929现在-未来转
(5) Paccuppannānāgatavāro
1043(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
186(甲)对于色蕴生起者,其受蕴将灭吗?是的。
(Ka) yassa rūpakkhandho uppajjati tassa vedanākkhandho nirujjhissatīti? Āmantā.
931(乙)或者,对于受蕴将灭者,其色蕴生起吗?
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho nirujjhissati tassa rūpakkhandho uppajjatīti?
932一切从死没、往生于无色界者,他们的受蕴将灭,而他们的色蕴不生起。往生于五净居天者、往生于无想有情者,他们的受蕴将灭,而色蕴生起。
Sabbesaṃ cavantānaṃ arūpaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho nirujjhissati, no ca tesaṃ rūpakkhandho uppajjati. Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho ca nirujjhissati rūpakkhandho ca uppajjati.
187(甲)对于受蕴生起者,其想蕴将灭吗?是的。
(Ka) yassa vedanākkhandho uppajjati tassa saññākkhandho nirujjhissatīti? Āmantā.
934(乙)或者,对于想蕴将灭者,其受蕴生起吗?
(Kha) yassa vā pana saññākkhandho nirujjhissati tassa vedanākkhandho uppajjatīti?
935一切死去后再生到无想有情的诸有情,他们的想蕴将会灭尽,但他们的受蕴不会生起。再生到四蕴界或五蕴界的诸有情,他们的想蕴将会灭尽,受蕴也会生起。
Sabbesaṃ cavantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ saññākkhandho nirujjhissati, no ca tesaṃ vedanākkhandho uppajjati. Catuvokāraṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ saññākkhandho ca nirujjhissati vedanākkhandho ca uppajjati.
1050(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
188在色蕴生起之处……(中略)……
Yattha rūpakkhandho uppajjati…pe….
1052(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
189(甲)对于在色蕴生起之处者,在该处其受蕴将灭吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho uppajjati tassa tattha vedanākkhandho nirujjhissatīti?
938对于那些往生到无想有情处者,他们在那里色蕴生起,但他们在那里受蕴不会灭尽。对于那些往生到五蕴有者,他们在那里色蕴生起,受蕴也会灭尽。
Asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho uppajjati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhissati. Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca uppajjati vedanākkhandho ca nirujjhissati.
939(乙)或者,对于任何在某处受蕴将灭尽者,他在那里色蕴生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho nirujjhissati tassa tattha rūpakkhandho uppajjatīti?
940对于那些从五蕴有死去往生到无色界者,他们在那里受蕴灭尽,但他们在那里色蕴不生起。对于那些往生到五蕴有者,他们在那里受蕴灭尽,色蕴也生起。
Pañcavokārā cavantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho uppajjati. Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nirujjhissati rūpakkhandho ca uppajjati.
190(甲)对于任何在某处受蕴生起者,他在那里想蕴会灭尽吗?是的。
(Ka) yassa yattha vedanākkhandho uppajjati tassa tattha saññākkhandho nirujjhissatīti? Āmantā.
942(乙)或者,对于任何在某处想蕴将灭尽者,他在那里受蕴生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha saññākkhandho nirujjhissati tassa tattha vedanākkhandho uppajjatīti?
943对于那些从四蕴有、五蕴有死去者,他们在那里想蕴灭尽,但他们在那里受蕴不生起。对于那些往生到四蕴有、五蕴有者,他们在那里想蕴灭尽,受蕴也生起。
Catuvokārā pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho uppajjati. Catuvokāraṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho ca nirujjhissati vedanākkhandho ca uppajjati.
1060(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
191(甲)对于任何色蕴不生起者,他的受蕴不会灭尽吗?
(Ka) yassa rūpakkhandho nuppajjati tassa vedanākkhandho na nirujjhissatīti?
945对于一切死去往生到无色界者,他们的色蕴不生起,但他们的受蕴并非不灭尽。对于那些般涅槃者,他们的色蕴不生起,受蕴也不灭尽。
Sabbesaṃ cavantānaṃ arūpaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpakkhandho nuppajjati, no ca tesaṃ vedanākkhandho na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ rūpakkhandho ca nuppajjati vedanākkhandho ca na nirujjhissati.
946(乙)或者,对于谁的受蕴将不灭,对于他的色蕴不生吗?是的。
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho na nirujjhissati tassa rūpakkhandho nuppajjatīti? Āmantā.
192(甲)对于谁的受蕴不生,对于他的想蕴将不灭吗?
(Ka) yassa vedanākkhandho nuppajjati tassa saññākkhandho na nirujjhissatīti?
948对于一切从五蕴有死没而生于无想有情的那些,对于他们的受蕴不生,但对于他们的想蕴并非不灭。对于般涅槃的那些,对于他们的受蕴不生,想蕴也不灭。
Sabbesaṃ cavantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho nuppajjati, no ca tesaṃ saññākkhandho na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho ca nuppajjati saññākkhandho ca na nirujjhissati.
949(乙)或者,对于谁的想蕴将不灭,对于他的受蕴不生吗?是的。
(Kha) yassa vā pana saññākkhandho na nirujjhissati tassa vedanākkhandho nuppajjatīti? Āmantā.
1067(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
193在何处色蕴不生……(中略)……
Yattha rūpakkhandho nuppajjati…pe….
1069(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
194(甲)对于谁在何处色蕴不生,对于他在彼处受蕴将不灭吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho nuppajjati tassa tattha vedanākkhandho na nirujjhissatīti?
952对于从五蕴有死没而生于无色有的那些,对于他们在彼处色蕴不生,但对于他们在彼处受蕴并非不灭。对于般涅槃的、从无想有情死没的那些,对于他们在彼处色蕴不生,受蕴也不灭。
Pañcavokārā cavantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho nuppajjati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca nuppajjati vedanākkhandho ca na nirujjhissati.
953(乙)或者,对于谁在何处受蕴将不灭,对于他在彼处色蕴不生吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho na nirujjhissati tassa tattha rūpakkhandho nuppajjatīti?
954对于那些生于无想有情处者,他们的受蕴在那里将不灭,但他们的色蕴在那里不生起。对于般涅槃的无想有情死没者,他们的受蕴在那里将不灭,色蕴也不生起。
Asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho nuppajjati. Parinibbantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca na nirujjhissati rūpakkhandho ca nuppajjati.
195凡受蕴在某处不生起者,他的想蕴在那里将不灭吗?
(Ka) yassa yattha vedanākkhandho nuppajjati tassa tattha saññākkhandho na nirujjhissatīti?
956对于四蕴者、五蕴者死没者,他们的受蕴在那里不生起,但他们的想蕴在那里并非不灭。对于般涅槃的无想有情,他们的受蕴在那里不生起,想蕴也不灭。
Catuvokārā pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nuppajjati, no ca tesaṃ tattha saññākkhandho na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nuppajjati saññākkhandho ca na nirujjhissati.
957或者凡想蕴在某处将不灭者,他的受蕴在那里不生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha saññākkhandho na nirujjhissati tassa tattha vedanākkhandho nuppajjatīti? Āmantā.
958(6) 过去未来门
(6) Atītānāgatavāro
1078(甲)顺补特伽罗
(Ka) anulomapuggalo
196凡色蕴已生起者,他的受蕴将灭吗?
(Ka) yassa rūpakkhandho uppajjittha tassa vedanākkhandho nirujjhissatīti?
960对于般涅槃者,他们的色蕴已生起,但他们的受蕴将不灭。对于其余者,他们的色蕴已生起,受蕴也将灭。
Parinibbantānaṃ tesaṃ rūpakkhandho uppajjittha, no ca tesaṃ vedanākkhandho nirujjhissati. Itaresaṃ tesaṃ rūpakkhandho ca uppajjittha vedanākkhandho ca nirujjhissati .
961或者凡受蕴将灭者,他的色蕴已生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho nirujjhissati tassa rūpakkhandho uppajjitthāti? Āmantā.
197(甲)凡受蕴将生起者,他的想蕴将灭尽吗?
(Ka) yassa vedanākkhandho uppajjittha tassa saññākkhandho nirujjhissatīti?
963对于般涅槃者,彼等之受蕴将生起,但彼等之想蕴将不灭尽。对于其余者,彼等之受蕴将生起且想蕴将灭尽。
Parinibbantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho uppajjittha, no ca tesaṃ saññākkhandho nirujjhissati. Itaresaṃ tesaṃ vedanākkhandho ca uppajjittha saññākkhandho ca nirujjhissati.
964(乙)或者凡想蕴将灭尽者,彼之受蕴将生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana saññākkhandho nirujjhissati tassa vedanākkhandho uppajjitthāti? Āmantā.
1085(乙)顺处
(Kha) anulomaokāso
198凡色蕴将生起之处……(中略)……
Yattha rūpakkhandho uppajjittha…pe….
1087(丙)顺补特伽罗处
(Ga) anulomapuggalokāsā
199(甲)凡于何处色蕴将生起者,彼于彼处受蕴将灭尽吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho uppajjittha tassa tattha vedanākkhandho nirujjhissatīti?
967对于五蕴中般涅槃之无想有情,彼等于彼处色蕴将生起,但彼等于彼处受蕴将不灭尽。对于其余之五蕴者,彼等于彼处色蕴将生起且受蕴将灭尽。
Pañcavokāre parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho uppajjittha, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhissati. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca uppajjittha vedanākkhandho ca nirujjhissati.
968(乙)或者凡于何处受蕴将灭尽者,彼于彼处色蕴将生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho nirujjhissati tassa tattha rūpakkhandho uppajjitthāti?
969对于往生净居天之无色者,彼等于彼处受蕴将灭尽,但彼等于彼处色蕴将不生起。对于其余之五蕴者,彼等于彼处受蕴将灭尽且色蕴将生起。
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho uppajjittha. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nirujjhissati rūpakkhandho ca uppajjittha.
200(甲)凡于某处某人的受蕴已生起,于该处他的想蕴将灭吗?
(Ka) yassa yattha vedanākkhandho uppajjittha tassa tattha saññākkhandho nirujjhissatīti?
971对于般涅槃者,于该处他们的受蕴已生起,但于该处他们的想蕴将不灭。对于其余的四蕴者、五蕴者,于该处他们的受蕴已生起,想蕴也将灭。
Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho uppajjittha, no ca tesaṃ tattha saññākkhandho nirujjhissati. Itaresaṃ catuvokārānaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca uppajjittha saññākkhandho ca nirujjhissati.
972(乙)或者凡于某处某人的想蕴将灭,于该处他的受蕴已生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha saññākkhandho nirujjhissati tassa tattha vedanākkhandho uppajjitthāti?
973对于往生净居天者,于该处他们的想蕴将灭,但于该处他们的受蕴未曾生起。对于其余的四蕴者、五蕴者,于该处他们的想蕴将灭,受蕴也已生起。
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho uppajjittha. Itaresaṃ catuvokārānaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho ca nirujjhissati vedanākkhandho ca uppajjittha.
1096(丁)逆补特伽罗
(Gha) paccanīkapuggalo
201(甲)凡某人的色蕴未曾生起,他的受蕴将不灭吗?无。
(Ka) yassa rūpakkhandho nuppajjittha tassa vedanākkhandho na nirujjhissatīti? Natthi.
975(乙)或者凡某人的受蕴将不灭,他的色蕴未曾生起吗?已生起。
(Kha) yassa vā pana vedanākkhandho na nirujjhissati tassa rūpakkhandho nuppajjitthāti? Uppajjittha.
202(甲)凡某人的受蕴未曾生起,他的想蕴将不灭吗?无。
(Ka) yassa vedanākkhandho nuppajjittha tassa saññākkhandho na nirujjhissatīti? Natthi.
977(乙)或者凡某人的想蕴将不灭,他的受蕴未曾生起吗?已生起。
(Kha) yassa vā pana saññākkhandho na nirujjhissati tassa vedanākkhandho nuppajjitthāti? Uppajjittha.
1101(戊)逆处
(Ṅa) paccanīkaokāso
203在彼处色蕴不生起……(中略)……
Yattha rūpakkhandho nuppajjittha…pe….
1103(己)逆补特伽罗处
(Ca) paccanīkapuggalokāsā
204(甲)对于谁,在彼处色蕴不生起,对于他,在彼处受蕴不灭尽吗?
(Ka) yassa yattha rūpakkhandho nuppajjittha tassa tattha vedanākkhandho na nirujjhissatīti?
980对于生到净居天的无色者,对于他们,在彼处色蕴不生起,但对于他们,在彼处受蕴非不灭尽。对于在净居天般涅槃者、在无色界般涅槃者,对于他们,在彼处色蕴不生起且受蕴不灭尽。
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhissati. Suddhāvāse parinibbantānaṃ arūpe parinibbantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca nuppajjittha vedanākkhandho ca na nirujjhissati.
981(乙)或者,对于谁,在彼处受蕴不灭尽,对于他,在彼处色蕴不生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha vedanākkhandho na nirujjhissati tassa tattha rūpakkhandho nuppajjitthāti?
982对于在五蕴有般涅槃的无想有情,对于他们,在彼处受蕴不灭尽,但对于他们,在彼处色蕴非不生起。对于在净居天般涅槃者、在无色界般涅槃者,对于他们,在彼处受蕴不灭尽且色蕴不生起。
Pañcavokāre parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho nuppajjittha . Suddhāvāse parinibbantānaṃ arūpe parinibbantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca na nirujjhissati rūpakkhandho ca nuppajjittha.
205(甲)对于谁,在彼处受蕴不生起,对于他,在彼处想蕴不灭尽吗?
(Ka) yassa yattha vedanākkhandho nuppajjittha tassa tattha saññākkhandho na nirujjhissatīti?
984对于生到净居天者,对于他们,在彼处受蕴不生起,但对于他们,在彼处想蕴非不灭尽。对于在净居天般涅槃者、无想有情,对于他们,在彼处受蕴不生起且想蕴不灭尽。
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha saññākkhandho na nirujjhissati. Suddhāvāse parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nuppajjittha saññākkhandho ca na nirujjhissati.
985(乙)或者,对于谁,在彼处想蕴不灭尽,对于他,在彼处受蕴不生起吗?
(Kha) yassa vā pana yattha saññākkhandho na nirujjhissati tassa tattha vedanākkhandho nuppajjitthāti?
986对于那些在那里般涅槃者,他们的想蕴将不灭尽,他们的受蕴也不会在那里生起。对于在净居天般涅槃的无想有情,他们的想蕴将不灭尽,受蕴也不会生起。
Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho na nirujjhissati , no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho nuppajjittha . Suddhāvāse parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho ca na nirujjhissati vedanākkhandho ca nuppajjittha.
1112生起灭品
Uppādanirodhavāro.
1113转起品结束
Pavattivāro niṭṭhito.
9873. 遍知品
3. Pariññāvāro
9881. 现在节
1. Paccuppannavāro
206(甲)遍知色蕴者遍知受蕴吗?是的。
(Ka) yo rūpakkhandhaṃ parijānāti so vedanākkhandhaṃ parijānātīti? Āmantā.
990(乙)或者遍知受蕴者遍知色蕴吗?是的。
(Kha) yo vā pana vedanākkhandhaṃ parijānāti so rūpakkhandhaṃ parijānātīti? Āmantā.
991(甲)不遍知色蕴者不遍知受蕴吗?是的。
(Ka) yo rūpakkhandhaṃ na parijānāti so vedanākkhandhaṃ na parijānātīti? Āmantā.
992(乙)或者不遍知受蕴者不遍知色蕴吗?是的。
(Kha) yo vā pana vedanākkhandhaṃ na parijānāti so rūpakkhandhaṃ na parijānātīti? Āmantā.
9932. 过去节
2. Atītavāro
207(甲)凡遍知色蕴者,他会遍知受蕴吗?是的。
(Ka) yo rūpakkhandhaṃ parijānittha so vedanākkhandhaṃ parijānitthāti? Āmantā.
995(乙)或者凡遍知受蕴者,他会遍知色蕴吗?是的。
(Kha) yo vā pana vedanākkhandhaṃ parijānittha so rūpakkhandhaṃ parijānitthāti? Āmantā.
996(甲)凡不遍知色蕴者,他不会遍知受蕴吗?是的。
(Ka) yo rūpakkhandhaṃ na parijānittha so vedanākkhandhaṃ na parijānitthāti? Āmantā.
997(乙)或者凡不遍知受蕴者,他不会遍知色蕴吗?是的。
(Kha) yo vā pana vedanākkhandhaṃ na parijānittha so rūpakkhandhaṃ na parijānitthāti? Āmantā.
9983. 未来品
3. Anāgatavāro
208(甲)凡将遍知色蕴者,他将遍知受蕴吗?是的。
(Ka) yo rūpakkhandhaṃ parijānissati so vedanākkhandhaṃ parijānissatīti? Āmantā.
1000(乙)或者凡将遍知受蕴者,他将遍知色蕴吗?是的。
(Kha) yo vā pana vedanākkhandhaṃ parijānissati so rūpakkhandhaṃ parijānissatīti? Āmantā.
1001(甲)凡将不遍知色蕴者,他将不遍知受蕴吗?是的。
(Ka) yo rūpakkhandhaṃ na parijānissati so vedanākkhandhaṃ na parijānissatīti? Āmantā.
1002(乙)或者凡不遍知受蕴者,他将不遍知色蕴吗?是的。
(Kha) yo vā pana vedanākkhandhaṃ na parijānissati so rūpakkhandhaṃ na parijānissatīti? Āmantā.
10034. 现在过去品
4. Paccuppannātītavāro
209(甲)凡遍知色蕴者,他已遍知受蕴吗?不。
(Ka) yo rūpakkhandhaṃ parijānāti so vedanākkhandhaṃ parijānitthāti? No.
1005(乙)或者凡已遍知受蕴者,他遍知色蕴吗?不。
(Kha) yo vā pana vedanākkhandhaṃ parijānittha so rūpakkhandhaṃ parijānātīti? No.
1006(甲)凡不遍知色蕴者,他未曾遍知受蕴吗?
(Ka) yo rūpakkhandhaṃ na parijānāti so vedanākkhandhaṃ na parijānitthāti?
1007阿拉汉不遍知色蕴,但非未曾遍知受蕴。除了最上道具足者与阿拉汉之外,其余诸人既不遍知色蕴,亦未曾遍知受蕴。
Arahā rūpakkhandhaṃ na parijānāti, no ca vedanākkhandhaṃ na parijānittha. Aggamaggasamaṅgiñca arahantañca ṭhapetvā avasesā puggalā rūpakkhandhañca na parijānanti vedanākkhandhañca na parijānittha.
1008(乙)或者凡未曾遍知受蕴者,他不遍知色蕴吗?
(Kha) yo vā pana vedanākkhandhaṃ na parijānittha so rūpakkhandhaṃ na parijānātīti?
1009最上道具足者未曾遍知受蕴,但非不遍知色蕴。除了最上道具足者与阿拉汉之外,其余诸人既未曾遍知受蕴,亦不遍知色蕴。
Aggamaggasamaṅgī vedanākkhandhaṃ na parijānittha, no ca rūpakkhandhaṃ na parijānāti. Aggamaggasamaṅgiñca arahantañca ṭhapetvā avasesā puggalā vedanākkhandhañca na parijānittha rūpakkhandhañca na parijānanti.
10105. 现在与未来之门
5. Paccuppannānāgatavāro
210(甲)遍知色蕴者将遍知受蕴吗?不。
(Ka) yo rūpakkhandhaṃ parijānāti so vedanākkhandhaṃ parijānissatīti? No.
1012(乙)或者将遍知受蕴者遍知色蕴吗?不。
(Kha) yo vā pana vedanākkhandhaṃ parijānissati so rūpakkhandhaṃ parijānātīti? No.
1013(甲)不遍知色蕴者将不遍知受蕴吗?
(Ka) yo rūpakkhandhaṃ na parijānāti so vedanākkhandhaṃ na parijānissatīti?
1014那些将获得道的人,他们不了知色蕴,他们将不了知受蕴。那些阿拉汉和那些未获得道的凡夫,他们不了知色蕴,他们将不了知受蕴。
Ye maggaṃ paṭilabhissanti te rūpakkhandhaṃ na parijānanti, no ca vedanākkhandhaṃ na parijānissanti. Arahā ye ca puthujjanā maggaṃ na paṭilabhissanti te rūpakkhandhañca na parijānanti vedanākkhandhañca na parijānissanti.
1015(乙)或者将不遍知受蕴者不遍知色蕴吗?
(Kha) yo vā pana vedanākkhandhaṃ na parijānissati so rūpakkhandhaṃ na parijānātīti?
1016具足最上道者将不遍知受蕴,但他不会不遍知色蕴。阿拉汉与将不获得道的诸凡夫既将不遍知受蕴也不遍知色蕴。
Aggamaggasamaṅgī vedanākkhandhaṃ na parijānissati, no ca rūpakkhandhaṃ na parijānāti. Arahā ye ca puthujjanā maggaṃ na paṭilabhissanti te vedanākkhandhañca na parijānissanti rūpakkhandhañca na parijānanti.
10176. 过去与未来之门
6. Atītānāgatavāro
211(甲)凡已遍知色蕴者,他将遍知受蕴吗?不。
(Ka) yo rūpakkhandhaṃ parijānittha so vedanākkhandhaṃ parijānissatīti? No.
1019(乙)或者凡将遍知受蕴者,他已遍知色蕴吗?不。
(Kha) yo vā pana vedanākkhandhaṃ parijānissati so rūpakkhandhaṃ parijānitthāti? No.
1020(甲)凡未曾遍知色蕴者,他将不遍知受蕴吗?
(Ka) yo rūpakkhandhaṃ na parijānittha so vedanākkhandhaṃ na parijānissatīti?
1021凡将获得道者,他们未曾遍知色蕴,但他们将不会不遍知受蕴。具最上道者以及凡将不获得道的诸凡夫,他们既未曾遍知色蕴,也将不遍知受蕴。
Ye maggaṃ paṭilabhissanti te rūpakkhandhaṃ na parijānittha, no ca vedanākkhandhaṃ na parijānissanti. Aggamaggasamaṅgī ye ca puthujjanā maggaṃ na paṭilabhissanti te rūpakkhandhañca na parijānittha vedanākkhandhañca na parijānissanti.
1022(乙)或者凡将不遍知受蕴者,他未曾遍知色蕴吗?
(Kha) yo vā pana vedanākkhandhaṃ na parijānissati so rūpakkhandhaṃ na parijānitthāti?
1023阿拉汉将不遍知受蕴,但他并非未曾遍知色蕴。具最上道者以及凡将不获得道的诸凡夫,他们既将不遍知受蕴,也未曾遍知色蕴。
Arahā vedanākkhandhaṃ na parijānissati, no ca rūpakkhandhaṃ na parijānittha. Aggamaggasamaṅgī ye ca puthujjanā maggaṃ na paṭilabhissanti te vedanākkhandhañca na parijānissanti rūpakkhandhañca na parijānittha.
1151遍知品
Pariññāvāro.
1152蕴双论部完
Khandhayamakapāḷi niṭṭhitā.
1153礼敬彼世尊、阿拉汉、正自觉者
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa