SN 50 · 6. 力相应
16. 力相应
6. Balasaṃyuttaṃ
21. 恒河重复品
1. Gaṅgāpeyyālavaggo
31-12. 力等十二经
1-12. Balādisuttadvādasakaṃ
705-716“诸比丘,有这五力。哪五个呢?信力、精进力、念力、定力、慧力——诸比丘,这就是五力。诸比丘,就像恒河朝向东方低斜、倾向东方、坡斜向东方;同样地,诸比丘,修习五力、多修习五力的比丘,朝向涅槃低斜、倾向涅槃、坡斜向涅槃。诸比丘,比丘怎样修习五力、多修习五力,就会朝向涅槃低斜、倾向涅槃、坡斜向涅槃呢?诸比丘,这里,比丘修习信力,依远离、依离贪、依灭、转向舍遣;修习精进力……修习念力……修习定力……修习慧力,依远离、依离贪、依灭、转向舍遣。诸比丘,就是这样,修习五力、多修习五力的比丘,朝向涅槃低斜、倾向涅槃、坡斜向涅槃。” 第十二经。
‘‘Pañcimāni , bhikkhave, balāni. Katamāni pañca? Saddhābalaṃ, vīriyabalaṃ, satibalaṃ, samādhibalaṃ, paññābalaṃ – imāni kho, bhikkhave, pañca balānīti. Seyyathāpi, bhikkhave, gaṅgā nadī pācīnaninnā pācīnapoṇā pācīnapabbhārā; evameva kho, bhikkhave, bhikkhu pañca balāni bhāvento pañcabalāni bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro. Kathañca, bhikkhave, bhikkhu pañca balāni bhāvento pañca balāni bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro? Idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vīriyabalaṃ…pe… satibalaṃ… samādhibalaṃ… paññābalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ. Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu pañca balāni bhāvento pañca balāni bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro’’ti. Dvādasamaṃ.
5恒河广说品第一
Gaṅgāpeyyālavaggo paṭhamo.
6其摄颂——
Tassuddānaṃ –
7其摄颂——
Tassuddānaṃ –
8六则向东低斜,六则向大海低斜;
Cha pācīnato ninnā, cha ninnā ca samuddato;
9两个、六个、十二个,品就是依据这个来说的。
Dvete cha dvādasa honti, vaggo tena pavuccatīti.
102. 不放逸品
2. Appamādavaggo
112. 不放逸品
2. Appamādavaggo
12不放逸品应详说
Appamādavaggo vitthāretabbo.
13其摄颂——
Tassuddānaṃ –
14其摄颂——
Tassuddānaṃ –
15如来、足迹、屋顶,根、心材、茉莉;
Tathāgataṃ padaṃ kūṭaṃ, mūlaṃ sārena vassikaṃ;
16国王以日月,衣服为第十足。
Rājā candimasūriyā, vatthena dasamaṃ padanti.
17力所作品应详说
Balakaraṇīyavaggo vitthāretabbo.
18其颂曰——
Tassuddānaṃ –
19其颂曰——
Tassuddānaṃ –
20力、种子和龙、树与瓶、穗,
Balaṃ bījañca nāgo ca, rukkho kumbhena sūkiyā;
21以及虚空、二云、船、客、河。
Ākāsena ca dve meghā, nāvā āgantukā nadīti.
22寻求品应详说
Esanāvaggo vitthāretabbo.
23其颂曰——
Tassuddānaṃ –
24其颂曰——
Tassuddānaṃ –
25寻求、慢、漏,再有,有和三苦;
Esanā vidhā āsavo, bhavo ca dukkhatā tisso;
26荒芜、垢秽和恼害,受、渴爱和渴求。
Khilaṃ malañca nīgho ca, vedanā taṇhā tasinā cāti.
275. 暴流品
5. Oghavaggo
285. 暴流品
5. Oghavaggo
291-10. 暴流等经十则
1-10. Oghādisuttadasakaṃ
749-758「诸比丘,这五种上分结。哪五种?色贪、无色贪、慢、掉举、无明——诸比丘,这些是五种上分结。诸比丘,为了证知、遍知、遍尽、舍断这五种上分结,应当修习五力。哪五种?诸比丘,于此,比丘修习信力,依远离、依离贪、依灭、转向于舍;修习精进力……修习念力……修习定力……修习慧力,依远离、依离贪、依灭、转向于舍。诸比丘,为了证知、遍知、遍尽、舍断这五种上分结,应当修习这五力。」(如是应详说)第十。
‘‘Pañcimāni , bhikkhave, uddhambhāgiyāni saṃyojanāni. Katamāni pañca? Rūparāgo, arūparāgo, māno, uddhaccaṃ, avijjā – imāni kho, bhikkhave, pañcuddhambhāgiyāni saṃyojanāni. Imesaṃ kho, bhikkhave, pañcannaṃ uddhambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ abhiññāya pariññāya parikkhayāya pahānāya pañca balāni bhāvetabbāni. Katamāni pañca? Idha, bhikkhave, bhikkhu, saddhābalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vīriyabalaṃ…pe… satibalaṃ…pe… samādhibalaṃ…pe… paññābalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ. Imesaṃ kho, bhikkhave, pañcannaṃ uddhambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ abhiññāya pariññāya parikkhayāya pahānāya imāni pañca balāni bhāvetabbānī’’ti. (Evaṃ vitthāretabbā). Dasamaṃ.
31暴流品第五
Oghavaggo pañcamo.
32其摄颂——
Tassuddānaṃ –
33暴流品第五
Oghavaggo pañcamo.
34其摄颂——
Tassuddānaṃ –
35暴流、轭、取,结缚与随眠;
Ogho yogo upādānaṃ, ganthā anusayena ca;
36欲乐、盖,蕴与下分结、上分结。
Kāmaguṇā nīvaraṇā, khandhā oruddhambhāgiyāti.
37第六 恒河重复品
6. Gaṅgāpeyyālavaggo
381-12. 东方等经十二则
1-12. Pācīnādisuttadvādasakaṃ
759-770“诸比丘们,就好像恒河倾向东方、斜向东方、坡向东方一样;同样地,诸比丘们,修习五力、多修习五力的比丘,便倾向涅槃、斜向涅槃、坡向涅槃。诸比丘们,比丘如何修习五力、多修习五力,而倾向涅槃、斜向涅槃、坡向涅槃呢?诸比丘们,在此,比丘修习信力——最终止息贪、最终止息嗔、最终止息痴……(中略)……诸比丘们,比丘这样修习五力、多修习五力,便倾向涅槃、斜向涅槃、坡向涅槃。第十二。”
‘‘Seyyathāpi , bhikkhave, gaṅgā nadī pācīnaninnā pācīnapoṇā pācīnapabbhārā ; evameva kho, bhikkhave, bhikkhu pañca balāni bhāvento pañca balāni bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro. Kathañca, bhikkhave, bhikkhu pañca balāni bhāvento pañca balāni bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro? Idha, bhikkhave, bhikkhu, saddhābalaṃ bhāveti rāgavinayapariyosānaṃ dosavinayapariyosānaṃ mohavinayapariyosānaṃ…pe… evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu pañca balāni bhāvento pañca balāni bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro’’ti. (Vitthāretabbā) dvādasamaṃ.
40恒河中略品第六
Gaṅgāpeyyālavaggo chaṭṭho.
41其摄颂——
Tassuddānaṃ –
42其摄颂——
Tassuddānaṃ –
43六向东低斜,六低斜向海;
Cha pācīnato ninnā, cha ninnā ca samuddato;
44这二六成为十二,因此称为品。
Dvete cha dvādasa honti, vaggo tena pavuccatīti.
45不放逸、力所作品应详说
Appamāda-balakaraṇīyavaggā vitthāretabbā.
469. 寻品
9. Esanāvaggo
479. 寻品
9. Esanāvaggo
481-12. 寻求等经十二则
1-12. Esanādisuttadvādasakaṃ
792-802如此,寻的经文应当详述——以调伏贪为终极、以调伏嗔为终极、以调伏痴为终极。
Evaṃ esanāpāḷi vitthāretabbā – rāgavinayapariyosānaṃ dosavinayapariyosānaṃ mohavinayapariyosānaṃ.
50寻求品第九
Esanāvaggo navamo.
51其摄颂——
Tassuddānaṃ –
52寻求品第九
Esanāvaggo navamo.
53其摄颂——
Tassuddānaṃ –
54寻、行、漏,有与苦三种;荒地、垢与缚,受、渴爱、渴。
Esanā vidhā āsavo, bhavo ca dukkhatā tisso;
55垢、垢、束缚、受、渴爱、渴求。
Khilaṃ malañca nīgho ca, vedanā taṇhā tasinā cāti.
5610. 暴流品
10. Oghavaggo
5710. 暴流品
10. Oghavaggo
581-10. 暴流等经十则
1-10. Oghādisuttadasakaṃ
803-812「诸比丘!有这五上分结。哪五种?色贪、无色贪、慢、掉举、无明——诸比丘!这些是五上分结。诸比丘!为了对这五上分结的证知、遍知、遍尽、舍断,应当修习五力。哪五种?诸比丘!于此,比丘修习信力……(中略)……修习慧力,以调伏贪为终极、以调伏嗔为终极、以调伏痴为终极。诸比丘!为了对这五上分结的证知、遍知、遍尽、舍断,应当修习这五力。」第十经。
‘‘Pañcimāni , bhikkhave, uddhambhāgiyāni saṃyojanāni. Katamāni pañca? Rūparāgo, arūparāgo, māno, uddhaccaṃ avijjā – imāni kho, bhikkhave, pañcuddhambhāgiyāni saṃyojanāni. Imesaṃ kho, bhikkhave, pañcannaṃ uddhambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ abhiññāya pariññāya parikkhayāya pahānāya pañca balāni bhāvetabbāni. Katamāni pañca? Idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti…pe… paññābalaṃ bhāveti rāgavinayapariyosānaṃ dosavinayapariyosānaṃ mohavinayapariyosānaṃ. Imesaṃ kho, bhikkhave, pañcannaṃ uddhambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ abhiññāya pariññāya parikkhayāya pahānāya imāni pañca balāni bhāvetabbānī’’ti. Dasamaṃ.
60暴流品第十
Oghavaggo dasamo.
61其摄颂——
Tassuddānaṃ –
62暴流品第十
Oghavaggo dasamo.
63其摄颂——
Tassuddānaṃ –
64暴流、轭、取、结与随眠;
Ogho yogo upādānaṃ, ganthā anusayena ca;
65欲功德、盖、蕴、五下分结。
Kāmaguṇā nīvaraṇā, khandhā oruddhambhāgiyāti.
66力相应第六
Balasaṃyuttaṃ chaṭṭhaṃ.