← 增支部目录

AN 1 · 1. 色等品

Tipitaka 7.0 静态阅读页 · 13 段 · 打开交互阅读器

11. 色等品
1. Rūpādivaggo
1如是我闻:有一次,世尊住在沙瓦提城的祇陀林给孤独园里。那时,世尊招呼诸比丘说:“诸比丘。”那些比丘回应世尊:“尊师。”世尊便这样说道——
Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi – ‘‘bhikkhavo’’ti. ‘‘Bhadante’’ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etadavoca –
3“诸比丘,我纵观一切,不曾见到任何其他一种单一的色,会像女人的色那样霸占着一个男子的心而盘踞在那里。诸比丘,女人的色就是这样霸占着男子的心而盘踞在那里。” 第一经。
‘‘Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekarūpampi samanupassāmi yaṃ evaṃ purisassa cittaṃ pariyādāya tiṭṭhati yathayidaṃ, bhikkhave, itthirūpaṃ. Itthirūpaṃ, bhikkhave, purisassa cittaṃ pariyādāya tiṭṭhatī’’ti. Paṭhamaṃ.
2“诸比丘,我纵观一切,不曾见到任何其他一种单一的声,会像女人的声那样霸占着一个男子的心而盘踞在那里。诸比丘,女人的声就是这样霸占着男子的心而盘踞在那里。” 第二经。
‘‘Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekasaddampi samanupassāmi yaṃ evaṃ purisassa cittaṃ pariyādāya tiṭṭhati yathayidaṃ, bhikkhave, itthisaddo. Itthisaddo, bhikkhave, purisassa cittaṃ pariyādāya tiṭṭhatī’’ti. Dutiyaṃ.
3“诸比丘,我纵观一切,不曾见到任何其他一种单一的香,会像女人的香那样霸占着一个男子的心而盘踞在那里。诸比丘,女人的香就是这样霸占着男子的心而盘踞在那里。” 第三经。
‘‘Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekagandhampi samanupassāmi yaṃ evaṃ purisassa cittaṃ pariyādāya tiṭṭhati yathayidaṃ, bhikkhave, itthigandho. Itthigandho, bhikkhave, purisassa cittaṃ pariyādāya tiṭṭhatī’’ti. Tatiyaṃ.
4“诸比丘,我纵观一切,不曾见到任何其他一种单一的味,会像女人的味那样霸占着一个男子的心而盘踞在那里。诸比丘,女人的味就是这样霸占着男子的心而盘踞在那里。” 第四经。
‘‘Nāhaṃ , bhikkhave, aññaṃ ekarasampi samanupassāmi yaṃ evaṃ purisassa cittaṃ pariyādāya tiṭṭhati yathayidaṃ, bhikkhave, itthiraso. Itthiraso, bhikkhave, purisassa cittaṃ pariyādāya tiṭṭhatī’’ti. Catutthaṃ.
5“诸比丘,我纵观一切,不曾见到任何其他一种单一的触,会像女人的触那样霸占着一个男子的心而盘踞在那里。诸比丘,女人的触就是这样霸占着男子的心而盘踞在那里。” 第五经。
‘‘Nāhaṃ , bhikkhave, aññaṃ ekaphoṭṭhabbampi samanupassāmi yaṃ evaṃ purisassa cittaṃ pariyādāya tiṭṭhati yathayidaṃ, bhikkhave, itthiphoṭṭhabbo. Itthiphoṭṭhabbo, bhikkhave, purisassa cittaṃ pariyādāya tiṭṭhatī’’ti. Pañcamaṃ.
6比丘们,我不见其他任何一种单一色,能像这样占据女人的心而持续盘踞,比丘们,如同这男子之色。比丘们,男子之色占据女人的心而持续盘踞。第六经。
‘‘Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekarūpampi samanupassāmi yaṃ evaṃ itthiyā cittaṃ pariyādāya tiṭṭhati yathayidaṃ, bhikkhave, purisarūpaṃ. Purisarūpaṃ, bhikkhave, itthiyā cittaṃ pariyādāya tiṭṭhatī’’ti. Chaṭṭhaṃ.
7比丘们,我不见其他任何一种单一声,能像这样占据女人的心而持续盘踞,比丘们,如同这男子之声。比丘们,男子之声占据女人的心而持续盘踞。第七经。
‘‘Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekasaddampi samanupassāmi yaṃ evaṃ itthiyā cittaṃ pariyādāya tiṭṭhati yathayidaṃ, bhikkhave, purisasaddo. Purisasaddo, bhikkhave, itthiyā cittaṃ pariyādāya tiṭṭhatī’’ti. Sattamaṃ.
8比丘们,我不见其他任何一种单一香,能像这样占据女人的心而持续盘踞,比丘们,如同这男子之香。比丘们,男子之香占据女人的心而持续盘踞。第八经。
‘‘Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekagandhampi samanupassāmi yaṃ evaṃ itthiyā cittaṃ pariyādāya tiṭṭhati yathayidaṃ, bhikkhave, purisagandho. Purisagandho, bhikkhave, itthiyā cittaṃ pariyādāya tiṭṭhatī’’ti. Aṭṭhamaṃ.
9比丘们,我不见其他任何一种单一味,能像这样占据女人的心而持续盘踞,比丘们,如同这男子之味。比丘们,男子之味占据女人的心而持续盘踞。第九经。
‘‘Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekarasampi samanupassāmi yaṃ evaṃ itthiyā cittaṃ pariyādāya tiṭṭhati yathayidaṃ, bhikkhave, purisaraso. Purisaraso, bhikkhave, itthiyā cittaṃ pariyādāya tiṭṭhatī’’ti. Navamaṃ.
10比丘们,我不见其他任何一种单一触,能像这样占据女人的心而持续盘踞,比丘们,如同这男子之触。比丘们,男子之触占据女人的心而持续盘踞。第十经。
‘‘Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekaphoṭṭhabbampi samanupassāmi yaṃ evaṃ itthiyā cittaṃ pariyādāya tiṭṭhati yathayidaṃ, bhikkhave, purisaphoṭṭhabbo. Purisaphoṭṭhabbo, bhikkhave, itthiyā cittaṃ pariyādāya tiṭṭhatī’’ti. Dasamaṃ.
13色等品第一
Rūpādivaggo paṭhamo.