← 增支部目录

AN 54 · 1. 不善经

Tipitaka 7.0 静态阅读页 · 43 段 · 打开交互阅读器

1(15) 5. 吉祥品
(15) 5. Maṅgalavaggo
21. 不善经
1. Akusalasuttaṃ
147「诸比丘!具足三法者,如所带来般被投入地狱。哪三法?不善的身业、不善的语业、不善的意业——诸比丘!具足这三法者,如所带来般被投入地狱。
‘‘Tīhi , bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye. Katamehi tīhi? Akusalena kāyakammena, akusalena vacīkammena, akusalena manokammena – imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye.
4「诸比丘!具足三法者,如所带来般被投入天界。哪三法?善的身业、善的语业、善的意业——诸比丘!具足这三法者,如所带来般被投入天界。」第一。
‘‘Tīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge. Katamehi tīhi? Kusalena kāyakammena, kusalena vacīkammena, kusalena manokammena – imehi kho , bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge’’ti. Paṭhamaṃ.
52. 有罪经
2. Sāvajjasuttaṃ
148「诸比丘!具足三法者,如所带来般被投入地狱。哪三法?有过失的身业、有过失的语业、有过失的意业——诸比丘!具足这三法者,如所带来般被投入地狱。
‘‘Tīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye. Katamehi tīhi? Sāvajjena kāyakammena, sāvajjena vacīkammena, sāvajjena manokammena – imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye.
7「诸比丘!具足三法者,将如其所行般投生天界。哪三法?无过失的身业、无过失的语业、无过失的意业——诸比丘!具足这三法者,将如其所行般投生天界。」第二经。
‘‘Tīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge. Katamehi tīhi? Anavajjena kāyakammena, anavajjena vacīkammena, anavajjena manokammena – imehi kho…pe… evaṃ sagge’’ti. Dutiyaṃ.
83. 不平等经
3. Visamasuttaṃ
149「诸比丘!……不平等的身业、不平等的语业、不平等的意业——诸比丘!具足这……如所带来般被投入地狱。
‘‘Tīhi , bhikkhave…pe… visamena kāyakammena, visamena vacīkammena, visamena manokammena – imehi kho…pe… evaṃ niraye.
10「诸比丘!具足三法者……平等的身业、平等的语业、平等的意业——诸比丘!具足这……如所带来般被投入天界。」第三。
‘‘Tīhi , bhikkhave, dhammehi…pe… samena kāyakammena, samena vacīkammena, samena manokammena – imehi kho…pe… evaṃ sagge’’ti. Tatiyaṃ.
114. 不净经
4. Asucisuttaṃ
150「诸比丘!……不清净的身业、不清净的语业、不清净的意业——诸比丘!具足这……如所带来般被投入地狱。
‘‘Tīhi, bhikkhave…pe… asucinā kāyakammena, asucinā vacīkammena, asucinā manokammena – imehi kho…pe… evaṃ niraye.
13「诸比丘!……清净的身业、清净的语业、清净的意业——诸比丘!具足这三法者,如所带来般被投入天界。」第四。
‘‘Tīhi, bhikkhave…pe… sucinā kāyakammena, sucinā vacīkammena, sucinā manokammena – imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge’’ti. Catutthaṃ.
145. 第一损坏经
5. Paṭhamakhatasuttaṃ
151「诸比丘,具足三法的愚者、无能者、非善人,保持受损害、受伤害的自己,且有罪、有过失于诸智者,并产生许多非福。哪三种?以不善的身业、以不善的语业、以不善的意业——诸比丘,具足这三法的愚者、无能者、非善人,保持受损害、受伤害的自己,且有罪、有过失于诸智者,并产生许多非福。」
‘‘Tīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bālo abyatto asappuriso khataṃ upahataṃ attānaṃ pariharati, sāvajjo ca hoti sānuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca apuññaṃ pasavati. Katamehi tīhi? Akusalena kāyakammena, akusalena vacīkammena, akusalena manokammena – imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bālo abyatto asappuriso khataṃ upahataṃ attānaṃ pariharati, sāvajjo ca hoti sānuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca apuññaṃ pasavati.
16「诸比丘,具足三法的贤者、有能者、善人,保持未受损害、未受伤害的自己,且无罪、无过失于诸智者,并产生许多福。哪三种?以善的身业、以善的语业、以善的意业……第五。」
‘‘Tīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato paṇḍito viyatto sappuriso akkhataṃ anupahataṃ attānaṃ pariharati, anavajjo ca hoti ananuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca puññaṃ pasavati. Katamehi tīhi? Kusalena kāyakammena, kusalena vacīkammena, kusalena manokammena…pe…. Pañcamaṃ.
176. 第二损坏经
6. Dutiyakhatasuttaṃ
152「诸比丘,具足三法者……以有罪的身业、以有罪的语业、以有罪的意业……」
‘‘Tīhi, bhikkhave…pe… sāvajjena kāyakammena, sāvajjena vacīkammena, sāvajjena manokammena…pe….
19「诸比丘,具足三法者……以无罪的身业、以无罪的语业、以无罪的意业……第六。」
‘‘Tīhi , bhikkhave…pe… anavajjena kāyakammena, anavajjena vacīkammena, anavajjena manokammena…pe…. Chaṭṭhaṃ.
207. 第三损坏经
7. Tatiyakhatasuttaṃ
153「诸比丘,具足三法者……以不平等的身业、以不平等的语业、以不平等的意业……」
‘‘Tīhi, bhikkhave…pe… visamena kāyakammena, visamena vacīkammena, visamena manokammena…pe….
22「诸比丘,三……以平等的身业、以平等的语业、以平等的意业……第七。」
‘‘Tīhi , bhikkhave…pe… samena kāyakammena, samena vacīkammena, samena manokammena…pe…. Sattamaṃ.
238. 第四损坏经
8. Catutthakhatasuttaṃ
154「诸比丘,三……以不清净的身业、以不清净的语业、以不清净的意业……」
‘‘Tīhi, bhikkhave…pe… asucinā kāyakammena, asucinā vacīkammena, asucinā manokammena…pe….
25「诸比丘,以三法……以清净的身业、以清净的语业、以清净的意业——诸比丘,具足这三法的贤者、有能者、善人,保持未受损害、未受伤害的自己,且无罪、无过失于诸智者,并产生许多福。」第八。
‘‘Tīhi, bhikkhave…pe… sucinā kāyakammena, sucinā vacīkammena, sucinā manokammena – imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato paṇḍito viyatto sappuriso akkhataṃ anupahataṃ attānaṃ pariharati, anavajjo ca hoti ananuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca puññaṃ pasavatī’’ti. Aṭṭhamaṃ.
269. 礼敬经
9. Vandanāsuttaṃ
155「诸比丘,这些是三种礼敬。哪三种?以身、以语、以意——诸比丘,这些是三种礼敬。」第九经。
‘‘Tisso imā, bhikkhave, vandanā. Katamā tisso? Kāyena, vācāya, manasā – imā kho, bhikkhave, tisso vandanā’’ti. Navamaṃ.
2810. 上午经
10. Pubbaṇhasuttaṃ
156「诸比丘,凡于上午时分以身行善行、以语行善行、以意行善行的众生,诸比丘,对那些众生来说是善上午。
‘‘Ye , bhikkhave, sattā pubbaṇhasamayaṃ kāyena sucaritaṃ caranti , vācāya sucaritaṃ caranti, manasā sucaritaṃ caranti, supubbaṇho, bhikkhave, tesaṃ sattānaṃ.
30「诸比丘,凡于正午时分以身行善行、以语行善行、以意行善行的众生,诸比丘,对那些众生来说是善正午。
‘‘Ye, bhikkhave, sattā majjhanhikasamayaṃ kāyena sucaritaṃ caranti, vācāya sucaritaṃ caranti, manasā sucaritaṃ caranti, sumajjhanhiko, bhikkhave, tesaṃ sattānaṃ.
31「诸比丘,凡于傍晚时分以身行善行、以语行善行、以意行善行的众生,诸比丘,对那些众生来说是善傍晚。」
‘‘Ye , bhikkhave, sattā sāyanhasamayaṃ kāyena sucaritaṃ caranti, vācāya sucaritaṃ caranti, manasā sucaritaṃ caranti, susāyanho, bhikkhave, tesaṃ sattāna’’nti.
32「善星宿、善吉祥,善黎明、善起床;
‘‘Sunakkhattaṃ sumaṅgalaṃ, suppabhātaṃ suhuṭṭhitaṃ ;
33「善时刻、善时辰,对诸梵行者是善祭祀。
Sukhaṇo sumuhutto ca, suyiṭṭhaṃ brahmacārisu.
34「身业是吉祥的,语业是吉祥的;
‘‘Padakkhiṇaṃ kāyakammaṃ, vācākammaṃ padakkhiṇaṃ;
35「意业是吉祥的,愿你的愿望是吉祥的;」
Padakkhiṇaṃ manokammaṃ, paṇīdhi te padakkhiṇe ;
36作右绕后,在右绕中获得利益。
Padakkhiṇāni katvāna, labhantatthe padakkhiṇe.
37「他们获得利益、安乐,在佛陀教法中增长;
‘‘Te atthaladdhā sukhitā, viruḷhā buddhasāsane;
38愿你们无病、安乐,与一切亲属一起!」第十经
Arogā sukhitā hotha, saha sabbehi ñātibhī’’ti. dasamaṃ;
39吉祥品第五
Maṅgalavaggo pañcamo.
40其摄颂——
Tassuddānaṃ –
41不善以及有过失、不正与不净。
Akusalañca sāvajjaṃ, visamāsucinā saha;
42四个掘、礼敬,以及上午,这些为十。
Caturo khatā vandanā, pubbaṇhena ca te dasāti.
43第三五十完
Tatiyo paṇṇāsako samatto.