AN 104 · 1. 林野住者经
1(19) 4. 林野品
(19) 4. Araññavaggo
21. 林野住者经
1. Āraññikasuttaṃ
181「诸比丘,这五种住阿兰若者。哪五种?因愚钝、痴迷而住阿兰若,因恶欲、为欲所驱使而住阿兰若,因疯狂、心乱而住阿兰若,因为诸佛与佛弟子所称赞而住阿兰若,依于少欲、依于知足、依于削减、依于远离、依于此义而住阿兰若。诸比丘,这是五种住阿兰若者。诸比丘,在这五种住阿兰若者中,凡依于少欲、依于知足、依于削减、依于远离、依于此义而住阿兰若者,此为这五种住阿兰若者中最上、最胜、最尊、最高、最妙者。」
‘‘Pañcime , bhikkhave, āraññikā . Katame pañca? Mandattā momūhattā āraññiko hoti, pāpiccho icchāpakato āraññiko hoti, ummādā cittakkhepā āraññiko hoti, vaṇṇitaṃ buddhehi buddhasāvakehīti āraññiko hoti, appicchataṃyeva nissāya santuṭṭhiṃyeva nissāya sallekhaṃyeva nissāya pavivekaṃyeva nissāya idamatthitaṃyeva nissāya āraññiko hoti. Ime kho, bhikkhave, pañca āraññikā. Imesaṃ kho, bhikkhave, pañcannaṃ āraññikānaṃ yvāyaṃ āraññiko appicchataṃyeva nissāya santuṭṭhiṃyeva nissāya sallekhaṃyeva nissāya pavivekaṃyeva nissāya idamatthitaṃyeva nissāya āraññiko hoti, ayaṃ imesaṃ pañcannaṃ āraññikānaṃ aggo ca seṭṭho ca mokkho ca uttamo ca pavaro ca.
4「诸比丘,譬如从牛出乳,从乳出酪,从酪出生酥,从生酥出熟酥,从熟酥出醍醐,醍醐在其中被称为最上;同样地,诸比丘,在这五种住阿兰若者中,凡依于少欲、依于知足、依于削减、依于远离、依于此义而住阿兰若者,此为这五种住阿兰若者中最上、最胜、最尊、最高、最妙者。」第一。
‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, gavā khīraṃ, khīramhā dadhi, dadhimhā navanītaṃ, navanītamhā sappi, sappimhā sappimaṇḍo, sappimaṇḍo tattha aggamakkhāyati; evamevaṃ kho, bhikkhave, imesaṃ pañcannaṃ āraññikānaṃ yvāyaṃ āraññiko appicchataṃyeva nissāya santuṭṭhiṃyeva nissāya sallekhaṃyeva nissāya pavivekaṃyeva nissāya idamatthitaṃyeva nissāya āraññiko hoti, ayaṃ imesaṃ pañcannaṃ āraññikānaṃ aggo ca seṭṭho ca mokkho ca uttamo ca pavaro cā’’ti. Paṭhamaṃ.
52. 衣经
2. Cīvarasuttaṃ
182「诸比丘,这五种尘堆衣者。哪五种?因愚钝、痴迷而为尘堆衣者……乃至……依于此义而为尘堆衣者。诸比丘,这是五种尘堆衣者。」第二。
‘‘Pañcime , bhikkhave, paṃsukūlikā. Katame pañca? Mandattā momūhattā paṃsukūliko hoti…pe… idamatthitaṃyeva nissāya paṃsukūliko hoti. Ime kho, bhikkhave, pañca paṃsukūlikā’’ti. Dutiyaṃ.
73. 树下住者经
3. Rukkhamūlikasuttaṃ
183「诸比丘,这五种树下坐者。哪五种?因愚钝、痴迷而为树下坐者……乃至……依于此义而为树下坐者。诸比丘,这是五种树下坐者。」第三。
‘‘Pañcime, bhikkhave, rukkhamūlikā. Katame pañca? Mandattā momūhattā rukkhamūliko hoti…pe… idamatthitaṃyeva nissāya rukkhamūliko hoti. Ime kho, bhikkhave, pañca rukkhamūlikā’’ti. Tatiyaṃ.
94. 冢间住者经
4. Sosānikasuttaṃ
184「诸比丘,这五种冢间住者。哪五种?因愚钝、痴迷而为冢间住者……乃至……依于此义而为冢间住者。诸比丘,这是五种冢间住者。」第四。
‘‘Pañcime , bhikkhave, sosānikā. Katame pañca? Mandattā momūhattā sosāniko hoti…pe… idamatthitaṃyeva nissāya sosāniko hoti. Ime kho, bhikkhave, pañca sosānikā’’ti. Catutthaṃ.
115. 露地住者经
5. Abbhokāsikasuttaṃ
185「诸比丘,这五种露地坐者……乃至……。」第五。
‘‘Pañcime, bhikkhave, abbhokāsikā…pe…. Pañcamaṃ.
136. 常坐不卧者经
6. Nesajjikasuttaṃ
186「诸比丘,这五种常坐不卧者……乃至……。」第六。
‘‘Pañcime, bhikkhave, nesajjikā…pe…. Chaṭṭhaṃ.
157. 随处住者经
7. Yathāsanthatikasuttaṃ
187「诸比丘,这五种随处坐者……乃至……。」第七。
‘‘Pañcime, bhikkhave, yathāsanthatikā…pe…. Sattamaṃ.
178. 一座食者经
8. Ekāsanikasuttaṃ
188「诸比丘,这五种一坐食者……(详述)……第八。
‘‘Pañcime, bhikkhave, ekāsanikā…pe…. Aṭṭhamaṃ.
199. 不受后食者经
9. Khalupacchābhattikasuttaṃ
189「诸比丘,这五种不受后食者……(详述)……第九。
‘‘Pañcime , bhikkhave, khalupacchābhattikā…pe…. Navamaṃ.
2110. 钵食者经
10. Pattapiṇḍikasuttaṃ
190「诸比丘,这五种钵食者。哪五种?因愚钝、痴迷而为钵食者,因恶欲、为欲所驱使而为钵食者,因疯狂、心乱而为钵食者,因『为诸佛、诸佛弟子所赞叹』而为钵食者,依止少欲、依止知足、依止削减、依止远离、依止此义而为钵食者。诸比丘,这些是五种钵食者。诸比丘,于这五种钵食者中,凡彼钵食者依止少欲、依止知足、依止削减、依止远离、依止此义而为钵食者,此为这五种钵食者中最上、最胜、最尊、最高、最妙者。
‘‘Pañcime, bhikkhave, pattapiṇḍikā. Katame pañca? Mandattā momūhattā pattapiṇḍiko hoti, pāpiccho icchāpakato pattapiṇḍiko hoti, ummādā cittakkhepā pattapiṇḍiko hoti, ‘vaṇṇitaṃ buddhehi buddhasāvakehī’ti pattapiṇḍiko hoti, appicchataṃyeva nissāya santuṭṭhiṃyeva nissāya sallekhaṃyeva nissāya pavivekaṃyeva nissāya idamatthitaṃyeva nissāya pattapiṇḍiko hoti. Ime kho, bhikkhave, pañca pattapiṇḍikā. Imesaṃ kho, bhikkhave, pañcannaṃ pattapiṇḍikānaṃ yvāyaṃ pattapiṇḍiko appicchataṃyeva nissāya santuṭṭhiṃyeva nissāya sallekhaṃyeva nissāya pavivekaṃyeva nissāya idamatthitaṃyeva nissāya pattapiṇḍiko hoti, ayaṃ imesaṃ pañcannaṃ pattapiṇḍikānaṃ aggo ca seṭṭho ca mokkho ca uttamo ca pavaro ca.
23「诸比丘,譬如从牛出乳,从乳出酪,从酪出生酥,从生酥出熟酥,从熟酥出醍醐,醍醐于其中被称为最上;同样地,诸比丘,于这五种钵食者中,凡彼钵食者依止少欲、依止知足、依止削减、依止远离、依止此义而为钵食者,此为这五种钵食者中最上、最胜、最尊、最高、最妙者。」第十。
‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, gavā khīraṃ, khīramhā dadhi, dadhimhā navanītaṃ, navanītamhā sappi, sappimhā sappimaṇḍo, sappimaṇḍo tattha aggamakkhāyati; evamevaṃ kho, bhikkhave, imesaṃ pañcannaṃ pattapiṇḍikānaṃ yvāyaṃ pattapiṇḍiko appicchataṃyeva nissāya santuṭṭhiṃyeva nissāya sallekhaṃyeva nissāya pavivekaṃyeva nissāya idamatthitaṃyeva nissāya pattapiṇḍiko hoti, ayaṃ imesaṃ pañcannaṃ pattapiṇḍikānaṃ aggo ca seṭṭho ca mokkho ca uttamo ca pavaro cā’’ti. Dasamaṃ.
24林野品第四
Araññavaggo catuttho.
25其摄颂——
Tassuddānaṃ –
26阿兰若、尘堆衣、树下、冢间、露地住;
Araññaṃ cīvaraṃ rukkha, susānaṃ abbhokāsikaṃ;
27不倒卧、随处坐、一坐食、不受后食与钵食者。
Nesajjaṃ santhataṃ ekāsanikaṃ, khalupacchāpiṇḍikena cāti.